Skrip Thai – pelajaran 3

Oleh Robert V.
Geplaatst masuk Taal
Tags:
25 Mei 2019

Bagi mereka yang kerap tinggal di Thailand atau mempunyai keluarga Thai, adalah berguna untuk membiasakan diri dengan bahasa Thai. Dengan motivasi yang cukup, boleh dikatakan sesiapa sahaja dari mana-mana umur boleh mempelajari bahasa itu. Saya sendiri sebenarnya tidak mempunyai bakat bahasa, tetapi selepas kira-kira setahun saya masih boleh berbahasa Thai asas. Dalam pelajaran berikut pengenalan ringkas dengan watak, perkataan dan bunyi yang biasa digunakan. Pelajaran 3 hari ini.

Skrip Thai – pelajaran 3

Bagi mereka yang kerap tinggal di Thailand atau mempunyai keluarga Thai, adalah berguna untuk membiasakan diri dengan bahasa Thai. Dengan motivasi yang cukup, boleh dikatakan sesiapa sahaja dari mana-mana umur boleh mempelajari bahasa itu. Saya sendiri sebenarnya tidak mempunyai bakat bahasa, tetapi selepas kira-kira setahun saya masih boleh berbahasa Thai asas. Dalam pelajaran berikut pengenalan ringkas dengan watak, perkataan dan bunyi yang biasa digunakan. Pelajaran 3 hari ini.

b
p (tidak bernafas)
ไ- ai (seperti dalam 'aai' tetapi sangat pendek)
j
oh (kadang-kadang ah)

 

Seperti yang ditunjukkan dalam pelajaran 1, vokal juga boleh datang sebelum konsonan. ไ ialah tanda yang datang sebelum konsonan tetapi disebut selepas konsonan ini.

Kami melihat satu lagi watak istimewa di sini, iaitu อ. Ini adalah vokal dan konsonan. Memandangkan vokal mesti sentiasa dilampirkan pada konsonan, orang Thai menggunakan อ. 'i' dan 'iaitu' telah digambarkan di atas อ dalam pelajaran 2 atas sebab ini.

1 Tulis dan katakan dengan kuat:

Perkataan Sebutan Tunjukkan Maknanya
kediaman trek d rumah
gila bâa d gila
bahu bàa l bahu
bar bae m bar

Nota: Di atas 'R' dalam bar anda akan melihat tanda baharu, bulatan kecil dengan lengkung ' '์ di bahagian atas sebelah kanan. Itulah sebabnya kami tidak menyebut R di sini. Lebih lanjut mengenai itu dalam pelajaran seterusnya.

2

ปา paa m untuk dilemparkan
makcik pâa d tante
hutan paa l bos
Ayah pǎa s bapa (Sino-Thai)

Nota: dengan perkataan Cina-Thailand untuk 'bapa' anda akan melihat tanda nada baharu, yang kelihatan seperti tanda + kecil. Lebih lanjut mengenai itu dalam pelajaran seterusnya.

3.

pergi bapa m untuk pergi
ไม่ mai d niet
ไหม mai h kata tanya di akhir ayat

4.

sukar ya d sukar
mahu yay l ingin, mahu
ยา haha m dadah/ubat
nenek sebelah bapa ya d nenek sebelah bapa
bergerak ya m nenek kandung

Mari lihat satu lagi pelajaran bagus daripada Mod, dalam bahagian pertama video ini dia menerangkan lebih lanjut tentang menggunakan 'jàak':

5.

gemuk oowan d lemak (badan)
cuti ohhk l untuk pergi ke luar
รอ semangat m untuk menunggu
tanya khǒh s (perkataan permintaan)
ขอบ kohp l (ucapan terima kasih)

Sila ambil perhatian: Di sini kita melihat situasi di mana 'w' disebut sebagai 'oewa'. Anda juga mungkin melihat penggunaan keadaan 'อ' dengan 'ôewan' dan 'òhk'. Kerana vokal mungkin tidak terpisah daripada konsonan, anda akan melihat 'tambahan' อ di sini. Anda menulisnya tetapi anda tidak bercakap.

Bahan yang disyorkan:

  1. Buku 'bahasa Thai' dan bahan yang boleh dimuat turun oleh Ronald Schütte. Lihat: slapsystems.nl
  1. Buku teks 'Thai untuk pemula' oleh Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.bahasa-thai.com

4 respons untuk “Skrip Thai – pelajaran 3”

  1. Dirk berkata pada

    Rob.V yang dihormati, berkenaan dengan kerja dan penyelidikan anda mengenai pelajaran Thai anda, pendekatan anda tetap menjadi isu yang rumit bagi saya. Peraturan abjad dan tonal bukanlah perkara yang paling mudah untuk diambil pada permulaan pengajian Thai. Sebahagiannya kerana umur purata farang biasanya melebihi lima puluh tahun dan bagi kebanyakan mereka jenis proses pembelajaran ini adalah perkara yang telah berlalu.
    Saya secara peribadi menganjurkan pendekatan yang pada mulanya melibatkan memperoleh pengetahuan asas perkataan.
    Setanding dengan kanak-kanak kecil yang belajar bahasa secara semula jadi sebelum bersekolah rendah. Mereka tidak tahu apa itu tatabahasa dan peraturan nada, tetapi mereka sudah bercakap dalam jumlah yang cukup dalam bahasa Thai, tanpa melihat meja sekolah.
    Hanya selepas anda menguasai pengetahuan asas perkataan dan mencuba bercakap melalui percubaan dan kesilapan, anda boleh mendalami perkara tambahan seperti abjad, dsb. Walau bagaimanapun, mempelajari bahasa Thai adalah soal kesabaran dan kesabaran. Mampu berbahasa Thai yang mudah dan membaca perkataan yang mudah pada peringkat seterusnya adalah satu pencapaian yang hebat untuk seseorang yang sudah lanjut usia.

    • Rob V. berkata pada

      Ya, sebagai seorang kanak-kanak, belajar perkataan dan lebih banyak perkataan dan menggabungkannya, dan mempunyai seseorang sebagai contoh adalah cara semula jadi. Anda boleh bercakap dan memahami bahasa tanpa boleh membaca atau menulisnya (dan sebaliknya, fikirkan sahaja bahasa mati seperti Latin). Tetapi tidak semua orang mempunyai kaunselor peribadi yang boleh membantu anda. Saya berharap dengan pelajaran literasi Thai ini orang akan mengambil sesuatu daripada bahasa itu dan menggunakannya sebagai batu loncatan selanjutnya.

      Dan tidak, saya tidak akan membuat video. 555 Sudah terdapat banyak video dengan wanita muda yang baik yang bercakap bahasa itu sebagai bahasa ibunda mereka. Saya sedang memikirkan satu siri pelajaran dengan 500 perkataan dan ayat isi rumah yang paling banyak digunakan.

  2. Daniel M. berkata pada

    Hello Rob V.
    Hello pembaca blog Thailand,

    Kali ini saya tidak mempunyai banyak perkara untuk menambah atau mengulas:

    THAI:

    อ dan ออ: bunyi terletak di suatu tempat dalam segi tiga, dengan sudut dibentuk oleh vokal oo, eu dan ui

    ไ- = selalunya lebih panjang daripada vokal pendek dan lebih pendek daripada vokal panjang

    ไหม = teori: nada meningkat – latihan: nada sering tinggi, kerana ia disebut terlalu cepat untuk menyebutnya dengan nada yang meningkat (Mengapa mendaki untuk masa yang lama, jika kita boleh sampai ke puncak dengan segera?)

    ออก, รอ, ขอ, ขอบ: vokal panjang

    BELANDA:

    ... di bahagian pertama video ini dia menceritakan lebih lanjut ... (dengan T) 😉

    Saya boleh mengesyorkan pelajaran Maana Maanii kepada Dirk, yang saya tulis dalam pelajaran pertama siri ini. Saya boleh membaca banyak perkataan itu tanpa sebarang masalah, tetapi saya masih tidak tahu maksud setiap perkataan...

    Dan sejujurnya: Saya juga lebih suka menonton video dengan wanita muda Thailand, yang boleh menerangkannya dengan sangat comel 😀

    salam,

    Daniel M.

  3. Daniel M. berkata pada

    Hello,

    Adakah anda juga perasan?
    Huruf Thai besar dalam segi empat putih pada permulaan pelajaran:

    บปไยอ

    Adakah sesiapa yang cuba mencari makna perkataan itu?
    hahahaha

    Jangan risau: perkataan itu tidak wujud dan tidak akan pernah. Atas sebab mudah berikut:

    ไ- dan อ tidak boleh berlaku bersama-sama dengan konsonan lain di antara dalam satu suku kata!

    ไยอ tidak boleh; ไอ adalah mungkin; ไย juga boleh

    Melainkan orang Thai akan mencipta vokal baru :-S


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus