Kulap Saipradit (Foto: Wikipedia)

Maklumat lanjut Maklumat lanjut
"Saya mati tanpa sesiapa mencintai saya, tetapi saya berpuas hati kerana ada seseorang yang saya cintai"
Kata-kata terakhir yang ditulis Kirati semasa kematiannya kepada Nopphorn.

Di sebalik lukisan itu

'Di sebalik lukisan' ditulis oleh Siburapha (nama pena Kulaap Saipradit, 1905-1974) pada tahun-tahun sebelum Perang Dunia Kedua. Asalnya diterbitkan secara ansuran dalam akhbar harian, ia telah dicetak semula sebagai buku empat puluh kali dan merupakan salah satu novel yang paling terkenal dan paling indah dalam kesusasteraan Thai. Pada tahun 1985 dan 2001 cerita itu difilemkan dan pada tahun 2008 diadaptasi menjadi sebuah muzikal yang dibintangi oleh Bie the Star.

Kisah ini bermula dengan melihat lukisan yang sangat biasa yang menggambarkan landskap gunung di Mitake, Jepun, dengan dua figura kecil, seorang lelaki dan seorang wanita, duduk di atas batu. Nopphon kemudiannya menceritakan kisah di sebalik lukisan itu dengan kata-katanya sendiri.

Nopphorn jatuh di bawah mantra Kirati

Nopphorn ialah pelajar Thailand berusia 22 tahun di Tokyo apabila dia diminta untuk menemani pasangan dalam perjalanan bulan madu selama tiga bulan melalui Jepun. Momrachawong [gelaran cicit raja] Kirati, pada usia 35 tahun, berkahwin dengan Chao Khun Athikaanbodi yang juga bangsawan, lima belas tahun lebih tua daripadanya.

Dari pertemuan pertama, Nopphorn jatuh di bawah mantra Kirati yang cantik, menawan dan bijak, dan cinta itu semakin mendalam dan mekar dalam banyak pertemuan dan perbualan mereka selepas itu. Semasa perjalanan mendaki di Taman Semula Jadi Mitake, dia menyatakan cintanya kepadanya dan menciumnya dengan penuh ghairah. Walaupun dia berkongsi keghairahan itu, dia menangkisnya dengan merayu kepada kewajipannya terhadap suaminya yang baik hati dan bertimbang rasa, yang sebenarnya tidak dicintainya.

Beberapa minggu kemudian, pasangan Kirati dan Chao Khun kembali ke Thailand. Nopphorn menulis surat ghairahnya yang dibalasnya dengan penuh kemesraan, menunjukkan cintanya tanpa dia pernah mengucapkannya. Cinta Nopphorn pudar, surat-menyurat goyah. Chao Khun meninggal dunia dan Nopphorn menulis nota simpati kepada Kirati.

Kirati meninggal dunia dan Nopphorn menemui nota dengan pengisytiharan cinta

Selepas tujuh tahun di Jepun, Nopphorn kembali ke Thailand di mana dia berkahwin dengan Pari, tunangnya selama tujuh tahun, yang dipilih oleh bapanya. Dia membuat beberapa lawatan janggal ke Kirati. Beberapa ketika kemudian, Nopphorn dipanggil ke ranjang kematian Kirati yang, menderita tuberkulosis terminal, terus menyebut nama Nopphorn dalam saat-saat demamnya. Apabila Kirati meninggal dunia, Nopphorn menjumpai nota dengan teks daripada petikan di atas.

Biografi pendek ศรีบูรพา (Siburapha, secara harfiah 'Timur Gemilang')

Dilahirkan pada tahun 1905 dalam keluarga miskin, dia bersekolah di sekolah terkenal untuk orang kaya, Thepsirin, dia menulis beberapa buku dari tahun 1928 dan juga masuk ke dalam bidang kewartawanan. Untuk kerja itu dia mengembara ke Jepun dan Australia.

Selepas perang, beliau mengasaskan 'Peace Movement', yang menentang Perang Korea dan senjata nuklear dan juga menuntut penarikan penapisan akhbar. Dia seorang sosialis dan mula-mula menentang golongan diraja dan kemudiannya diktator tentera seperti Phibun dan Sarit.

Pada tahun 1951 beliau melawat Isaan bersama beberapa rakan dari 'Peace Movement' untuk mengagihkan makanan dan selimut di Surin semasa banjir. Sekembalinya mereka ke Bangkok, dia telah ditangkap, bersama-sama dengan seratus 'pemimpin komunis' lain, dan dipenjarakan selama 5 tahun.

Pada tahun 1958, Kulaap mengetuai delegasi ke Beijing. Apabila anggota delegasi lain pulang ke Thailand, mereka telah ditangkap dan dipenjarakan. Kulaap memutuskan untuk tinggal di China di mana dia meninggal dunia pada tahun 1974. Anak lelakinya Surapan berkahwin dengan Wanee, anak perempuan Pridi Phanomyong.

Beberapa petikan daripada buku itu

Perbualan antara Nopphorn dan Kirati di taman hotel mereka tentang Chao Khun, suami Kirati.

(Nopphorn) ….'Saya sudah lama mengenalinya. Dia seorang lelaki yang sangat baik. Sebab tu awak mesti sayang dia sangat-sangat.'
Kini giliran Kirati diam seketika. "Saya suka dia cara kanak-kanak suka lelaki tua yang baik hati."
“Awak tak cakap apa-apa pasal cinta. Maksud saya cinta antara suami dan isteri, lelaki dan perempuan.'
“Anda telah melihat siapa saya dan apa itu Chao Khun. Terdapat perbezaan yang besar dalam usia kita. Ia seperti gunung yang menghalang cinta antara kita dan menghalang cinta kita daripada direalisasikan.'
"Tetapi cinta antara lelaki tua dan wanita muda adalah mungkin, bukan?"
'Saya tidak percaya cinta antara dua orang seperti itu. Saya tidak percaya ia benar-benar mungkin melainkan kita bayangkan ia boleh berlaku, dan itu boleh menjadi salah tanggapan.'
“Tetapi awak bahagia dengan perkahwinan awak. Namun anda mengatakan bahawa anda tidak bertemu dalam cinta.'
……… 'Apabila seorang wanita cukup berpuas hati dia tidak memikirkan masalah cinta. Apa lagi yang dia mahukan asalkan dia bahagia, dengan atau tanpa cinta…..Cinta boleh membawa kepahitan dan kesakitan dalam hidup kita……..Awak nak tahu kenapa saya kahwin dengan dia? Itu cerita panjang, terlalu panjang untuk malam ini.'
Kemudian dia memberitahu mengapa dia berkahwin dengan Chao Khun. Dia mahu melarikan diri dari persekitaran bangsawan yang menindas di mana dia terkurung. Perkahwinannya memberinya sejumlah kebebasan.

Nopphorn dan Kirati sedang mendaki di Taman Alam Mitake. Selepas berkelah, Kirati berkata:
….'Saya hampir tidak dapat berjalan kembali.'
"Saya akan membawa awak," kata saya. Aku bangun dan merangkul tubuhnya untuk menyokongnya. Dia menolak bantuan saya dengan suara lembut, tetapi saya tidak mendengar. Apabila dia bangun saya memegang lengannya, saya hampir dengannya. "Adakah anda gembira?" Saya bertanya.
'Apabila saya melihat aliran di bawah sana, saya rasa kami telah mendaki jauh. Saya tertanya-tanya sama ada saya mempunyai tenaga untuk kembali.'
Aku menghampirinya sehingga badan kami hampir bersentuhan. Kirati bersandar pada kayu aras. Saya rasa jantung kami berdegup kencang.
"Apabila kita pulang, saya akan membuat lukisan dua angka di sini," katanya.
"Saya sangat bertuah kerana dekat dengan awak."
"Dan bila awak nak lepaskan saya supaya kita boleh berkemas?"
"Saya tak nak lepaskan awak." Aku menekan badannya padaku.
"Nopphorn, jangan pandang saya macam tu." Suaranya mula bergetar. 'Lepaskan saya. Saya kini berasa cukup kuat untuk berdiri di atas kaki saya sendiri.'
Aku menyembamkan mukaku pada pipi lembutnya yang merah jambu. Saya tidak dapat mengawal diri saya lagi. Saya menariknya ke arah saya dan menciumnya dengan penuh ghairah. Seketika saya terlupa.
Kirati melepaskan diri dari genggamanku dan menolakku menjauhinya. …. Dia bersandar pada pokok dan tercungap-cungap seolah-olah dia telah berjalan jauh dan letih. Pipinya yang merah jambu lebih gelap seperti terbakar matahari.
"Nopphorn, awak tidak tahu apa yang awak lakukan kepada saya," katanya, suaranya masih bergetar.
"Saya tahu saya cintakan awak."
"Adakah wajar jika anda menyatakan cinta anda kepada saya dengan cara ini?"
"Saya tidak tahu apa yang sesuai, tetapi cinta mengatasi saya dan saya hampir hilang akal."
Kirati memandangku dengan pandangan sedih. 'Adakah anda selalu meluahkan cinta anda apabila anda hilang akal? Tahukah awak tiada apa yang awak sesali kemudian hari selain perkara yang awak lakukan apabila awak hilang akal?'

Beberapa hari kemudian.
"Kita tidak sepatutnya bertemu," kata Kirati sayu, lebih kepada dirinya sendiri daripada kepada saya. "Pada mulanya ia sangat indah, tetapi kini ia telah bertukar menjadi satu penyeksaan."

Surat pertama Nopphorn.
“Saya hampir menjadi gila apabila kapal itu perlahan-lahan pudar ke kejauhan dan saya tidak dapat lagi melihat kecantikan wajah awak. Saya hampir pengsan di kandang tertuduh apabila saya tidak dapat melihat tangan melambai-lambai lagi…………Saya baru menyedari kebenaran yang mengerikan bahawa walaupun saya bertanya banyak kali, anda tidak pernah mengatakan sama ada anda mencintai saya atau tidak. Saya tahu diam awak tak bermakna awak tolak cinta saya. Saya sangat mahu anda mengatakannya dengan jelas. Jika anda hanya memberitahu saya bahawa anda mencintai saya itu akan menjadi kebahagiaan terbesar dalam hidup saya. Bolehkah awak tunaikan hajat saya, saya mohon?'

Balasan pertama Kirati melalui surat.
"Jika anda masih belum menyejukkan diri maka saya mesti menasihati anda untuk menulis surat anda di dalam peti sejuk atau di luar apabila salji turun."

Lawatan kedua Nopphorn ke Kirati di Bangkok.
"Kirati, saya ada sesuatu nak beritahu awak."
“Saya harap ia berita baik. Ia mesti ada kaitan dengan kemajuan dalam kerja anda.' Dia menunggu dengan penuh minat untuk jawapan saya.
'Tidak. Ia berita baik, tetapi ia tiada kaitan dengan pekerjaan saya. Saya pasti awak akan gembira mendengar bahawa saya akan berkahwin tidak lama lagi.' Dia kelihatan agak terkejut, seolah-olah dia tidak menyangka berita ini.
'Adakah anda akan berkahwin?' dia mengulangi tidak pasti. "Ia adalah wanita yang anda tunggu di Bangkok, bukan?"
"Oh, adakah anda sudah tahu, kemudian?"
'Tidak, saya tidak tahu. Saya hanya meneka. Dah lama kenal?'
"Dia tunangan saya."
'Sejak bila?' Wajah Kirati meluahkan keraguan dan bukannya bercahaya gembira.
'Tujuh atau lapan tahun. Sebelum saya pergi ke Jepun.'
"Tetapi sepanjang masa saya bersama awak di Tokyo, awak tidak pernah berkata sepatah pun kepada saya tentang bertunang."

Di ranjang kematiannya, Kirati memberikan lukisan Mitake kepada Nopphorn.
"Adakah anda ingat apa yang berlaku di sana, Nopphorn?"
"Saya jatuh cinta di sana," jawab saya.
"Kami jatuh cinta di sana, Nopphorn," katanya sambil menutup matanya. 'Awak jatuh cinta di sana dan cinta awak mati di sana. Tetapi dengan orang lain cinta itu masih hidup dalam tubuh yang kurus.' Air mata menitis dari balik kelopak matanya yang tertutup. Kirati duduk diam dalam keletihan. Saya melihat tubuh itu dengan suka dan duka ………
Kirati meninggal dunia seminggu kemudian. Saya bersamanya pada waktu gelap itu, bersama rakan dan saudara terdekatnya. Sebelum tamat dia meminta pen dan kertas. Dia ingin mengatakan sesuatu tetapi suaranya menolak dan dia menulis: Maklumat lanjut "Saya mati tanpa sesiapa mencintai saya, tetapi saya berpuas hati kerana ada seseorang yang saya cintai"

ศรีบูรพา, ข้างหลังภาพ, ๒๕๓๗
Siburapha, Di sebalik lukisan, Buku Ulat Sutera, 2000

– Mesej yang disiarkan semula –

4 pemikiran tentang "'Di sebalik lukisan': novel tentang cinta, kewajipan, kesetiaan dan kefanaan"

  1. Rob V. berkata pada

    Sebuah kisah yang indah, pedih apabila dua insan yang saling mencintai lebih kurang dipaksa masyarakat untuk tidak menirunya. Sedangkan cinta adalah perkara terindah di muka bumi ini.

    Hanya perenggan tentang penulis Siburapha/Kulaap sahaja yang perlu saya baca untuk kali kedua. Ia mengganggu cerita dan itu mengelirukan.

  2. Wil van Rooyen berkata pada

    Sebuah kisah indah yang akan kekal dalam ingatan untuk masa yang lama.
    Saya akan bercakap mengenainya dengan Cinta saya, fikirkan…

  3. Rob V. berkata pada

    Mereka yang menggunakan video Google untuk “ข้างหลังภาพ (2001)” boleh mencari klip pendek atau malah keseluruhan filem dalam talian. Malangnya tanpa sarikata Inggeris. Di YouTube saya juga terjumpa e-book berbahasa Thai.

    Bagi nota emosi pada penghujungnya, bunyinya kurang dalam bahasa Belanda berbanding dalam bahasa Thai. Sebagai contoh, kerana bahasa Belanda tidak mempunyai perkataan formal berbanding tidak formal, atau lebih berbanding perkataan kurang intim untuk "Saya". Contohnya, ฉัน (chán/chǎn) ialah perkataan tidak formal dan feminin/intim untuk “Saya”. Dan juga อิ่มใจ, secara harfiah "hati yang penuh, hati yang puas" kehilangan sesuatu apabila ditukar kepada bahasa Belanda (kandungan, puas, puas).

    Thai: ฉันตายโดยปราศจากคนที่รักฉัน แตศจากคนที่รักฉัน แตัจฉแตัจฉ
    Fonetik: chán taay dooy praat-sà-laak khon thíe-rak chán. Tàe chán kô ìm-tjai wâa chán mie: khon thîe: chán rák.
    literal: Saya (feminin tidak rasmi / intim), mati / mati, melalui / melalui, tanpa (/disangkal), orang, kekasih, saya. Tetapi, saya, bagaimanapun, mempunyai hati yang penuh (gembira, berpuas hati), bahawa, saya, mempunyai orang yang saya cintai.
    Bahasa Melayu: Saya mati tanpa sesiapa yang mencintai saya, tetapi saya gembira kerana ada seseorang yang saya cintai.

    Ia adalah kisah dua hati yang tidak pernah menjadi pasangan kekasih kerana keadaan serta perbezaan umur dan kedudukan/kelas.

    • Tino Kuis berkata pada

      Berikut ialah pautan kepada filem 'Behind the painting': Saya fikir ia adalah filem yang bagus untuk ditonton.

      Bahagian 1 https://www.dailymotion.com/video/x7oowsk

      Bahagian 2 https://www.dailymotion.com/video/x7ooxs1


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus