အကိုကြီးဇနီးနဲ့ အိပ်ချင်တဲ့ သူတစ်ယောက်အကြောင်း နောက်တစ်ပုဒ်။ သူမမှာ ကိုယ်ဝန်ရှိခဲ့ပြီး ခင်ပွန်းဖြစ်သူက အလုပ်ကိစ္စနဲ့ ခရီးထွက်ခဲ့ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် သူဘယ်လို သပ်သပ်ရပ်ရပ် ဆောင်ခဲ့နိုင်မလဲ။  

ခင်ပွန်းဖြစ်သူ၏ ညီငယ်တွင် ယုန်တစ်ကောင်ရှိသည်။ သတ်ပြီး ကြမ်းခင်းဖျာထဲ လှိမ့်ထည့်လိုက်တယ်။ နောက်နေ့မနက်မှာ သူ့ခယ်မကို ဖုန်းဆက်တယ်။ 'မနေ့ညက အဲဒီ့ဖျာပေါ်မှာ ယုန်သေတစ်ကောင်ရှိတယ်ဆိုတာ အိပ်မက်မက်တယ်။ ဒါအမှန်လားဆိုတာ မင်းကြည့်ချင်လား။' ပြီးတော့ သူမဟာ အထဲမှာ ယုန်သေတစ်ကောင် ရှိနေတာ သေချာပါတယ်။ ထို့နောက် သူမသည် ယောက္ခမဖြစ်သူကို ပရောဖက်ပြုသူဖြစ်ကြောင်း ဖြန့်လိုက်သည်။ 'သူဟာ တကယ့် ပကတိပါဘဲ! ယုန်သေတစ်ကောင်ကို အိပ်မက်မက်ပြီး ယုန်သေတစ်ကောင်ရှိခဲ့တယ်။'

သူ့ဇာတ်လမ်းကို ယုံပြီး ရက်အနည်းငယ်ကြာတော့ သူမကို ထပ်ခေါ်တယ်။ "မနေ့ညက အိပ်မက်ထဲမှာ မင်းရဲ့ကလေးက နားမပါဘဲ မွေးလာတာ" သူမ ထိတ်လန့်သွားသည်။ "အို ချစ်တို့ အဲဒါနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ငါ ဘာလုပ်ရမှာလဲ" 'အကိုကြီး အခုဒီမှာနေရင် ပြဿနာရှိမှာမဟုတ်ဘူး။ ဒီနားတွေပဲထည့်မယ်။ ဒါပေမယ့် ဟုတ်တယ်၊ သူ ခရီးခဏသွားတုန်းပဲ။'

"အဲ့လို မလုပ်ရဘူးလား?" 'ကောင်းပြီ ထင်ပါရဲ့။ ငါ့အကိုကြီး တတ်နိုင်ရင် ငါဘာလို့ မလုပ်နိုင်တာလဲ။' သူလုပ်ခဲ့တယ်! ကလေးမမွေးခင်အထိ နားကို နေ့တိုင်းထည့်တယ်။

ကလေးက လာတယ်။ ကလေးက ကြီးပြီး နားရွက်ပေါက်တယ်။ နောက်တော့ သူ့ယောက်ျား ပြန်ရောက်လာတယ်။ ချက်ခြင်းပင် သူသည် ထိုကလေးကို ချစ်မိသွားကာ ခေါင်းကို ငုံ့ထားလိုက်သည်။ သူ့လက်ကို ကိုင်ကာ ပွေ့ဖက်လိုက်သည်။ အဲဒီအခါ သူ့မိန်းမက 'ကောင်းပြီ မင်းညီလေး ကျေးဇူးပဲ၊ ကလေးက နားပေါက်ရှိတယ်။ အကြောင်းမူကား၊ သူငယ်သည် နားမရှိဟု အိပ်မက်မက်၏။ ကျွန်တော် ဘာလုပ်ရမှန်း မသိအောင် နားထောင်ခိုင်းတယ်။ အခု သူ့မှာ နားတစ်ဖက်ရှိနေတယ်'

'ကောင်းပြီ၊ ငါ့ညီလေး တစ်ခုခုတော့ ထပ်ဖြစ်နေပြီ!' ထိုလူက ဒေါသတကြီးပြောသည်။ ဒါပေမယ့် သူသဘောတူထားတာကြောင့် ဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူး...

အရင်းအမြစ်:

ထိုင်းမြောက်ပိုင်းမှ တုန်လှုပ်ချောက်ချားစရာ ပုံပြင်များ။ ကြာဖြူစာအုပ်များ ထိုင်းနိုင်ငံ။ အင်္ဂလိပ် ခေါင်းစဉ် 'The truth-dreamer' Erik Kuijpers မှ ဘာသာပြန်ပြီး တည်းဖြတ်သည်။ စာရေးသူသည် Viggo Brun (1943); နောက်ထပ်ရှင်းပြချက်ကိုကြည့်ပါ- https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

"စိတ်အားထက်သန်သော ပရောဖက်ပြုသူ (From- ထိုင်းနိုင်ငံမြောက်ပိုင်းမှ လှုံ့ဆော်ပေးသည့် ဇာတ်လမ်းများ; အမှတ် ၄၀)" အတွက် တုံ့ပြန်မှု 4 ခု

  1. peer ပြောတယ်

    သေချာပါတယ်-
    Paul Rodenko သည် လွန်ခဲ့သောနှစ်ပေါင်း 70 ခန့်က “Onno, the headpiece maker” အကြောင်း ရေးသားခဲ့သည်။
    ရေးထားတာလည်း အရမ်းကောင်းပါတယ်။
    ဒါပေမယ့် သူအဲဒီမှာရှိဖူးသလားလို့ သံသယဖြစ်မိပေမဲ့ ထိုင်းမြောက်ပိုင်းမှာ ကြားတာ အကောင်းဆုံးဖြစ်မှာပါ။

    • Erik ပြောတယ်

      Pear၊ နားရွက်ထုတ်လုပ်သူသည် Paul Rodenko မှပြန်လည်ပြောပြသော Dante ၏ 'La Divina Commedia' မှဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်သည်။

      La Divina Comedy သည် 14 ရာစုမှဖြစ်သည်။ ဒီဇာတ်လမ်းက ထိုင်းနဲ့ ဒေသတွင်းကို ရောက်သွားသလား။ ငါတို့ရဲ့ ဓမ္မဆရာတွေက အိမ်ကနေ အဝေးကြီးကို ထွက်သွားခဲ့တာလား။ ရိုးရိုးသားသား မပြောတတ်ဘူး။ ရိုးရာပုံပြင်များစွာနှင့် သင်တွေ့ခဲ့ရသည့် အကြောင်းအရာအချို့ကို ထပ်ခါထပ်ခါ ဖတ်ဖူးပါသလား။ ပြည်သူတွေရဲ့ နှလုံးသားထဲမှာ ရှင်သန်နေလိမ့်မယ်။

  2. Rob V ပြောတယ်

    ၎င်းသည် 'တစ်စုံတစ်ယောက်၏နားကို အပ်ချုပ်ခြင်း' ၏ အဓိပ္ပါယ်အသစ်ကို ပေးသည်။

    စီးရီးတစ်လျှောက်လုံးတွင် ၎င်းသည် လူမှုရေးအရ ယုတ်ညံ့သူများ (အမျိုးသမီးများ၊ ဆင်းရဲသူများနှင့် တောင်ပေါ်သားများအဖြစ် ကံမကောင်းစွာဖြင့် နိမ့်ပါးသူများအဖြစ် ရှုမြင်ကြသည်)၊ ဒါမှမဟုတ် (ချမ်းသာတဲ့) ထိုင်းအမျိုးသားတွေဟာ အားကိုးလို့မရတဲ့ ကိန်းဂဏန်းတွေပဲလို့ မြင်နိုင်ပါတယ်..။ နိုင်ငံရေးအရ သိပ်မှန်တာမဟုတ်ပေမယ့် အဲဒါက တစ်ချို့သော တွေးခေါ်ပုံတွေကို ဖော်ပြတယ်။

    • Erik ပြောတယ်

      Rob V ၊ ထိုင်းရိုးရာ ပုံပြင်တွေမှာ ဘုန်းကြီးတွေကို ဆဲဆိုနေကြတယ်လို့ မကြာခဏ တွေ့ဖူးပါတယ်။ သူတို့သည် ကာမဂုဏ်ကို စောင့်ထိန်းသင့်သော်လည်း အသားသည် အားနည်းနေပုံပေါ်သည်။ တည်းဖြတ်သူများ စင်ပေါ်တွင် ထိုကဲ့သို့ ဇာတ်လမ်းပေါင်း ဆယ့်ကိုးခု ရှိနေသေးပြီး ဟုတ်ပါသည်၊ ဘုန်းကြီးများကို ကောင်းစွာ ကိုယ်စားပြုပါသည်။ သင်ကိုယ်တိုင်လုပ်လို့ရတယ်။


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။