Com licença. Posso te perguntar uma coisa?
O primeiro contato com alguém é importante e muitas vezes determina o que acontece a seguir. O conhecimento das fórmulas de polidez tailandesas, portanto, faz muita diferença, mesmo que a conversa continue em inglês. Também é um excelente começo para se familiarizar com a língua tailandesa.
As cortesias tailandesas não são tão diferentes das estrangeiras. Em todo o mundo, é apreciado se você for calmo e não conflituoso, não levante a voz e faça ou responda perguntas educadamente. Isso nem sempre funciona, e isso também se aplica ao tailandês.
Engana-se quem pensa que os tailandeses costumam ser menos conflituosos do que nós. Tanto no domínio público quanto no privado, os tailandeses podem ficar muito loucos. Os tailandeses têm tantos palavrões quanto nós e fazem bom uso deles. Mas é claro que ser educado é sempre melhor.
Freqüentemente, dá-se a impressão de que é perigoso confrontar um tailandês com uma mensagem desagradável ou uma reprovação. Isso é pura bobagem. Os tailandeses fazem isso sozinhos. Você só precisa fazer isso de maneira calma e educada, então não há com o que se preocupar.
Portanto, uma mensagem-I e não uma caixa-você. 'Não gosto do que aconteceu', algo assim quase sempre é aceito. "Você é uma vadia nojenta", não. A adição de นะ na no final de uma frase torna a mensagem mais amigável e pede mais compreensão. Então faça isso com frequência.
Estes são os tons
um tom mesquinho; à tom baixo; â tom descendente; á tom alto; ǎ tom ascendente.
Dois pontos ( : ) depois de uma vogal indica que é uma vogal longa se isso não for aparente na ortografia.
-kh-, -th- e -ph- são sons aspirados, há um fluxo de ar considerável vindo da boca.
-k-, -t- e -p- não são aspirados, nenhum fluxo de ar vem com eles.
Por trás de todas essas fórmulas, é claro, sempre vem ครับ khráp (muitas vezes pronunciado kháp) para homens e ค่ะ khâ para mulheres (คะ kha para uma pergunta).
obrigada
Thais | fonético | significado/uso |
ขอบคุณ (มาก) | khopkhoen (fazer) | Obrigado (muito obrigado). |
mais | khopphrakhoen | Imponente, contra colocados superiores. |
agradecer | khopchai | Contra crianças e subordinados. |
mais | mai pen rai | Ok, de nada. Responder a um obrigado. |
Desculpar-se
com licença | khǒh thoot | Desculpe. Com licença. |
Mais informações | khǒh thôot mâak mâak/ching ching | Eu sinto muito. |
mais | khǒh thôot dôeay ná | Desculpe. Educado e também amigável. |
ขออภัย | khǒh apai | Elegante. Em documentos e sinais ao longo da estrada. |
mais | khǒh thôot thîe ropkoean | Desculpe incomodá-lo. |
Pedido de informação
Mais informações | khǒh thôot khráp rót òok kìe moong | Com licença. A que horas o trem sai? |
Mais Informações | khǒh thôot khráp praisanie: jòe thîe nǎi | Com licença. Onde fica o correio? |
Pedir para obter algo
Mais informações | khǒ náam khaeng plàow sǒng kâew (dâi mái) | Posso, por favor, tomar dois copos de água gelada pura? |
Mais (ขอข้าวหน่อย) | khǒ khâaw nòi (dâi mái) | Posso comer mais arroz, por favor? |
Peça para fazer algo sozinho
Mais Informações | khǒ doe: nòi | Posso dar uma olhada? |
Mais Informações | khǒ phôe:t kap khoen Tǒi nòi dái mái | Posso falar com khoen Toi? |
Solicitar que alguém faça algo
mais | choeay pit pratoe: | Feche a porta. |
Mais Informações | chôeay pit pratoe: dôeay ná | Por favor feche a porta. |
Mais Informações | choeay pit pratoe: nòi | idem |
่งอาหารให้ | chôeay sàng aahǎan hâi | Você pede a comida. |
mais | khǒh thaang nòi | Posso passar? |
Pedir para não fazer algo
Mais Informações | mai tong pit pratoe: depois | Você não precisa fechar a porta, você sabe. |
Mais Informações | chôeay jaa pit pratoe: ná | Você não gostaria de fechar a porta. |
mais | sim pit pratoe: na | Por favor, não feche a porta. |
mais | hâam pit pratoe: | Não feche a porta! |
Mais | haam khaow | entrada proibida |
สูบบุหรี่ | hâam soe :p bòerìe | Proibido fumar |
Convidar alguém para fazer algo
mais | cheun nâng sie | Sente-se! |
mais | cheun khaang nai sie | Entre! |
เชิญซิ | cheun sie | Vá em frente. Depois de você. |
Mais Informações | cheun rie-en phaasǎa thai khàjàn ná | Venha, vamos aprender tailandês diligentemente! |
expressão de simpatia
mais | phǒm (feminino:chán) sǐeachai dôeay ná | Eu sinto muito por voce. Que ruim! Meus pêsames. |
Para um livro de língua tailandesa de holandês, vá para: http://www.slapsystems.nl/. Este livro também foi minha principal fonte.
Vídeos:
obrigada
Obrigado e desculpe
Querida Tina,
Obrigado por seus esforços… muito apreciado…
Pequena adição até agora:
Correios é escrito da seguinte forma: ไปรษนีย์ e então é foneticamente: praisànie O sà é um tom baixo.
A porta é de fato ประตู, mas phonetich pràtuu O prà também é de tom baixo.
ปิด também é um tom baixo, então pìt
ได้ไหม é daî maí. Daî é tom decrescente
Os sons são muito importantes na língua tailandesa….!!!
Ainda não é bom….3 vezes um encanto
Sim. PRAISÀNIE
Caro Jan,
Agradecimentos para sua atenção. Todas as suas melhorias estão corretas.
Achei outro erro. น้ำแข็ง nám khǎeng (água dura) sorvete. Khǎeng tem um tom ascendente. Escrevi khaeng com meio-tom.
E, eh…..é fonético e não 'fonético'…… …É tudo difícil…..eles mostram…
Outro erro.
Deve ser rópkoean, tom alto e meio tom 'incomodado', e não ropkoean mid, mid.
Suspiro…talvez na minha próxima vida….
Parece bom novamente e também instrutivo, obrigado Tino.
saudação
Louis
Querida Tina,
Obrigado novamente, agradável e útil.
Mas no (bom) comentário de Jan ele usa a fonética inglesa novamente, que eu converti completamente em meu livro para nossa maneira holandesa de escrever sons.
Não. – prà-também. – , mas – prà-toe: – , que é mais fácil para nós lermos. Veja os exemplos de Tino em seu artigo.
E sigo aprendendo a aprender...
Groet
Ronaldo. Schütte
Olá pessoal
Alguém pode me dizer como e onde posso aprender a ler e escrever o alfabeto tailandês?
Obrigado a todos
Caro Hugo, na loja da Tailândia você pode comprar um livreto para o ensino primário tailandês muito barato (30 baht?) Com o qual as próprias crianças tailandesas aprendem exatamente isso. Assim como nós, Macaco, Nut. Mies aprendeu a escrever e, portanto, a ler. Nesse livro, você aprende a traçar um modelo de carta um grande número de vezes para começar e, então, será capaz de lembrar dessa carta e repeti-la no papel sem ajuda.
Você também pode encontrar exatamente um livreto como THAI CHARACTERS PRACTICE BOOK.pdf em https://www.slapsystems.nl/Les-en-oefen-materiaal/ , parte do livro The Thai Language, que parece um livro decente, mas ainda não tenho experiência com ele.
Agora encontro alguns links muito úteis https://www.slapsystems.nl/www-slapsystems-nl/ por exemplo e este parece recomendado: https://www.thailandblog.nl/taal/uitspraak-thaise-taal/