A escrita tailandesa – lição 10

Por Roberto V.
Publicado em Taal
Tags:
26 junho 2019

Para aqueles que permanecem regularmente na Tailândia ou têm família tailandesa, é útil ter o língua tailandesa para torná-lo seu. Com bastante motivação, praticamente qualquer pessoa de qualquer idade pode aprender o idioma. Eu realmente não tenho talento para idiomas, mas depois de cerca de um ano ainda consigo falar tailandês básico. Nas próximas lições, uma breve introdução com os caracteres, palavras e sons comumente usados. Aula 10 hoje.

A escrita tailandesa – lição 10

Lição 10 hoje

Estamos quase no fim dos personagens comuns. Aguente mais um pouco!

ph (aspirado)
ch/tj (como em chantange, mas começa com um leve som de 't')
-ๆ (marca de repetição)
ใ- ai
f

1

Palavra Demonstração Toon Significado
foto phaap d imagem, foto
O que é isso? foe:-khǎo em berg
esposa phan-ra-yaa mmm esposa
อำเภอ am-pheu: mm município, distrito

Aqueles que têm um parceiro tailandês provavelmente já estiveram no อำเภอ (am-pheu:). Em blogs, geralmente escrevemos como 'amphur'.

2

sim entediado h I (feminino, intimamente às vezes masculino)
Adeus cha-làat eu inteligente
mais cha-bap eu (documento oficial
címbalo ching l címbalos, simbal

ฉัน (chán) é um tom ascendente de acordo com a grafia, na prática é usado um tom alto. ฉัน é usado principalmente por mulheres. Mas os homens também podem usá-lo com pessoas com quem têm um relacionamento íntimo ou amigável. Você costuma ouvir os homens usarem 'chán' ou em expressões de amor. Então geralmente o homem usa ผม (phǒm). Mas, por favor, não diga 'phǒm rák khoen' (eu te amo), apenas diga 'chán rák theu' (eu te amo).

3

จูบๆ tjòe:p-tjòe:p eu Beijo Beijo
เด็กๆ convés eu kinderen
O que é isso? cháa-cháa hh muito devagar
ใกล้ ๆ klai-klai dd Muito perto
ไกลๆ clai-clai mm muito longe

A marca de repetição é muito útil. Você repete uma palavra com apenas um golpe da caneta. Isso permite que você reforce ou enfatize algo: cháa (devagar) torna-se cháa-cháa (muito devagar, mais devagar). Também pode indicar um plural: dèk (criança), dèk-dèk (crianças).

4

ใช่ chai d sim, correto
Who Khrai m como
ใกล้ clâi d Dichtbij
coração tjai m coração, centro, alma
ใหม่ mai l novo, fresco

ใจ (tjai) pode ser traduzido como coração, núcleo, alma ou espírito. Para coração como órgão, os tailandeses usam o termo หัวใจ (hǒewa-tjai).

5

ฟัง colmilho m escutar
dente ventilador m andar
céu faa h céu, firmamento
ไฟ fai m fogo, luz

ไฟ (fai) pode denotar fogo ou luz. Por exemplo, เปิดไฟ (pèu:t-fai) é 'luz acesa (do)' e ปิดไฟ (pìet-fai) 'luz apagada (do)'. Eletricidade é ไฟฟ้า (fai-fáa): fogo do céu.

Um último exercício:

Você consegue ler os seguintes nomes em tailandês?

O que é isso? chaang Chang
Adeus cantou singha
Mais pép-sie: Pepsi
Coca kook Coca-cola
mais mek-kie: Maggie
Mais bicicleta: C grande
เทสโก้ (โลตัส) theet-kôo (loo-tàt) Tesco (Lótus)

 

Esta foi a última lição em que apresentamos os caracteres e sons tailandeses mais usados. Cobrimos mais de 50 caracteres nessas dez lições. Mesmo que você consiga se lembrar apenas da metade, você percorreu um longo caminho. Na próxima lição, repetiremos um pouco mais, então você se lembrará ainda mais.

Materiais recomendados:

  1. O livro 'a língua tailandesa' e materiais para download por Ronald Schütte. Ver: http://slapsystems.nl
  1. O livro 'Tailandês para iniciantes' de Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.tailandês-linguagem.com

14 respostas para “A escrita tailandesa – lição 10”

  1. Tino Kuis diz para cima

    Obrigado Rob.

    Sempre há muito burburinho em torno da representação fonética de um texto em tailandês. Agora que vimos todas as consoantes e vogais do alfabeto tailandês, não deve ser difícil decifrar a seguinte frase. Uma frase holandesa escrita foneticamente com letras tailandesas.

    Mais Informações . เห็ต อิส เอิน เมว. Sim.

    Útil para tailandeses que querem aprender holandês!

    • Rob V. diz para cima

      Nem todas as vogais e consoantes, mas a maioria delas. Pulei alguns caracteres menos usados.

      • Tino Kuis diz para cima

        Tudo muito bem, mas o que isso significa?

        • Rob V. diz para cima

          Que um velho os viu voar.
          อิก ซิ…( iek sie… ) Entendo…

        • Eric diz para cima

          Eu vejo um pássaro voando acima da água. É uma gaivota. Muito legal

          Eu usaria outro ์ aqui e ali, principalmente no เหล.
          Os tailandeses pronunciarão isso como lee (เหล) em vez de calcanhar (เฮล์)

          • Tino Kuis diz para cima

            Você está certo, melhor um ฮ do que um ห e um อ์

    • Tino Kuis diz para cima

      OK, substitua ห por ฮ….É uma pena que a escrita tailandesa não tenha caracteres para -g-, -ij-, -z-, -ui- e -v-. Então temos que improvisar um pouco….

      • Rob V. diz para cima

        O ฮ (hoh nók-hôe:, uma coruja, H) simplesmente caiu no esquecimento nas minhas aulas.

      • Daniel M. diz para cima

        Para egg você pode usar แอ, para ij você pode usar แอย…

        • Tino Kuis diz para cima

          Meu filho tem carteira de identidade e passaporte tailandês. Seu primeiro nome é Thai อนุรักษ์ Anoerak, mas seu sobrenome é Kuis. Como traduzir isso para a escrita e pronúncia do tailandês? Eu escolhi กุอิส ou vaca é. É assim que a maioria dos tailandeses pronuncia quando lêem “casto”. Costumo acrescentar imediatamente que บริสุทธิ์ borisut significa 'inocente, virginal, limpo, puro'.

          A fonética às vezes é muito estranha. King Vajiralongkorn começa com ว a -w- em tailandês. Então é Wajiralongkorn.

          Costumo ver o ei e o ij em tailandês como um ไอ, o g como um ค kh aspirado, o z como um ซ e o v como um ว w.

    • Daniel M. diz para cima

      Fantasticamente concebido 55555

  2. Leo Bosink diz para cima

    @Tino
    Olá Tininho,
    o ruído não está tanto na tradução fonética de um texto tailandês, mas no fato de que incontáveis ​​traduções fonéticas diferentes são usadas. Por exemplo, a representação fonética do inglês difere claramente da fonética usada por Ronald Schutte, como Rob me disse recentemente em resposta à estrutura educacional que coloquei na Tailândia.
    E a representação fonética usada pela NHA, uma instituição educacional na Holanda, é diferente novamente.

    Met vriendelijke Groet,
    Leo Bosink

    • Rob V. diz para cima

      A NHA me pareceu estar usando a fonética inglesa. Mas também dentro do material em inglês e holandês há a discussão necessária sobre a melhor (menos ruim) aproximação da pronúncia.

      https://www.thailandblog.nl/leven-thailand/de-structuur-van-het-thaise-onderwijs/#comment-556248

  3. RonnyLatYa diz para cima

    Mais Informações . เห็ต อิส เอิน เมว. Sim.
    Vejo um pássaro voando acima da água. É uma gaivota. Muito legal.


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site