Phuyaibaan takut dengan komunis. Tetapi ia masih digunakan hari ini untuk menakutkan rakyat Thai.

Kampan telah hilang dari kampung. Ramai yang menyangka bahawa Kampan telah mengupah dirinya sebagai askar upahan dan sedang bergaduh di suatu tempat. Tiada kesan Kampan kelihatan sejak kehilangannya. Malah isteri dan anak-anaknya yang berumur dua dan empat tahun tidak dapat menjawab satu soalan.

'Jika dia benar-benar bekerja sebagai askar di dalam hutan, dia boleh menghantar wang. Mereka berkata rakyat Amerika membayar dengan baik,' kata pegawai itu, phuyabaan. “Mungkin dia ada isteri lain,” jerit Puan Pien. Atau dia sudah mati. Jika dia masih hidup, dia tidak akan melupakan isteri dan anak-anaknya, bukan?' tambah Pun lama.   

Sama seperti sebelum berkahwin, isteri Kampan terpaksa tinggal bersama Pien, ibunya. Dia tidak pernah mengeluarkan kata-kata jahat tentang suaminya dengan satu perkataan. Dia menumpukan seluruh perhatiannya kepada pendidikan anak-anaknya dan membantu ibu dengan kerja. Keluarga itu tidak memiliki tanah. Mereka boleh hidup dengan baik selama setahun dari musim menuai padi, walaupun mereka terpaksa memberikan sebahagian daripadanya kepada pemberi pajak. Tetapi tiada apa yang tinggal untuk dijual.

Kini sudah setahun Kampan meninggalkan kampung itu. Dia keluar dari rumah sebaik pancaran pertama matahari mengenai puncak pokok. Kampan adalah seorang janitor di sekolah kampung. Selepas meletakkan satu-satunya lembu mereka ke padang rumput, dia berbasikal ke sekolah dua kilometer jauhnya. Tetapi pada hari itu, Kampan keluar awal seperti biasa dan berjalan kaki. Isterinya ingat betul-betul hari itu. 'Dalam perjalanan pulang, bawa sekotak pil bersama anda; mereka sudah tiada' dia memanggil selepas dia.

Guru besar pergi ke rumah Kampan sekali untuk mencarinya, tetapi tiada siapa yang dapat memberitahu lebih daripada itu Kampan menghilang begitu saja dari rumahnya. "Itu agak luar biasa," kata guru kepada phuyabaan. 'Nah, pelik atau tidak, dia sudah tiada. Tiada siapa yang mendengar khabar daripadanya, malah isterinya sendiri.' 'Tetapi saya tidak nampak isterinya Rieng bersedih untuknya. Dia tidak menangis pun,' guru itu menyatakan keraguannya.

Dan tiba-tiba Kampan berada di sana semula

Dia kembali dengan senyap. Isterinya hanya menitiskan air mata pada hari ini apabila dia tidak menitiskan sedikit pun air mata sebelum ini. Dia mungkin diliputi kegembiraan. Dua beranak pun ada, berpaut pada kaki Ayah. Ibu mertuanya merenungnya seperti melihat hantu.

Kampan terduduk di atas lantai, keletihan. "Ambilkan phuyaban ke sini," perintahnya kepada isterinya. "Dan jangan beritahu dia lagi." Puan Rieng tergesa-gesa dan kembali tercungap-cungap selepas beberapa ketika, mengikut pegawai itu.

'Ya Tuhan!' memerahnya apabila dia melihat Kampan. "Selamat hari, kawan!" Kampan menyambutnya. "Katakanlah, kamu bangsat, saya setaraf dengan ayah kamu, tetapi tidak pernah dengan kamu," kata phuyaban itu dengan marah. "Duduk dulu, phuyaban," kata Kampan. 

'Di manakah anda selama dua tahun itu,' tanya pegawai itu sambil duduk berhadapan dengan Kampan. "Baru satu tahun," Kampan membetulkannya. 'Ya, OK, siapa ingat betul-betul? Tetapi beritahu saya, ke mana awak selama ini?' 'Di luar negara.'

'Apa, awak, di luar negara? Itu tidak wujud, bukan?' jerit phuyaban. 'Beritahu mereka anda telah di penjara, saya lebih suka percaya itu. Lelaki, hanya orang kaya dan ternama yang datang ke luar negara tetapi tidak seperti anda. Atau adakah anda mendaftar sebagai kelasi?' "Saya benar-benar berada di luar negara, kawan." 'Teruskan, beritahu saya. Saya akan bawa awak ke rumah gila petang ini.'

'Dengar betul betul! Sekarang saya serius! Saya tidak bergurau kawan!' Kampan memandang lelaki itu dengan penuh tekad. Kedua-dua anak, isteri dan ibu mertua Kampan mendengar dalam diam, benar-benar hairan kerana Kampan bukan lagi lelaki yang sama. Dia tidak pernah bercakap begitu lancang kepada orang yang berpangkat lebih tinggi. 'OKEY. Saya dengar' kata pegawai itu apabila melihat kesungguhan Kampan.

'Saya berada di Hanoi. Jalan ke sana melalui Laos dan Kemboja. Saya telah melihat ramai rakan seperjuangan yang meninggalkan kampung kami empat hingga lima tahun lalu. Terdapat ramai orang Thai di sana.' Kata Kampan meyakinkan. 'Apa yang mereka lakukan di sana? Adakah mereka mempunyai syarikat atau sesuatu?' tanya phuyaban terkejut. Dia tidak tahu di mana Hanoi sebenarnya.

'Dengar! Saya belajar cara mengendalikan senjata di Laos. Kemudian saya menjalani latihan pengintipan selama empat bulan di Hanoi, kemudian berlatih di Kemboja, dan kemudian di kelas Hanoi dalam psikologi dan taktik perang gerila. Pendek kata, kami dihantar ke sekolah dan diberikan buku untuk dibaca.' 'Apa yang anda masih perlu belajar pada usia anda? Adakah profesion awak sebagai janitor tidak cukup bagus?' mencelah Kampan rasmi.

'Kawan, dengar. Saya belajar ajaran gerakan pembebasan rakyat. Mereka memberi saya pangkat pegawai Tentera Pembebasan Rakyat. Tugas utama saya ialah pengambilan dan propaganda kerana saya sudah mempunyai pengetahuan awal tentang kerja ini. Lagipun, di sini di sekolah saya melihat bagaimana kempen pengambilan pergi untuk mengajar pelajar minat buku. 

Saya tidak mempunyai banyak kaitan dengan senjata. Tetapi pada jarak dua meter saya benar-benar mencapai sasaran. Saya juga menerima gaji, setinggi pegawai tentera di Thailand. Saya akan memberitahu anda, phuyabaan, mengapa saya tidak menghantar wang kepada isteri dan anak-anak saya. 

Saya merasakan bahawa wang ini akan lebih baik dikorbankan untuk kerja-kerja pergerakan. Oleh itu, saya mengembalikan gaji saya kepada tentera supaya ia boleh dibelanjakan untuk tujuan lain. Apa yang anda mahu belanjakan di dalam hutan sekarang? Terdapat banyak untuk dimakan dan pada waktu petang anda pergi tidur. Sehingga kini saya masih menjadi pegawai Tentera Pembebasan Rakyat. Tugas saya ialah merekrut orang di sini, di kampung kami, untuk menghantar mereka ke luar negara untuk latihan senjata dan pendidikan. 

Mereka memerlukan lelaki muda yang kuat, terutamanya lelaki yang masih perlu menjadi askar kerana kerahan tenaga. Apabila mereka pergi ke tentera gerila, mereka berakhir di luar negara, sama seperti saya. Saya sendiri mengenali tiga negara baru. Negara-negara itu berbeza daripada kita dan di sana lebih baik daripada di sini….”

"Adakah ia secantik Bangkok, kawan?" Tanya Puan Rieng kepada suaminya dengan berani. Kampan memandang isteri mudanya dan ketawa. 'Saya tidak pernah melihat Bangkok. Bagaimana saya harus tahu itu? Walau apa pun, anda boleh tinggal lebih baik di sana daripada di kampung kami. 

'Nah, phuyaban, apa yang anda fikirkan? Saya akan mula meyakinkan budak-budak kampung kami untuk pergi ke sana. Dan selepas beberapa ketika mereka semua kembali ke sini.'

Jadi anda seorang komunis…

“Kalau saya faham betul-betul, awak komunis,” kata lelaki tua itu tergesa-gesa. "Hanya kira-kira. Tetapi kami menggelarkan diri kami Tentera Pembebasan Rakyat.' 'Tidak. Saya melarang anda, anda tidak akan mengkhianati negara anda. Sudah cukup buruk bahawa anda menjual diri anda sendiri. Saya akan ambil pistol saya sekarang dan tangkap awak sebagai komunis.' Trek phuya berdiri.

'Wah, jangan panas baran sangat. Kenapa ambil pistol awak? Saya boleh tembak awak sebelum awak sampai ke tangga. Tidakkah anda tahu saya mempunyai pistol dengan saya?' Kampan menggerakkan tangannya di bawah kotnya tetapi tidak menunjukkan apa-apa. “Saya korbankan nyawa saya. Saya tidak akan membenarkan anda mengkhianati tanah air.'

'Phuyaban,' kata Kampan, 'ini tentang cinta kepada tanah air anda. Negara memerlukan rakyat yang sanggup berkorban. Kekacauan yang berlaku di negara kita hari ini adalah kerana kita mempunyai ramai rakyat yang pentingkan diri sendiri. Orang seperti anda, contohnya, yang tidak berguna kepada negara. Anda berbaring telentang sepanjang hari dan menunggu masa menuai untuk mengumpul sebahagian daripada hasil daripada petani. Anda hidup dengan mengorbankan kerja orang lain. Itu eksploitasi.'

"Kamu menghina saya, kawan," jerit phuyabaan itu dengan marah tetapi tidak berani berbuat apa-apa terhadap Kampan. Kerana Kampan mempunyai senjata dan boleh membunuhnya tanpa menembak. Apa yang dia perlu lakukan ialah mengambil pistol dan memukulnya di kepala. Pegawai itu bukan seorang yang pemalu, tetapi tahu bila perlu menunjukkan keberanian dan bila tidak. 'Oh, apa maksud awak memarahi? Saya hanya memberitahu kebenaran. Atau adakah anda fikir saya berbohong? Anda telah menyalahgunakan tenaga kerja sesama warganegara anda selama ini. Seperti penipu, anda merobek orang. Itu namanya rasuah. Awak nak nafikan ni, cakap tak betul?' 

Phuyaibaan menyerah kalah dengan menganggukkan kepalanya. Dia tidak berkata apa-apa kerana celaan Kampan nampaknya sudah biasa baginya, walaupun tiada siapa yang pernah berkata apa-apa. "Saya akan maafkan awak jika awak mengubah hidup awak." 'Apa yang awak mahukan dari saya?' tanya phuyaibaan dengan malu dan meluat. Keganasan untuk hidupnya adalah sama seperti keinginannya untuk wang untuk membeli sebuah lori kecil. Ia harus sesuai untuk dijadikan teksi, kerana jika anda mempunyai kereta, sumber pendapatan lain secara automatik akan semakin dekat.

'Anda perlu mula bekerja secara berbeza dan berhenti menipu dan merompak petani yang telah memajak daripada anda dan orang yang telah meminjam wang daripada anda. Anda mesti melayan semua orang dengan adil, termasuk orang seperti saya!' 'Jika kamu mahukannya….' kata phuyaibaan dan ingin bangun tetapi Kampan menolaknya ke bawah. 'Awak, Rieng, pergi ke rumahnya ambil pen dan kertas. Dia perlu meletakkan janjinya di atas kertas. Jangan beritahu orang lain, anda juga menghadapi kematian. Peluru saya tidak takut sesiapa.'

Isterinya kembali dengan cepat dengan pen dan kertas. Tiada siapa yang memberi perhatian kepadanya. Kampan menulis kenyataan phuyaibaan dalam bentuk perjanjian. Dia menyuruh lelaki tua itu membacanya dan menandatanganinya. Phuyaibaan itu menurut dengan tangan yang menggeletar. Kemudian Kampan juga menandatangani, dan isteri dan ibu mertuanya sebagai saksi.

Kemudian

"Saya pergi ke Bangkok," Kampan memberitahu keluarganya. Anda fikir anda boleh mendapat lebih banyak di Bangkok dan saya tidak perlu hidup sebagai janitor selama-lamanya. Saya ingin mendapatkan wang yang banyak di sana untuk membeli balik ladang yang dipinjam daripada phuyaibaan. Saya bekerja keras, hari demi hari. Tetapi saya tidak berjaya membuat banyak wang. Saya tidak mempunyai sesen pun pada saya.

'Apa yang saya beritahu phuyaibaan adalah rekaan tulen. Saya ambil ini daripada buku yang anda boleh beli di Bangkok. Dan Hanoi? Saya tidak tahu itu. Tetapi tidak salah, kan, untuk membawa keadilan kepada sesama penduduk?' Kegembiraan kembali ke wajah mereka buat kali pertama dalam setahun sejak Kampan pergi. 

Sumber: Kurzgeschichten aus Thailand (1982). Terjemahan dan penyuntingan Erik Kuijpers. Cerita telah dipendekkan.

Pengarang Makut Onrüdi (1950), dalam bahasa Thai มกุฎ อรฤดี.  Pendidik dan penulis tentang masalah penduduk kampung yang kurang bernasib baik dari segi sosio-budaya di selatan Thailand.  

4 ulasan tentang “'Ada lagi antara langit dan bumi' sebuah cerpen oleh Makut Onrüdi ”

  1. Tino Kuis berkata pada

    Terima kasih untuk cerita ini, Eric. Saya telah menterjemah 13 daripadanya, adakah kita akan mengeluarkan buku cerita Thai bersama-sama? Di Akhbar Pekerja?

    Secara ringkas mengenai nama penulis มกุฎ อรฤดี Makut Onrüdi. Makut bermaksud 'mahkota' seperti dalam 'putera mahkota', saya tidak dapat mengetahui maksud nama keluarga.

    Komunisme…"Tetapi ia masih digunakan hari ini untuk menakutkan rakyat Thai."

    Sememangnya, dan itu berasal dari tempoh Perang Vietnam, katakan 1960 hingga 1975. Sesiapa sahaja yang menentang penubuhan itu harus menjadi komunis. Terutama dalam pemerintahan diktator Sarit Thanarat b (1958-1963) terdapat pemburuan ahli sihir untuk orang yang disyaki. Mereka hanya dibunuh atau dibakar dalam tong minyak.

    https://www.thailandblog.nl/geschiedenis/red-drum-moorden-phatthalung/

    Sami-sami juga kadangkala dituduh sebagai 'komunis', seperti Buddhadasa dan Phra Phra Phimonlatham, dan itu lebih benar untuk sami-sami pengembara di banyak hutan Thailand pada masa itu.
    Sebagai contoh, sami Juan yang mengembara telah dikunjungi pada tahun 1962 oleh Polis Peronda Sempadan untuk melihat sama ada dia seorang komunis.

    "Apa itu komunis?" bhikkhu itu bertanya kepada pegawai itu.
    “Komunis tidak mempunyai agama, tidak ada ujian kemiskinan, dan tidak ada orang kaya. Semua orang adalah sama. Tiada harta persendirian. Harta bersama sahaja,' jawab polis itu.
    'Apa jenis pakaian yang mereka pakai? Apa yang mereka makan? Adakah mereka mempunyai isteri atau anak?' tanya sami.
    'Ya, mereka mempunyai keluarga. Mereka makan seperti biasa. Mereka memakai blaus dan seluar, sama seperti orang kampung.
    "Berapa kerap mereka makan?" tanya sami.
    'Tiga kali sehari.'
    "Adakah mereka mencukur kepala mereka?"
    'Tidak.'
    'Baiklah', rahib itu menyatakan, 'Jika seorang komunis mempunyai isteri dan anak, memakai blaus dan seluar, tidak mencukur rambutnya dan membawa senjata, bagaimana saya boleh menjadi seorang komunis? Saya tidak mempunyai isteri atau anak, makan hanya sekali sehari, mencukur rambut, memakai kebiasaan dan tidak menggunakan senjata api. Bagaimana saya boleh menjadi komunis?'

    Ejen itu tidak sepadan dengan logik itu.

    • Erik berkata pada

      Tino, itu akan menjadi buku penuh kerana kemudian kami juga akan memasukkan 'pengeluaran' Rob V. Kemudian kita akan tetap kaya pada hari tua kita! Atau tidakkah begitu ramai orang menunggu kesusasteraan Thai?

      Saya terus mencari buku oleh penulis Thai dan kemudian dalam bahasa Inggeris atau Jerman dan terus menterjemah. Menterjemah daripada bahasa Thai bukanlah perkara saya dan bahasa Perancis adalah bahasa yang sukar kerana subjonctif…. HBS kini sudah 56 tahun yang lalu dan saya tidak pernah belajar sepatah pun bahasa Perancis.

      Mempunyai buku Perancis kecil dari tahun 1960 dengan 15 cerita dari Thailand. 'Contes et Légendes de Thailande' oleh Madame Jit-Kasem Sibunruang. Beliau adalah seorang profesor bahasa Perancis di Universiti Chulalongkorn di Bangkok. Bagi yang suka!

  2. Rob V. berkata pada

    Tidak pun penggulingan rejim tempatan akhirnya? Alangkah kecewanya. 😉

    Kisah ini adalah dari tahun 1982, jadi ia boleh dengan mudah diilhamkan oleh tempoh 73-76. Zaman di mana pelajar sudah tentu diilhamkan oleh Chit Phumisak (1930-1966). Yang seterusnya memperoleh kesusasteraan Marxis melalui China, antara tempat lain. Bahaya, bacaan sebegitu...

    • Erik berkata pada

      Rob, ramai wartawan dan pengarang dari Thailand telah meninggalkan kerajaan sejak 70-an dan tinggal dalam komuniti Thai di sekitar San Francisco, antara tempat lain. Media berbahasa Thai/Inggeris muncul di sana.

      Suara-suara kritikal (dan sedang) gembira untuk dibungkam oleh kerajaan yang mengamalkan pendekatan ultra-kanan atau ultra-kiri atau ketenteraan. Orang yang tinggal menyuarakan bantahan mereka 'antara garis' dan saya menterjemah beberapa cerita itu. Mereka akan dibincangkan di sini di blog ini.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus