Skrip Thai – pelajaran 10

Oleh Robert V.
Geplaatst masuk Taal
Tags:
26 Jun 2019

Bagi mereka yang kerap tinggal di Thailand atau mempunyai keluarga Thai, adalah berguna untuk mempunyai Bahasa Thai untuk menjadikannya milik anda. Dengan motivasi yang cukup, boleh dikatakan sesiapa sahaja dari mana-mana umur boleh mempelajari bahasa itu. Saya sendiri sebenarnya tidak mempunyai bakat bahasa, tetapi selepas kira-kira setahun saya masih boleh berbahasa Thai asas. Dalam pelajaran berikut pengenalan ringkas dengan watak, perkataan dan bunyi yang biasa digunakan. Pelajaran 10 hari ini.

Skrip Thai – pelajaran 10

Pelajaran 10 hari ini

Kita hampir berada di penghujung watak biasa. Tunggu sebentar lagi!

ph (disedut)
ch/tj (seperti dalam chantange tetapi mulakan dengan bunyi 't' yang ringan)
-ๆ (tanda ulang)
ใ- ai
f

1

Perkataan Sebutan Tunjukkan Maknanya
gambar phaap d imej, foto
gunung phoe:-khǎo Cik gunung
isteri phan-ra-yaa mmm isteri
daerah am-pheu: mm perbandaran, daerah

Mereka yang mempunyai pasangan Thai mungkin pernah ke อำเภอ (am-pheu:). Di blog, kami biasanya menulisnya sebagai "amphur."

2

saya bosan h Saya (perempuan, kadang kala lelaki)
pandai cha-làat ll pintar
isu cha-bàp ll (dokumen rasmi
simbal ching l simbal, simbal

ฉัน (chán) ialah nada naik mengikut ejaan, secara praktikalnya nada tinggi digunakan. ฉัน digunakan terutamanya oleh wanita. Tetapi lelaki juga boleh menggunakannya dengan orang yang mempunyai hubungan intim atau mesra dengannya. Anda sering mendengar lelaki menggunakan 'chán' atau dalam ungkapan cinta. Jadi biasanya lelaki itu menggunakan ผม (phǒm). Tetapi tolong jangan cakap 'phǒm rák khoen' (Saya sayang awak), cuma cakap 'chán rák theu' (Saya sayang awak).

3

จูบ ๆ tjòe:p-tjòe:p ll cium-cium
เด็ก ๆ dek-dek ll kanak-kanak
ช้า ๆ cháa-cháa hh sangat perlahan
ใกล้ ๆ klai-klai dd Sangat rapat
ไกล ๆ clai-clai mm sangat jauh

Tanda ulangan sangat berguna. Anda mengulangi perkataan dengan hanya satu pukulan pen. Ini membolehkan anda mengukuhkan atau menekankan sesuatu: cháa (perlahan-lahan) menjadi cháa-cháa (sangat perlahan, lebih perlahan). Ia juga boleh menunjukkan jamak: dèk (kanak-kanak), dèk-dèk (kanak-kanak).

4

ใช่ chai d Ya betul
WHO khrai m sebagai
dekat clâi d dekat dengan
ใจ tjai m hati, pusat, jiwa
baru mungkin l baru, segar

ใจ (tjai) boleh diterjemahkan sebagai hati, inti, jiwa atau roh. Untuk jantung sebagai organ, orang Thai menggunakan istilah หัวใจ (hǒewa-tjai).

5

ฟัง fang m dengar
gigi kipas m tandan
langit faa h langit, cakrawala
ไฟ fai m api, cahaya

ไฟ (fai) boleh menunjukkan api, atau cahaya. Contohnya, เปิดไฟ (pèu:t-fai) ialah 'light on (do)' dan ปิดไฟ (pìet-fai) 'light off (do)'. Elektrik ialah ไฟฟ้า (fai-fáa): api dari syurga.

Satu latihan terakhir:

Bolehkah anda membaca nama berikut dalam bahasa Thai?

gajah chaang Chang
Leo sǐng singha
เป๊ปซี่ pep-sie: Pepsi
kok khook Coca-Cola
แม็กกี้ mek-kie: Maggie
บิ๊กซี bik-sie: Besar c
เทสโก้ (โลตัส) theet-kôo (loo-tàt) Tesco (Lotus)

 

Ini adalah pelajaran terakhir di mana kami memperkenalkan aksara dan bunyi Thai yang paling biasa digunakan. Kami telah merangkumi lebih daripada 50 aksara dalam sepuluh pelajaran ini. Walaupun anda hanya boleh mengingati separuh daripadanya, anda telah pergi jauh. Dalam pelajaran seterusnya kita akan mengulangi lagi, maka anda akan mengingati lebih banyak lagi.

Bahan yang disyorkan:

  1. Buku 'bahasa Thai' dan bahan yang boleh dimuat turun oleh Ronald Schütte. Lihat: http://slapsystems.nl
  1. Buku teks 'Thai untuk pemula' oleh Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.bahasa-thai.com

14 respons untuk “Skrip Thai – pelajaran 10”

  1. Tino Kuis berkata pada

    Terima kasih Rob.

    Sentiasa terdapat banyak buzz di sekitar perwakilan fonetik teks Thai. Sekarang kita telah melihat semua konsonan dan vokal abjad Thai, tidaklah sukar untuk menguraikan ayat berikut. Ayat Belanda yang ditulis secara fonetik dengan huruf Thai.

    อิก ซิ เอิน โฟเคิล ฟลิเคิน โบเฟิน เห็ต วาเตอร. เห็ต อิส เอิน เมว. เหล โมย.

    Berguna untuk orang Thai yang ingin belajar bahasa Belanda!

    • Rob V. berkata pada

      Niet alle klinkers en medeklinkers, wel de meeste. Een handjevol mindergebruikte karakters heb ik overgeslagen.

      • Tino Kuis berkata pada

        Semuanya baik dan baik, tetapi apakah maksudnya?

        • Rob V. berkata pada

          Bahawa seorang lelaki tua melihat mereka terbang.
          อิก ซิ…( iek sie… ) Saya nampak…

        • Eric berkata pada

          Saya melihat seekor burung terbang di atas air. Ia adalah burung camar. Sangat bagus

          Saya akan menggunakan satu lagi ์ di sana sini, terutamanya pada เหล.
          Orang Thai akan menyebut ini sebagai lee (เหล) dan bukannya tumit (เฮล์)

          • Tino Kuis berkata pada

            Je hebt gelijk, beter een ฮ dan een ห en een อ์

    • Tino Kuis berkata pada

      OK, vervang de ห door de ฮ….Jammer dat het Thaise schrift geen tekens kent voor de -g-, de -ij-, de – z- ,de -ui- en de -v-. Dus we moeten wat improviseren….

      • Rob V. berkata pada

        ฮ (hoh nók-hôe:, burung hantu, H) baru sahaja jatuh di tepi jalan dalam pelajaran saya.

      • Daniel M. berkata pada

        Untuk telur anda boleh menggunakan แอ, untuk ij anda boleh menggunakan แอย…

        • Tino Kuis berkata pada

          Mijn zoon heeft een Thaise ID kaart en paspoort. Zijn voornaam is Thais อนุรักษ์ Anoerak maar zijn achternaam is Kuis. Hoe dat te vertalen naar Thais schrift en uitspraak?. Ik koos voor กุอิส ofwel koe-is. Zo spreken de meeste Thais het uit als ze ‘kuis’ lezen. Ik vertel er meestal meteen bij dat het บริสุทธิ์ borisoet betekent ‘onschuldig, maagdelijk, rein, zuiver’.

          De fonetiek is echt soms heel vreemd. Koning Vajiralongkorn begint in het Thais met een ว een -w- . Het is dus Wajiralongkorn.

          Saya sering melihat ei dan ij dalam bahasa Thai sebagai ไอ, g sebagai ค aspirated kh, z sebagai ซ dan v sebagai ว w.

    • Daniel M. berkata pada

      Diilhamkan dengan hebat 55555

  2. Leo Bosink berkata pada

    @ Tino
    Hi Tino,
    hingar tidak begitu banyak dalam rendering fonetik teks Thai, seperti dalam fakta bahawa rendering fonetik berbeza yang tidak terkira banyaknya digunakan. Sebagai contoh, perwakilan fonetik bahasa Inggeris jelas berbeza daripada fonetik yang digunakan oleh Ronald Schutte, seperti yang betul Rob memberitahu saya baru-baru ini sebagai tindak balas kepada struktur pendidikan yang saya letakkan di Thailand.
    Dan perwakilan fonetik yang digunakan oleh NHA, sebuah institusi pendidikan di Belanda, adalah berbeza lagi.

    Met groet vriendelijke,
    Leo Bosink

    • Rob V. berkata pada

      NHA nampaknya saya menggunakan fonetik bahasa Inggeris. Tetapi juga dalam bahan Inggeris dan Belanda terdapat perbincangan yang diperlukan tentang penghampiran sebutan yang terbaik (paling tidak buruk).

      https://www.thailandblog.nl/leven-thailand/de-structuur-van-het-thaise-onderwijs/#comment-556248

  3. RonnyLatYa berkata pada

    อิก ซิ เอิน โฟเคิล ฟลิเคิน โบเฟิน เห็ต วาเตอร. เห็ต อิส เอิน เมว. เหล โมย.
    Ik zie een vogel vliegen boven het water. Het is een meeuw. Heel mooi.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus