Nelson Mandela berkata: “Apabila anda bercakap dengan seseorang dalam bahasa asing, kata-kata anda terlintas di fikirannya. Apabila anda bercakap dengan seseorang dalam bahasa mereka sendiri, kata-kata anda pergi ke hati mereka.

Anda tidak memerlukan bakat untuk bahasa untuk mempelajari bahasa dan umur anda tidak penting. Apa yang anda perlukan adalah ketabahan, rasa ingin tahu dan kekurangan ketakutan akan kegagalan. Jika persekitaran anda perasan bahawa anda serius, mereka akan membantu anda, jangan terlalu mudah berputus asa.

Melepasi peringkat awal mengambil masa 600 jam untuk bahasa Inggeris, 900 jam untuk bahasa Thai. Belajar bahasa Thai tiga jam sehari dan selepas setahun anda boleh berbual dan membaca teks mudah!

á nada tinggi; à nada rendah; â nada menurun; ǎ nada meningkat; nada tengah. Titik bertindih selepas vokal bermaksud vokal yang sangat panjang.

Teruskan bertanya- Anda paling banyak belajar dengan bertanya semasa makan malam, berjalan-jalan, membeli-belah runcit atau menaiki kereta: itu apa 'Nán (níe:) arai ?' 'Apakah itu (ini)?' atau itu เรียก itu apa 'Nán rîeak wâa arai?' 'Apa namanya?' atau  พูด ( bertanya ) ini Model itu ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi ' 'Bagaimana anda mengatakan (bertanya) ini?' Sentiasa ulangi jawapan dengan kuat beberapa kali supaya anda boleh menyemak dengan orang Thai sama ada anda menyebutnya dengan betul.

Dapatkan guru selama 2-4 jam seminggu untuk seketika

Saya memihak untuk mula-mula dapat melakukan perbualan yang agak singkat dengan ayat-ayat sebutkan 4-6 perkataan dan kemudian (selepas beberapa bulan) benar-benar mula menulis, yang kemudiannya menggalakkan pembelajaran bahasa. Pada mulanya adalah lebih baik jika anda mendapatkan guru selama 2-4 jam seminggu, dengan kos hanya sekitar 250 baht sejam, tetapi tidak perlu jika anda tinggal dalam persekitaran Thai. Anda juga perlu meluangkan sedikit masa dengan bahasa itu setiap hari, jika tidak, anda boleh melupakannya.

Saya mengesyorkan buku 'David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Rotlege, 2010', dengan penerangan yang sangat baik tentang sebutan dan tatabahasa, digambarkan dengan ayat praktikal yang pendek. Lebih baik lagi buku ini: 'Bahasa Thai. Tatabahasa, ejaan dan sebutan, David Smyth, terjemahan dan penyuntingan oleh Ronald Schütte (lihat di bawah), kini dalam edisi ketiganya. Terutama bagus untuk fonetik dan sebutan yang betul dan boleh difahami. Beli beberapa buku yang mereka gunakan di tadika untuk latihan.

Laman web yang baik ialah:  http://www.thai-language.com , dengan contoh yang dituturkan. Dua kamus van Moergestel sangat disyorkan. Inggeris-Thai dan Thai-Inggeris sudah tentu juga boleh. Tetapi 80 peratus daripada apa yang anda pelajari perlu anda lakukan sendiri dalam kehidupan seharian anda.

Tunjukkan, tunjukkan dan tunjukkan lagi......

Thai ialah bahasa tonal, kita kini tahu itu. Setiap suku kata mempunyai nada sendiri, berkait rapat dengannya dan akhirnya menentukan makna perkataan. Nada yang betul adalah penting untuk pemahaman yang baik tentang perkataan Thai. Jika anda mempelajari perkataan, anda mesti segera mempelajari nada yang sepadan, kemudian anda tidak akan memahaminya. Saya tahu ramai orang yang berkata: 'Nadanya terlalu sukar, saya akan mempelajarinya kemudian'. Kemudian itu tidak pernah berlaku.

Saya pergi bersama anak saya untuk minum kopi di sebuah kafe berhampiran pintu gerbang Thâa Phae di Chiang Mai. Saya berkata: 'Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp' 'Saya juga ingin sepotong kek'. Pelayan itu tidak memahami saya dan saya tidak dapat memahami mengapa dia tidak faham. 'dipandang' adalah 'dipandang', bukan? Kemudian anak saya menjerit 'pandang' dengan nada tinggi dan dia faham serta-merta. Saya berkata "melihat" dengan nada rendah.

Lima nada-Terdapat 5 nada: tengah a, tinggi á, rendah à, jatuh â dan naik ǎ. Ia lebih mudah daripada yang kelihatan. Bahasa Belanda juga mempunyai nada, tetapi kami menggunakannya untuk menyampaikan emosi (kejutan, kemarahan, kegusaran, penekanan) dan dalam bahasa Thai nada menentukan makna perkataan. Apabila saya menjadi emosi semua nada Thai saya terbang keluar tingkap. Itulah sebabnya orang Thai adalah katak yang keren, jika tidak tiada siapa yang akan memahami mereka.

Nada pertengahan tinggi-rendah rata Mula berlatih dalam bahasa Belanda. Katakan frasa "Bahasa Thai adalah bahasa yang mudah dan menyeronokkan" dengan nada sederhana anda tanpa naik atau turun. Adakah ia kedengaran membosankan dan membosankan? Kemudian ia akan baik-baik saja. Lakukan perkara yang sama, tetapi sekarang lebih tinggi sedikit, rata lagi, berlebih-lebihan, itu akan baik nanti. Adakah anda terdengar seperti katheuy? baik. Kini nada lebih rendah daripada nada tengah itu, sekali lagi sangat mendatar, seperti lelaki sejati bercakap.

Nada jatuh dan naik Ambil perkataan 'tidak' untuk nada jatuh dan naik. 'Saya tidak mengatakan ya! tetapi tidak!!' Nada menurun atau juga penekanan. Dan nada yang meningkat jelas nada bertanya: "Oh tidak?"

Nasi, putih, berita-Apabila anda menguasainya, berlatih dengan perkataan Thai 'khaaw'. Nada jatuh: nasi khaaw 'nasi'; nada meningkat: putih khǎaw 'putih' dan nada rendah  berita khāaw '(berita)'. Letakkan sesuatu yang putih di atas meja, sedikit nasi, di sebelah televisyen. Sebut satu daripada tiga perkataan dan minta orang Thai menunjukkan maksud anda apabila anda menyebut 'khaaw' dalam salah satu daripada tiga nada itu. Ini memberi saya beberapa hari yang baik.

Pakaian, harimau, tikar- Lakukan perkara yang sama dengan เสี้อ 'sûua': nada menurun: 'pakaian, baju'; nada meningkat: เสีอ 'harimau' dan nada rendah: เสี่อ'tikar' (di mana anda duduk dan makan). Juga lakukan ini dengan langit 'fáa', nada tinggi, kemudian seseorang perlu menunjuk ke udara dan mata 'taa', nada kejam, kemudian seseorang menunjuk ke arah matanya atau kepada datuk, jika dia berada berdekatan.

Sebutkan ayat berikut, semua suku kata adalah pada nada min: ชาว นา pergi นา buat งาน Dalam นา 'chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa' atau 'Para petani pergi ke sawah untuk bekerja'. Ia sepatutnya berbunyi sangat mendatar dan membosankan. Nada tinggi dan rendah juga disebut hampir rata, walaupun pada nada yang berbeza.

Kemudian berlatih dengan perkataan berikut:

nada tengah: มา 'maa' akan datang; นา 'naa' (beras) sawah ;  mata 'taa' datuk (sebelah ibu), mata; กา gagak 'kaa'; bergerak 'yay' nenek (sebelah ibu)

nada tinggikuda kuda 'máa'; lambat 'cháa' perlahan-lahan; langit 'fáa' udara, langit; perdagangan jual beli 'khaa'

nada rendah: hutan hutan 'pàa'; memberitahumemarahi 'dàa'; bahu bahu 'baa'; membedah 'phàa' (untuk) memotong terbuka, membelah

nada menurun: ห้า 'hâa' lima (555 sedang ketawa); ล่า 'lâa' untuk memburu; makcik 'pâa' makcik yang lebih tua; gila 'baa' gila; ผ้า pakaian 'phaa'

nada meningkat: anjinganjing 'mǎa'; หนา 'nǎa' tebal (objek); carilah 'hǎa' (untuk) mencari seseorang; ฝา penutup 'fǎa', injap

Buat ayat pendek, besarkan nada dan panjang -aa-, berlatih sambil orang Thai mendengar dan membetulkan:

kuda datang lambat 'máa maa cháa Kuda datang perlahan-lahan

mata ล่า anjing 'taa lâa mǎa Datuk memburu anjing

anjing carilah kuda 'mǎa hǎa máa Anjing sedang mencari kuda.

mata gila datang lambat 'taa bâa maa cháa Datuk gila perlahan-lahan datang

bergerak carilah makcik 'jaai hǎa pâa Nenek mencari makcik

dan lain-lain.

Seorang warga asing memasuki agensi pelancongan dan bertanya kepada kerani meja: awak jual satu ไหม ครับ 'Khoen khǎai toea mái khráp ?' Dia ingin berkata, "Adakah anda menjual tiket?" Dia mendapat pukulan di kepala untuk masalahnya. Dia berkata perkataan itu satu 'toea' 'tiket' dalam nada rata, pertengahan, iaitu 'badan, badan' dan bukan dalam nada naik, iaitu ตั๋ว 'tǒea' 'kad'. Jadi dia berkata, "Adakah anda menjual badan anda?"

Vokal juga sangat penting

Selepas nada, vokal adalah sangat penting, hanya sebaliknya seperti dalam bahasa Belanda di mana konsonan lebih penting.('Ek go nir Omstardem' semua vokal berubah dan anda faham, itu mustahil dalam bahasa Thai).

Perbezaan antara vokal pendek dan panjang adalah yang paling penting. Bandingkan 'iaitu' dalam 'tebu' dan 'bir', dan 'iaitu' terakhir adalah lebih panjang lagi dalam bahasa Thai. 'Buku' dan sendawa', 'gigit' dan 'beruang', 'kaki' dan 'dengar'. Orang Thai cukup bijak menggunakan dua aksara berbeza untuk 'oe' 'ie' yang panjang dan pendek, cth อุ dan อู , resp. pendek dan panjang 'oo'. ('อ' ialah tanda bantu, lihat apa yang berjuntai di bahagian bawah, itulah 'oo'. Dengan ie: dan oe: titik bertindih menunjuk pada vokal panjang). Beberapa contoh:

air air 'nama';   นำ 'mengambil' untuk memimpin, untuk pergi sebelum;    meja jadual 'tó';    membesar 'terlalu besar;    ติ 'ikat' (pendek) untuk mengkritik, memarahi;     pukul 'tali leher:' (panjang) pukul  พุทธ 'phóet' (pendek), Buddha;   พูด 'phôe:t' (panjang) bercakap

Saya paling menghadapi masalah dengan bunyi 'อื' seperti dalam 'muu' 'tangan'. Bunyinya seperti 'uu', tetapi tidak disebut dengan mulut yang runcing tetapi dengan senyuman yang lebar. Anda pasti perlu mengamalkan vokal dengan bahasa Thai.

Me vokal sangat mirip dengan bahasa Belanda – dengan pengecualian

Ini adalah yang paling mudah, ia sangat serupa dengan konsonan dalam bahasa Belanda, dengan pengecualian berikut. By the way, Thai tidak suka dua konsonan melekat bersama (hanya berlaku pada permulaan perkataan). Dalam kegunaan harian, 'plaa' 'ikan' biasanya 'paa'; 'pràtoe:' 'pintu' menjadi 'patoe' dan 'khrai' 'siapa' menjadi 'khai'. Cuba dapatkan orang Thai untuk mengatakan 'paling kuat'.

Bunyi akhir -tpk- sangat lembut, hampir tidak kedengaran. Pengakhiran 'k' berbunyi seperti 'b' dalam bahasa Inggeris 'big', pengakhiran 't' berbunyi seperti 'd' ( katakan 'jangan!' 't' dalam 'not' disebut seperti ' d' mengikutinya). Dan pengakhiran "p" berbunyi lebih seperti "b."

Bunyi awal –tpk- dan th-ph-kh. Dalam bahasa Thai terdapat perbezaan penting antara aspirated –tpk- (biasanya ditulis sebagai –th-ph-kh-resp.) dan non-aspirated –tpk-, perbezaan yang tidak begitu biasa dalam bahasa Belanda dan Inggeris. Letakkan tangan atau pemetik api yang menyala di hadapan mulut anda dan sebut t, p dan k. Anda hampir tidak akan merasakan udara yang keluar dan nyalaan akan terus menyala. Sebut ke, ph dan kh dan anda akan merasakan hembusan udara dan nyalaan akan padam. Di sini juga, walaupun kurang daripada untuk nada, jika anda tidak dapat membuat perbezaan ini, ia adalah sukar untuk difahami. Jika anda mengamalkan ini dengan keluarga anda di sekeliling, keseronokan tidak dapat digambarkan, saya jamin itu. Dalam skrip Thai (saya meninggalkan beberapa aksara (sangat) jarang):

tidak tersedut:   -t- : ;   -p-: ;  -k- :

disedut:  -th-:         -ph- :          -kh-:

Contoh perkataan:

mata mata 'taa'; postur badan 'thâa (d) pelabuhan, jeti     pukul 'ikat:' untuk memukul'; Pada'the: tempat, ruang, ke, dalam

hutanhutan 'páa'; ผ้า pakaian phaa    ketam'poe:' ketam atau Yingluck; orang 'phôe:' orang

เก้า 'kâaw sembilan; nasi nasi 'khaaw     กา 'kaa' gagak ('kaa,kaa'); bunuh 'khâa' untuk membunuh, untuk membunuh

Anda perlu berlatih semua ini dengan kerap, selama berminggu-minggu, sehingga ia berjalan dengan sempurna. Kemudian teruskan. Ini adalah asas kepada sebutan yang baik. Apabila anda selesai, ayat ini tidak sepatutnya menjadi masalah lagi:

kayu baru ไม่ ไหม้  ( en ialah 'ai' atau 'ai'; ialah bunyi 'm') atau 'Máai mài mâi mâi ', resp. kayu baru tidak terbakar), 'Kayu baru tidak terbakar'.

Jika Gerrie mahu menyalakan ketuharnya dengan sekeping kayu baru, yang sudah tentu tidak berfungsi, dan dia menggelengkan kepalanya dan mengatakan ayat ini kepada Kanok, dan dia mengangguk ketawa, maka anda telah berjaya.

Pesan buku Ronald Schutte di sini: http://www.slapsystems.nl/

36 respons kepada “Bagaimanakah cara terbaik saya mempelajari sebutan bahasa Thai? Satu permulaan”

  1. Henri berkata pada

    Tino Kuis yang dihormati, anda telah mempelajari bahasa Thai melalui sistem sekolah Thai selama bertahun-tahun dan itu telah membawa anda ke tempat anda sekarang. Adakah anda benar-benar berfikir bahawa rata-rata Farang di sini di Thailand dari umur 50 tahun dan sedikit lebih tua memahami sesuatu tentang perkara ini? Mereka belajar untuk menggunakan kata-kata rumah tangga yang mudah, taman dan dapur, dll. adalah yang paling berharga untuk kumpulan sasaran itu. Seorang kanak-kanak Thai berusia kira-kira lima tahun sudah bercakap lebih banyak bahasa Thai melalui peniruan dan dorongan semula jadi untuk bercakap daripada yang Farang akan capai. Pastikan ia mudah, jauhi abjad dan nada,
    hadkan diri anda kepada perkataan yang anda gunakan setiap hari, kerana anda sudah mempunyai tangan anda penuh. Sebagai seorang pemula, anda sepatutnya tidak mahu boleh membaca dan menulis bahasa Thai dengan baik, mahupun secara tona, tetapi mula-mula menjadi mahir dalam menguasai perbendaharaan kata asas.

    • PR Schuette berkata pada

      Nah, saya mula belajar bahasa Thai ketika saya berumur 61 tahun dan saya kini berada dalam edisi keempat buku saya tentang pembelajaran bahasa (untuk orang lain)….. umur adalah “setua yang anda rasa….”
      http://www.slapsystems.nl

      • herman berkata pada

        Saya seorang penutur bahasa Belanda sejak lahir dan berbahasa Inggeris, Perancis, Jerman dan Sepanyol, tidak sempurna, tiga yang terakhir tetapi cukup untuk bertahan. Saya belajar bahasa Sepanyol sendiri apabila saya mempunyai teman wanita Sepanyol pada usia 18 tahun dan selepas 4 tahun Saya bercakap bahasa Sepanyol. Saya bercakap bahasa Sepanyol yang agak baik, dan yang peliknya, letakkan saya di Sepanyol selama seminggu dan semuanya kembali. Saya belajar bahasa Jerman semasa perkhidmatan tentera dan memperbaikinya selepas itu kerana bekas ibu mertua saya adalah orang Jerman. Kami sudah tentu diajar bahasa Perancis di sekolah, serta asas-asas bahasa Inggeris, yang saya asah semasa perjalanan saya. Jadi apabila saya bertemu isteri saya (dia orang Thai) saya fikir itu tidak boleh menjadi masalah, kami akan belajar bahasa Thai, tetapi saya harus jujur ​​mengakui bahawa ia benar-benar tidak semudah anda berjaya melakukannya pada usia yang lebih tua. Saya kini tinggal di Thailand 6 bulan setahun dan hampir tidak bercakap bahasa Thai dan saya tahu sedikit jika ada "farang" yang bercakap bahasa itu, walaupun ada yang berpendapat mereka bercakap 🙂

    • Tino Kuis berkata pada

      Suka konsep 'Farang biasa' dan 'kami Farang'. Kami orang Barat, kami lelaki, kami Belanda dan sebagainya. Sayang sekali kita tidak semua sama.

      Saya rasa tidak mengapa untuk belajar dahulu perkataan rumah, taman dan dapur. Jika anda mahu membiarkannya begitu sahaja: tiada masalah. 'Pillow talk' pun seronok! Tetapi belajar dengan baik! Dengan nada, dan vokal dan konsonan yang betul.

      Katakan anda tinggal di Belanda bersama isteri Thai anda dan dia ingin belajar bahasa Belanda. Saya pasti wanita itu akan sangat marah jika dia membaca cerita anda, tetapi tentang bahasa Belanda. Namun begitu?

    • Harry Roman berkata pada

      Saya perlu bersetuju dengan Henri. Ramai "ai farang" datang ke Thailand sebagai pesara, malah tidak pasti sama ada mereka masih dibenarkan tinggal di Thailand dalam masa 365 hari, dan kemudian perlu mempelajari bahasa tonal yang sangat sukar? Saya fikir adalah bijak untuk dapat membaca nama tempat yang diperlukan supaya anda memahami tanda-tanda lalu lintas. Mampu menulis nama anda sendiri dalam bahasa Thai, supaya anda tahu jika ada sesuatu tentang anda. Mungkin membaca dan/atau menulis beberapa perkataan lain, dan memahami serta bercakap beberapa perkataan dan ayat mudah yang digunakan setiap hari, tetapi... Saya masih perlu menanggung beban mempelajari bahasa selama 10+ tahun...

    • Tino Kuis berkata pada

      Saya mula belajar bahasa Thai di Belanda apabila saya berkahwin dengan isteri Thai saya (kini bekas) yang hampir tidak bercakap bahasa Inggeris. Saya berumur 53 tahun. Ia adalah kajian sendiri pada mulanya: buku kecil, pita-pita lama di dalam kereta dan sebagainya.

      Apabila saya berpindah ke Thailand, lawatan pertama saya adalah ke bilik kakitangan sebuah sekolah menengah Thai untuk bertanya siapa yang ingin mengajar saya. Seorang guru yang mempunyai pengetahuan bahasa Inggeris yang sangat baik berdiri. Selepas itu, saya mengambil keputusan untuk berbahasa Thai sahaja di Thailand, walaupun mereka menyerang saya dalam bahasa Inggeris. Selepas setahun saya memasuki pendidikan luar sekolah untuk mendapatkan diploma Thai dalam pendidikan rendah dan menengah.

      Saya tidak pernah mengalaminya sebegitu sukar. Saya tidak mempunyai kemahiran bahasa, dan satu abad yang lalu saya hanya mendapat 5 atau 6 untuk Perancis, Jerman dan Inggeris, 7 atau 8 untuk Belanda. Saya seronok melakukannya, dan keseronokan mengetahui orang Thai membuat banyak keuntungan. Sesiapa sahaja boleh melakukannya, hanya soal ketabahan. Saya sering mengalami seseorang memberitahu saya bahawa mereka mempunyai satu jam pelajaran sehari selama 3 bulan dan mereka masih tidak boleh berbahasa Thai dengan fasih! Bahasa yang terlalu sukar! Mustahil.

      Sesiapa sahaja boleh melakukannya, walaupun anda sudah berumur 65 tahun. Tetapi setiap orang perlu memutuskan sendiri sama ada mereka mahu melakukannya, bukan itu yang saya katakan. Saya tidak menyalahkan sesiapa. Jika ada yang tidak mahu, jadilah. Tetapi jangan merengek kerana ia 'terlalu sukar'.

      • Johnny B.G berkata pada

        Encik Tino,
        Tiada sesiapa kecuali orang itu sendiri yang boleh menilai sama ada sesuatu itu terlalu sukar, tetapi mungkin anda maksudkannya secara berbeza. Di samping ingin belajar, ada juga seperti ingin menjadi kreatif untuk membuat mnemonik untuk memahami sesuatu dengan lebih baik dan kemudian lebih baik melakukannya.
        Sebaliknya, terdapat ramai orang Thai yang tidak mahu belajar bahasa Inggeris dan terdapat juga ramai pesara yang tidak menyukainya. Itu adalah sesuatu yang diberikan dan wang bulanan yang masuk akan menentukan sama ada mempelajari bahasa adalah keutamaan dan oleh itu rata-rata pelayan bar akan berbahasa Inggeris lebih baik daripada wanita universiti biasa dan rata-rata pesara akan mempunyai kecenderungan yang kurang untuk mempelajari bahasa itu daripada seseorang yang mahir. bergantung kepada pendapatan Thai.
        Disebabkan sambungan visa, ramai orang hanya tetamu, jadi keperluan bahasa tidak dijangka 😉

  2. Teun berkata pada

    Tino,

    Pengajaran yang bagus! Terima kasih !

    Tidak pernah tua untuk belajar!

  3. Angela Schrauwen berkata pada

    Tina yang dihormati,
    Saya mengambil pelajaran bahasa Thai di Antwerp selama 6 tahun, yang diberikan oleh seorang guru Thai. Penjelasan anda yang baik adalah sama dengan beliau. Walaupun saya berusaha, saya tidak dapat mendapatkan nota dengan betul. Saya tidak mempunyai telinga muzik apa-apa! Ia sering menimbulkan kekeliruan...
    Biasanya saya mendapat apa yang ada dalam fikiran saya dan itulah akhirnya niat saya555
    Salam Angela

  4. BramSiam berkata pada

    Tino yang dihormati, saya bersetuju dengan Henri bahawa sebilangan kecil orang berkemungkinan dapat mengetahui lebih jauh dengan bahasa Thai melalui arahan anda, tidak kira betapa jelasnya arahan tersebut. Orang yang mempunyai hadiah untuk bahasa boleh mengambilnya dengan mudah, tetapi yang lain ia adalah kerja keras dan persoalannya ialah sejauh mana mereka akan pergi. Lebih-lebih lagi apabila mereka sudah agak dewasa.Saya telah mempelajari bahasa itu dengan baik, sekurang-kurangnya untuk perbualan yang tidak terlalu rumit. Saya terpaksa mengambil banyak kursus untuk ini dan saya bertuah kerana saya mempunyai rakan yang tidak berbahasa Inggeris, yang memaksa saya untuk terus melatih diri saya dalam bahasa Thai.
    By the way, saya tidak tahu bagaimana untuk mentafsir kenyataan Mandela. Adakah saya bercakap dengan teman wanita saya dalam bahasa asing atau dalam bahasanya sendiri? Tetapi nasib baik saya rasa seperti kata-kata saya pergi ke hati dia dan dia pergi ke saya. Sekali-sekala saya diam-diam berharap bahawa kata-kata saya akan menjadi sedikit lebih menyenangkan baginya. Tetapi saya ragu sama ada itu ada kaitan dengan bahasa.

  5. Jiran Ruud berkata pada

    Saya merasa sukar untuk bersetuju dengan komen bahawa bahasa Thai bukanlah bahasa yang sukar untuk dipelajari. Saya mempunyai kebolehan untuk bahasa, saya lulus sebagai ahli bahasa dan saya bercakap Belanda, Inggeris, Jerman dan Latin (dan sudah tentu… Limburgish, juga bahasa tonal). Saya mempunyai penguasaan yang munasabah dalam bahasa Perancis dan Romania dan juga telah mempelajari bahasa isyarat Arab dan Belanda pada masa lalu tanpa terlalu banyak kesukaran. Saya tidak pernah melakukan apa-apa dengan bahasa itu lagi, jadi saya telah kehilangannya sepenuhnya. Saya tidak suka bercakap besar tentang kemahiran bahasa saya, tetapi dalam hal ini ia adalah relevan.

    Saya telah belajar bahasa Thai selama setahun sekarang kerana pasangan saya dan di sebalik semua usaha saya, ini adalah bahasa pertama yang memerlukan saya berusaha paling banyak untuk belajar. Perkara bergerak ke hadapan, tetapi benar-benar pada kadar yang perlahan.

    • Alex Ouddeep berkata pada

      Saya bersetuju dengan BuurmanRuud dari pengalaman saya sendiri.
      Saya tidak mempunyai kemahiran bahasa yang kuat, tetapi saya bercakap dalam pelbagai bahasa yang serupa. Saya telah mengajar matematik dan menulis teks yang meluas dalam bahasa Inggeris, Perancis dan Portugis. Saya juga membaca buku dalam sepuluh bahasa.
      Bahasa Thai, yang saya habiskan sekurang-kurangnya 500 jam formal untuk belajar, telah terperangkap pada tahap "Belanda Turki", dan ia adalah kekecewaan terbesar saya di negara baharu saya.

      Bahasa Thai bukan bahasa yang sukar, Tino?

      • Tino Kuis berkata pada

        Bahasa Thai adalah bahasa yang sangat sukar, Alex. Tiada orang asing yang pernah berjaya menguasai bahasa itu.

        Soalan, berapa banyak buku bahasa Thai di rak buku anda, Alex?

        Cuma jangan mulakan. Tak guna. Orang Thai hanya mempunyai bakat istimewa dalam bahasa.

      • Tino Kuis berkata pada

        Saya menyindir Alex sedikit. Biar saya jelaskan. Tahap kesukaran bahasa Thai Belanda pada skala 1 (sangat mudah) hingga 10 (sangat sukar), kerana saya pernah mengalaminya.

        Thai Belanda

        pernyataan 5 8
        tatabahasa 8 5
        buku nota 5 9
        perbendaharaan kata 6 6

        purata 6 7

        Ya, lebih sukar tetapi tidak banyak. Perkara yang paling penting ialah: berapa banyak yang saya belanjakan untuk bahasa itu setiap hari?

        • Alex Ouddeep berkata pada

          Ini gurauan yang pincang.
          Tiada siapa yang boleh menganggarkan tahap kesukaran untuk diri mereka sendiri hingga ke tempat perpuluhan.
          Anda mesti bersikap adil terhadap perkataan "sukar", bukan sahaja kepada diri sendiri tetapi juga kepada orang lain, kerana ia digunakan oleh penggunanya, iaitu diukur dengan usaha yang diperlukan untuk belajar memahami, bercakap, membaca dan menulis bahasa .
          Dan kemudian, malangnya, anda adalah burung gagak putih dengan penghargaan yang menyimpang.
          Saya menasihati anda: dengarkan orang ramai (Tiada jenaka)

  6. Erik berkata pada

    Sekarang mari kita gembira kerana tidak semua orang boleh belajar bahasa Thai. Kita semua tidak mempunyai otak yang sama dan sejujurnya, mesti ada juga mekanik kereta, tukang batu, tukang atap, tukang benteng, doktor, penasihat cukai dan penggali kubur...

    Bergembiralah dengan apa yang boleh anda lakukan dan bina hidup anda dengannya.

  7. John nelayan berkata pada

    Yang dihormati En Tino, contoh yang bagus tetapi tidak betul pada pendapat saya, jika anda melihat contoh pertama, menggunakan khanom untuknya, jadi Kanom melihat, maka ia difahami tanpa mengira nada dan sama dengan contoh kedua, hanya menggunakan toea, letak minta tolong, rot fy atau rot bus dan mereka memahami anda dengan segera. Jadi ya, nada sememangnya penting, tetapi jika anda jelas, mereka sering memahami anda dengan segera, dalam pengalaman saya, saya boleh menyatakan diri saya dengan mudah dalam bahasa Thai. Kelakar sudah tentu.
    Walau bagaimanapun, saya tidak tahu bagaimana anda mendapat semua baris dan perkataan di atas, Salam dan artikel bagus yang berguna untuk anda, terima kasih Tino, Jan.

    • Tino Kuis berkata pada

      Ya Jan, jika anda menyebut sesuatu yang salah, orang Thai boleh memahami anda dengan baik jika anda mengambil kira konteksnya. Jangan lupa bahawa orang Thai juga kerap menggunakan nada 'salah' dalam saat-saat emosi.

  8. John nelayan berkata pada

    maaf pembetulan oleh toea, ia sepatutnya di belakang itu dan bukan di hadapan perkataan, jadi toea moang bin dll Jan.

  9. Martin berkata pada

    Bagi saya, cahaya hanya mula bersinar selepas saya belajar membaca selepas beberapa tahun bercakap Thai, apabila saya mendapati bahawa saya tidak menyebut banyak perkataan dengan betul.
    Membaca adalah dan juga merupakan asas untuk mempelajari bahasa Belanda di sekolah

    • Tino Kuis berkata pada

      Itu pengalaman saya juga. Saya masih terjumpa perkataan yang selalu saya salah sebut dan baru belajar menyebut dengan betul selepas melihat perkataan tersebut dalam tulisan. Itu sudah tentu juga kerana orang Thai menyebutnya salah, maksud saya adalah sukar untuk difahami jika mereka bercakap terlalu cepat.

  10. Kek berkata pada

    Hanya ingin mengatakan bahawa saya fikir ini adalah penjelasan yang sangat baik dan usaha yang anda telah lakukan. Anda mempunyai pujian saya!

    Sayang sekali untuk membaca semua komen yang agak negatif itu. Thai memang tak semudah ABC kita, tapi tak mustahil tak kira umur. Kedengaran seperti faedah tetapi tidak membebankan. Usaha sikit tak rugi :-).

    Perkara yang biasa saya lakukan untuk dapat menyebut perkataan dengan betul ialah mencari audio yang dituturkan (Youtube sebagai contoh). Semasa saya menyebut perkataan itu, saya merakamnya dan kemudian mendengar kembali. Dengan cara ini saya boleh mengetahui sama ada saya menyebutnya dalam nada yang betul.

    Apapun, semoga berjaya haha.

    • Tino Kuis berkata pada

      Terima kasih atas kata-kata penghargaan anda!

  11. Gerard berkata pada

    Setuju sepenuhnya dengan Tino. Bahasa Thai tidak sukar untuk dipelajari. Tatabahasa khususnya agak mudah. Sudah tentu anda perlu berusaha dan menikmatinya, jika tidak, ia akan menjadi sukar.
    Bertahun-tahun yang lalu, saya bekerja melalui buku "Asas-asas Bahasa Thai" dalam masa enam bulan sahaja dan cepat menguasai bahasa itu dalam pertuturan, membaca dan menulis.
    Sekiranya anda mempunyai komitmen dan kesabaran, adalah dinasihatkan untuk belajar menulis dan membaca dahulu. Ini menjadikan pertuturan lebih mudah difahami dan oleh itu lebih mudah. Anda tidak semestinya perlu menterjemahkan semuanya secara fonetik. Perwakilan fonetik sebutan berbeza jauh dalam bahasa yang berbeza dan itu sering mengelirukan. Kekurangan perasaan untuk padang sering diberikan sebagai alasan untuk tidak dapat mempelajarinya. Pelik kerana sebutan bahasa Belanda juga penuh dengan nada yang berbeza. Jadi lakukan yang terbaik, tetapi anda akan mendapat balasan!

    • Charles Sriracha berkata pada

      Gerard, ini nampaknya merupakan karya rujukan yang bagus. Adakah anda mempunyai sebarang idea jika buku ini masih boleh didapati di suatu tempat? Saya melihat di internet dan saya takut ini akan menjadi sukar.

  12. Tino Kuis berkata pada

    Dan itu sahaja, Gerard:

    'Pelik kerana sebutan bahasa Belanda juga penuh dengan nada yang berbeza.'

    Jika anda menyebut bahasa Belanda tanpa nada, mereka akan fikir anda sudah gila. Cubalah. Nada dalam bahasa Thai adalah mengenai makna suku kata dan perkataan, dan nada dalam bahasa Belanda lebih kepada emosi.

    • Rob V. berkata pada

      Sesungguhnya, jika anda menyebut segala-galanya dalam nada tengah yang tetap, anda akan berbunyi seperti robot dalam bahasa Belanda atau seseorang yang mengalami kecederaan otak dan oleh itu tidak lagi boleh bercakap secara normal. Nada tergolong dalam bahasa.

      Oh, dan kebetulan, ia bukan "kèek" atau "kéek" tetapi "khéek". Jadi K dengan aspirasi. (ขนม)เค็ก -> (khà-nǒm-khéek).

  13. herman berkata pada

    Bahasa Thai telah terbukti sebagai salah satu bahasa yang paling sukar di dunia. Seperti yang telah terbukti bahawa anda belajar bahasa melalui permainan pada usia muda dan ini tidak lagi berlaku di kemudian hari. Dan juga fakta bahawa ramai farang berfikir bahawa mereka bercakap sedikit Thai apabila mereka jauh dan Saya Apabila isteri saya bertanya bagaimana pengetahuannya tentang bahasa Thai, senyuman biasanya mengikuti yang tidak meninggalkan apa-apa yang diingini dari segi kejelasan. Walau bagaimanapun, mereka tidak akan sekali-kali menunjukkan perkara ini kepada orang yang berkenaan, itu tidak dilakukan di Thailand, kerana sesiapa yang mengenali Thailand sedikit tahu. Dan ia tetap menjadi kekecewaan terbesar bagi saya bahawa saya tidak akan pernah belajar bahasa itu, tetapi di situlah saya hidup dengan.

    • Rob V. berkata pada

      Sebarang idea di mana saya boleh mengetahui sama ada penyelidikan menunjukkan perkara ini, Herman yang dikasihi? Saya tahu bahawa anda sebenarnya tidak pernah terlalu tua untuk belajar, walaupun pada usia yang lebih tua anda boleh belajar bahasa sama seperti orang muda. Pada dasarnya, ia datang kepada beberapa jam pendedahan, dan ia juga membantu jika anda mempunyai motivasi sudah tentu... Kanak-kanak nampaknya belajar bahasa lebih cepat, tetapi mereka terdedah kepada bahasa ibunda itu dalam pelbagai bentuk hampir sepanjang hari (jadi mereka bekerja berjam-jam) dan motivasi akan ada (jika anda tidak bercakap apa-apa bahasa, sukar untuk anda bergaul di dunia ini... orang dewasa boleh beralih kepada bahasa lain dan itu sudah tentu boleh kurangkan dorongan untuk mengambil bahasa tertentu). Lihat sebagai contoh: https://japantoday.com/category/features/executive-impact/youre-never-too-old-to-learn-a-new-language

      Menurut artikel dalam Guardian, kita menggunakan bahagian otak yang lain apabila mempelajari bahasa seiring dengan peningkatan usia, tetapi itu akan menjadi bonus terhadap Alzheimer (yang biasanya berlaku kemudian).

      Tetapi mungkin dengan "bermain" anda hanya bermaksud berlatih, mencuba, tergelincir dan melakukan. Ya, itu pasti akan membantu, mengunci diri anda di dalam bilik belajar dan mempelajari bahasa semata-mata daripada buku bukanlah yang paling berkesan atau menyeronokkan. Pergi bermain, walaupun orang tua! 🙂

      NB: Bercakap tentang bahasa yang sukar, ambil bahasa Belanda, dengan semua konjugasi tatabahasa itu. Saya pergi, pergi, sudah... mereka pergi ke rumah... rumah... dan D dan T atau DT itu pada penghujungnya. wah.

      • herman berkata pada

        Rob, jika anda telah mengambil masalah untuk mencari, anda akan mendapat bukti yang mencukupi; https://www.ouderenwegwijs.nl/kunt-u-op-oudere-leeftijd-nog-een-nieuwe-taal-aanleren/
        fikir ini bukti 🙂

        • Rob V. berkata pada

          Herman yang dihormati, saya membaca hampir bertentangan dengan apa yang anda tulis. Petikan: "Adakah anda tahu bahawa sebagai orang dewasa anda boleh belajar bahasa lebih cepat daripada jika anda masih kanak-kanak?" , tetapi kemudian nasihat adalah untuk memulakan sebelum umur 40 tahun. Walau apa pun, mitos bahawa kanak-kanak hanya belajar bahasa dengan lebih cepat juga dibuang ke dalam tong sampah. Saya tidak membaca apa-apa tentang bahasa Thai sebagai salah satu bahasa yang sukar (untuk siapa? Orang Barat atau global?).

          • herman berkata pada

            Rob, saya fikir anda mempunyai masalah dengan pemahaman membaca, adalah sangat jelas bahawa selepas umur 40 tahun anda secara beransur-ansur belajar bahasa dengan kurang lancar dan sekarang saya memetik secara literal: "Hakikatnya ialah mempelajari bahasa asing pada usia yang lebih tua tidak akan pernah mendapat anda ke tahap akan membawa daripada seseorang yang bahasa ibundanya adalah bahasa asing.” Perbincangan kini ditutup untuk saya.

    • Tino Kuis berkata pada

      petikan:

      'Sama seperti yang telah terbukti bahawa anda belajar bahasa melalui permainan pada usia muda dan ini tidak lagi berlaku di kemudian hari.'

      Hanya jika kanak-kanak berkenaan terdedah kepada bahasa itu siang dan malam. Dan kemudian orang tua biasa juga belajar bahasa itu dengan cepat, 3-6 bulan. Terbukti.

  14. Keamanan berkata pada

    Pengalaman saya ialah bahasa tonal sering menyebabkan kekeliruan. Saya tersentuh betapa sering orang Thai salah faham antara satu sama lain. Oleh itu, adalah perkara biasa untuk pesanan atau apa sahaja yang salah. Dan kemudian saya terus mendengar perkara yang sama daripada isteri saya...Dia faham salah.

  15. BramSiam berkata pada

    Saya berharap semua orang yang percaya bahawa otak mereka boleh mengambil bahasa baru semudah otak kanak-kanak di kemudian hari semoga berjaya. Mungkin mereka juga berfikir bahawa mereka boleh belajar berlari maraton dalam masa lebih 2 jam sahaja. Biar saya bercakap untuk diri saya sendiri. Saya sangat gembira kerana saya belajar bahasa Thai sekitar umur 35 tahun. Saya masih ingat hampir secara verbatim apa yang saya pelajari dan bila. Pada usia 65 tahun saya mengambil 10 pelajaran lagi. Apa yang saya ingat tentang mereka ialah saya mengambilnya, tetapi tiada apa-apa tentang kandungannya. Kerana saya bercakap bahasa Thai dengan teman wanita saya setiap hari, saya perlahan-lahan mempelajari sesuatu yang baru, tetapi saya mudah lupa apa yang saya pelajari baru-baru ini. Cuba gerudi seorang berusia 65 tahun selama 10 tahun dalam bahasa baharu. Saya menjamin bahawa pada usia 75 tahun dia tidak akan bercakap bahasa itu hampir sama seperti kanak-kanak berusia 10 tahun. Anda tidak akan menjadi penutur asli di kemudian hari, manakala kanak-kanak, pintar atau bodoh, semuanya melakukannya.
    Sudah tentu, institut bahasa mendakwa sebaliknya, tetapi mereka mempunyai kepentingan.

  16. TheoB berkata pada

    Mungkin video ini berguna untuk mereka yang ingin tetapi mempunyai kesukaran (hebat) belajar bahasa Thai.
    https://www.youtube.com/watch?v=d0yGdNEWdn0


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus