ဒီတက်တူးက အရမ်းရယ်ရတယ်။ ညာဘက်လက်ဖျံတွင် ชนะไทยဟု ဖော်ပြထားသည်။ အသံထွက်သည် 'khuay thai' ဖြစ်ပြီး ထိုအသံထွက်သည် ထိုင်း l*l' ဖြစ်သည်။ အရမ်းရယ်ရတယ်၊ ဒါပေမယ့် 'ရယ်စရာ' ထက် တခြားစကားလုံး။

ဘာဖြစ်တာလဲ? มวยไทย မွေထိုင်း (Thai kickboxing) ရေးချင်သည်။ ဒါပေမယ့် သူက ဇာတ်ညွှန်းမှာ အမှားလုပ်မိပြီး အမ်ကို အသံထွက် 'm' နဲ့ မသုံးဘဲ အသံထွက် 'kh' (aspirated 'k') နဲ့ အလွန်ဆင်တူတဲ့ စာလုံးကို ရေးခဲ့ပါတယ်။ ပြီးတော့ ပုံမှန်အားဖြင့် ခြားနားတဲ့ 'kh' နဲ့ ညီ ရေးထားတဲ့ 'khuay' နဲ့တူတယ် အဲဒါက ' pecker' ဆိုတဲ့ ထိုင်း ' pecker' ရဲ့ ချစ်ခင်စရာကောင်းတဲ့ စကားလုံးပါ။

"ထိုင်းဘာသာစကားဖြင့် တက်တူးထိုးခြင်းကို သတိပြုပါ။"

  1. Tino Kuis ပြောတယ်

    ဤပုံသည် ယခုအခါ လူ့အဖွဲ့အစည်း၏ မြောင်းမြောင်းပေါ်တွင် ပျံ့နှံ့နေသော်လည်း မြင့်မြတ်သူတစ်ဦး၏ လက်ပေါ်တွင် ပျံ့နှံ့နေသည်။ မဟုတ်ဘူး၊ အောက်ဖော်ပြပါ မဟုတ်ဘူး...


မှတ်ချက်တစ်ခုချန်ထားပါ

Thailandblog.nl သည် cookies ကိုအသုံးပြုသည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ဝဘ်ဆိုဒ်သည် cookies များကြောင့် အကောင်းဆုံးအလုပ်လုပ်ပါသည်။ ဤနည်းဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် သင့်ဆက်တင်များကို မှတ်သားနိုင်ပြီး သင့်အား ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆိုင်ရာ ကမ်းလှမ်းချက်တစ်ခု ပြုလုပ်ကာ ဝဘ်ဆိုက်၏ အရည်အသွေးကို မြှင့်တင်ရန် ကျွန်ုပ်တို့အား ကူညီပေးပါသည်။ ဆက်ဖတ်ရန်

ဟုတ်ကဲ့ ဆိုဒ်ကောင်းတစ်ခုလိုချင်ပါတယ်။