Phra Sunthonwohan (1786-1855) Sunthorn Phu (zomincere / Shutterstock.com)

Selama bertahun-tahun saya telah mendapati bahawa kita Farang umumnya tidak begitu akrab dengan sastera, apatah lagi puisi negara tuan rumah kita. Ekspatriat yang ingin berintegrasi secara amnya mempunyai pengetahuan yang lebih teliti tentang, katakan, julat makanan, minuman atau wanita tempatan daripada apa yang biasanya digambarkan sebagai budaya 'lebih tinggi'.

Sangat difahami tetapi masih agak memalukan kerana saya sepenuh hati berkongsi pendapat penyair Belanda Willem Kloos yang pernah, dalam masa yang tidak terjaga, menulis:Puisi adalah ungkapan yang paling individu dari emosi yang paling individu”. Bahawa penulis Flemish Raymond Brulez segera meletakkan ini dalam perspektif dengan kata-kata bersayap "Puisi selalunya merupakan ungkapan yang paling cetek dari kekeliruan fikiran yang paling tidak masuk akalSaya serahkan sepenuhnya kepada akaunnya. Jadi, jika anda masih haus akan wawasan budaya yang lebih atau lebih mendalam, saya telah menyenaraikan untuk anda hari ini pilihan yang sangat peribadi dan oleh itu subjektif beberapa penyair Siam dan Thai yang paling berpengaruh.

Saya telah cuba memperkenalkan kronologi tertentu sebagai benang biasa dan oleh itu saya mulakan dengan jiwa puitis yang boleh terletak paling jauh pada masa lalu, satu Si Prat (1652-1683). Dia adalah contoh tipikal penyair zaman Ayutthaya. Golongan cendekiawan pada masa itu kebanyakannya, bukan untuk dikatakan sahaja, ditemui di biara dan istana. Orang biasa kebanyakannya buta huruf dan oleh itu adalah logik bahawa sebilangan kecil bangsawan dikira antara penyair paling terkenal di negara ini, kerana mereka tergolong dalam kumpulan kecil yang cukup celik untuk menghasilkan puisi. Puisi Siam adalah nyata pada zaman itu, memetik penyair Belanda Edgar du Perron: “…telanjang dan tidak telanjang, masa tinggal bagi sesetengah orang baik”. Puisi adalah penting dan bentuk kesusasteraan yang paling diamalkan dalam Sukhothai (13e en 14e abad) dan Auyutthaya (14e sebanyak 18e abad) – era. Prosa hanya wujud dalam bentuk dongeng dan cerita dongeng dan hanya dijadikan sebagai bentuk sastera di Siam sebagai import Barat di bawah pemerintahan Rama IV (1851-1868). Di bawah Raja Vajiravudh, yang memerintah dari 1910 hingga 1925 dan menulis puisi, drama dan prosa sendiri, puisi Siam mengalami kebangkitan dan berkembang menjadi genre popular seperti sekarang di Thailand.

Si Prat ialah tokoh yang diselubungi misteri dan, menurut beberapa ahli sejarah sastera kontemporari, dia mungkin tidak pernah wujud sama sekali. Menurut mitos, dia tinggal di istana Raja Narai (1633-1688), raja terbesar dinasti Prasat Thong, sebagai anak kepada Phra Horathibodi, seorang ahli nujum istana yang dihormati dan tutor diraja yang juga menulis puisi. Karya yang dinisbahkan kepada Si Prat tergolong dalam kemuncak apa yang dikenali sebagai Zaman Keemasan kesusasteraan Siam. Dia akan menyampaikan epik yang sangat berjaya di mahkamah Anurit Kham Chan (Riwayat Anurit), tetapi hari-harinya terhitung apabila dia didapati terlibat dalam hubungan duniawi dengan Thao Si Chulalak, salah seorang gundik kegemaran Narai. Ini boleh menyebabkan kematiannya, tetapi dikatakan bahawa raja, kerana menghormati Horathibodi, menyelamatkan nyawa Si Prat dan membuangnya jauh ke selatan ke Nakhon Si Thammarat. Dalam perjalanan ke lokasi ini dia akan menemui karya agungnya, Ratapan Kamsuan Samut telah menulis. Di Nakhon Si Thammarat, dia mengharungi lebih dekat dengan kediaman gabenor. Pada tahun 1683, ketika Si Prat berumur tiga puluh satu tahun, dia ditangkap sekali lagi, kali ini di atas katil salah seorang mia noi, gundik-gundik gabenor, yang dengan segera telah membunuhnya. Legenda mengatakan bahawa apabila Si Prat diikat pada pancang hukuman mati, dia dengan cepat menulis puisi di pasir dengan kakinya, yang pada masa yang sama mengandungi sumpahan; siapa yang membunuh dia dengan pedang, dia sendiri akan binasa oleh pedang. Cuba teka apa yang berlaku seterusnya. Apabila beberapa bulan kemudian Narai, yang berniat untuk mengampuni penyair kegemarannya dan mengembalikannya ke Ayutthaya, mengetahui bahawa Si Prat telah mati dengan cara sedemikian, dia menjadi marah dan meninggalkan gilirannya memenggal kepala gabenor bertanduk.

Penyair kedua dalam barisan ialah Putera Thammathibet Chaiyachet Suriyawong atau Putera Narathibet, seperti yang biasa dikenalinya. Dia adalah anak sulung Raja Borommakot dari Ayutthaya dan Puteri Aphainuchit. Narathibet, yang merupakan salah seorang kegemaran bapanya dan telah dilantik sebagai viceroy olehnya, memprofilkan dirinya sebagai penyair yang manis bersuara yang terkenal dengan pencurian puitis kecantikan semula jadi dan feminin. Wanita cantik inilah yang - seperti pendahulunya Si Prat - terbukti membawa maut kerana dia nampaknya terlalu tamak melihat beberapa gundik bapanya. Dia ditangkap dalam flagrante delicto dengan salah seorang daripada mereka di istana diraja. Borommakot mungkin terlepas pandang perkara ini, tetapi apabila beberapa saudara tirinya yang cemburu datang berlari bersama-sama dengan semua jenis teori konspirasi, nasibnya telah dimeterai. Di dalam bilik penyeksaan, dia mengaku tidak kurang daripada empat lawatan malam gundik diraja dan rancangannya untuk membunuh raja. Putera pujangga, seperti empat gundik yang tidak setia dan beberapa orang pembesar istana yang dikatakan terlibat dalam konspirasi itu, tidak terselamat daripada penyeksaan.

Monumen Raja Rama II terletak di hadapan Kuil Wat Arun, Kuil Arun (Kuil Subuh).

Monumen Raja Rama II terletak di hadapan Kuil Wat Arun, Kuil Arun (Kuil Subuh).

koning Rama II, (1768-1824) bukan sahaja penaung seni yang bersemangat yang mempromosikan seni, tetapi juga menulis, menulis dan mengarang sendiri. Dia menganggap dirinya enjin kebangkitan budaya Siam dan menyukai penyair berbakat seperti Phra Sunthonwohan. Kebanyakan puisi Siam telah hilang pada tahun 1767 apabila orang Burma menghancurkan Ayutthaya ke tanah dan Rama II berminat untuk menebus kesalahan secepat mungkin. Dia diketahui telah menulis versi Ramayana/Ramakien, dengan atau tanpa bantuan pihak ketiga, dan telah menghidupkan semula beberapa puisi dan dongeng lama dari zaman Ayutthaya dengan mengolah semula dan memodenkannya. Rama II juga merangsang anak lelakinya Jessadabodindra dan Paramanuchitchinorot untuk menulis puisi. Putera Paramanuchit atau Putera Vasukri seperti yang sering dipanggil kemudian menjadi satu Sangharaj – Patriark Tertinggi Buddhisme di Siam - yang terkenal dengan kualiti sastera tulisan agama dan rohaninya. Walaupun dia juga tidak lari daripada tema yang lebih duniawi, saksikan epiknya tentang bagaimana Raja Naresuan menggodam orang Burma di Suphanburi pada abad keenam belas.

Phra Sunthonwohan (1786-1855) yang dalam kehidupan awam secara rasmi menjalani kehidupan sebagai Sunthorn Phu, juga dan mungkin bukan tanpa sebab sami Mabuk' bernama. Beliau adalah seorang penyair istana pada era Rattanakosin dan mempunyai status sastera-sejarah sebagai Bilderdijk atau Gezelle di Negara Rendah. Kerjayanya sebagai penyair istana bermula di bawah pemerintahan Rama II, yang juga terlibat dalam puisi yang bagus. Apabila dia meninggal dunia pada musim panas 1824, Phu bersara ke biara. Dua puluh tahun kemudian dia kembali ke istana Rama III sebagai jurutulis diraja dan kali ini kekal di sana sehingga kematiannya. Phu terkenal dengan penggunaan bahasa yang mahir dan epik - jika mungkin agak barok dan kembung hari ini - puisi. adalah antara karya beliau yang terkenal Nirat Phukhao Thong, rangkaian puisi yang mengisahkan perjalanan yang tidak dapat dilupakan ke Gunung Emas, Nirat Suphan tentang perjalanannya ke Suphanburi dan Phra Ahai Mani-saga. Karya beliau masih dibaca hari ini dan telah memberi inspirasi kepada pemuzik, kartunis dan pengarah filem sejak beberapa tahun kebelakangan ini. Kepentingan karya beliau telah diiktiraf pada tahun 1986 sempena usianya yang ke-200e tahun kelahiran diiktiraf di peringkat antarabangsa apabila beliau dimasukkan oleh UNESCO dalam Hall of Fame of the World Poets.

Angarn Kalayanapong (1926-2012) Foto: Wikipedia

Angarn Kalayanapong (1926-2012) dianggap bukan sahaja sebagai salah seorang penyair Thai terbaik abad kedua puluh, tetapi juga sebagai salah seorang pelukis terpenting dalam generasinya. Artis plastik dari Nakhon Si Thammarat ini membuat debutnya dengan puisi pada zaman pelajarnya dan menjadi penulis profesional pada akhir 1972-an. Ini pastinya tidak berjalan lancar pada tahun-tahun pertama. Kerana dia bereksperimen dengan bahasa dan sengaja menyimpang daripada skema dan peraturan sajak tradisional Thai, dia pada mulanya terpaksa menangani sedikit kritikan dari sudut konservatif. Walau bagaimanapun, ini tidak menghalangnya dari tahun XNUMX Anugerah Penyair Cemerlang Tahun yang Yayasan Sathirakoses mendapat. Pada tahun 1986 beliau telah dianugerahkan Anugerah Penulis Asia Tenggara untuk puisinya Panithan Kawi. Tiga tahun kemudian dia menerima Anugerah Seniman Negara dalam kategori sastera. Dia, bukan sepenuhnya tidak adil, dilihat sebagai seorang inovator sastera. Kebanyakan puisinya dicirikan oleh cintanya terhadap alam semula jadi dan ketakutannya terhadap bencana alam sekitar yang akan datang. Salah satu puisi beliau yang terkenal ialah Lamnam Phu Kradong, ode kepada eponim Taman Negara dalam Loe. Pada 2006, beliau menjadi perhatian umum buat kali terakhir kerana secara terbuka menyatakan sokongannya terhadap penentangan 'baju kuning' Perikatan Rakyat untuk Demokrasi (PAD) terhadap kerajaan Perdana Menteri Thaksin Shinawatra. Angarn Kalayanapong, yang menghidap diabetes, meninggal dunia pada usia 86 tahun di Hospital Samitivej di Bangkok selepas kegagalan jantung. The Nation menulis tentang dia sehari selepas kematiannya bahawa dia "puisi bernafas".

Chit Phumisak (1930-1966) adalah orang luar. Ahli filologi, sejarawan dan penulis ini juga merupakan seorang penulis lagu, penyair dan pengacau komunis yang puisi-puisi pertempurannya menyeru solidariti dengan mereka yang tertindas di Tanah Senyuman. Yang terakhir ini tidak begitu dihargai oleh pemerintah ultra konservatif, Jeneral Sarit Thanarat, dan pada tahun 1957 menjatuhkan hukuman penjara enam tahun kepadanya. Pada tahun 1965, apabila Phumisak telah secara berkesan menyertai barisan parti komunis haram Thai, dia bersembunyi di dalam hutan, tetapi pada 5 Mei 1966 dia dibunuh berhampiran kampung Nong Kung di Sakhin Nakhon.

Anchan

Anchan

Anchalee Vivatanachai (°1952) yang menggunakan nama samaran Anchan, dilahirkan di Thonburi dan merupakan seorang penulis terlatih secara akademik yang mempunyai Sarjana Muda Seni ijazah dalam kesusasteraan dan linguistik Thai dari Universiti Chulalongkorn. Selepas menamatkan pengajian dia berpindah ke New York di mana ibu bapanya tinggal dan di mana dia dilatih dalam kajian batu permata. debutnya, Ibu Sayang dari 1985 telah diterima dengan serta-merta dengan penuh semangat dan dinobatkan sebagai cerpen terbaik oleh kelab PEN Thai pada tahun yang sama. Lima tahun kemudian, koleksi cerpennya diterbitkan Anmani Haeng Chiwit (Permata Kehidupan) dianugerahkan a Anugerah Penulis Asia Tenggara. Koleksi puisinya yang tidak konvensional dan inovatif Laisu telah dicalonkan untuk satu lagi pada tahun 1995 Anugerah Penulis Asia Tenggara.

Hella S. Haase pernah menyatakan bahawa puisi adalah bentuk kebenaran yang paling jujur. Itu pasti berlaku untuk Chiranan Pitpreecha (°1955). Kedua-dua Tino Kuis dan hamba anda telah pun memberi perhatian kepada kehidupan dan kerjanya di Thailandblog, yang cemerlang melalui integriti dan penglibatan sosial. Oleh itu, bukan suatu kebetulan bahawa dia termasuk dalam kategori berprestij itu Siapa Siapa dalam Penulisan Wanita Kontemporari. Aktivis dan feminis kelahiran Trang ini, digalakkan oleh ibunya, menulis puisi pertamanya ketika berusia 13 tahun. Bersama suaminya, dia menjadi ketua pelajar dan kemudiannya penulis dan penyair Sexan Prasetkul (°1949) terlibat dalam pemberontakan pelajar pada XNUMX-an, dan selepas ia dipecahkan secara berdarah oleh rejim, terpaksa bersembunyi di dalam hutan. Pengalamannya dari tempoh itu diterbitkan dalam koleksinya Bai Mai Thi Hai Pai (Het Verloren Blad), yang dianugerahkan 1989 Anugerah Penulis Asia Tenggara.

penyair Saksiri Meesomsueb (°1957) dari Nakhon Sawan biasanya menggunakan nama samaran Kittisak. Dia dilaporkan menulis sebagai seorang kanak-kanak, tetapi seperti Angarn Kalayanapong, dia mula menerbitkan puisi semasa belajar seni halus di Bangkok antara 1972 dan 1976. Sejak itu dia berkembang menjadi penyair, penulis, penulis lagu, kolumnis, pengkritik dan pelukis yang popular. Pada tahun 1992 beliau menerima Anugerah Penulis Asia Tenggara untuk koleksi puisinya Tangan itu Putih. Untuk karya sasteranya, di mana dia tidak lari daripada tema-tema yang lebih berat seperti isu alam sekitar, penindasan sosial, kapitalisme dan agama, dia dianugerahkan Anugerah Sastera Sungai Mekong pada tahun 2001 dan pada tahun 2005 beliau telah dianugerahkan Anugerah Silpathorn untuk Sastera itu dianugerahkan oleh Kementerian Kebudayaan Thailand.

Paiwarin Khao Ngam (°1961) dilahirkan di Roi-Et di Isaan dan memprofilkan dirinya sebagai seorang penulis dan penyair yang terlibat secara sosial. Debut puitisnya Tiada Puisi untuk Orang Miskin dikeluarkan dari akhbar pada tahun 1979. Sejak itu dia telah menerbitkan secara kerap seperti jam dan ketekunan ini telah diberi ganjaran pada tahun 1995 dengan Anugerah Penulis Asia Tenggara untuk koleksi puisinya Kuda Pokok Pisang.

Jika, selepas mengharungi semua keganasan puitis ini, anda masih ingin mencari ketenangan dalam pemikiran yang menghiburkan, saya telah, sebagai kesimpulan, pemikiran mendalam dari Herman Finkers ini untuk anda: “Puisi, tidak begitu sukar, sesuatu yang berirama dengan segala-galanya. Kecuali basikal air, tiada apa-apa yang berirama dengan basikal air “…

14 respons untuk “Thailand… untuk menjadi puitis…”

  1. tan berkata pada

    Kebolehcapaian puisi Thai sudah tentu sangat terhad untuk kami. Bagi kebanyakan daripada kita, kita hampir tidak bercakap bahasa itu atau bercakap pada tahap yang terhad, dan kita boleh membaca dan menulis lebih kurang. Sekurang-kurangnya itu terpakai kepada saya. Untuk menembusi puisi memerlukan pengetahuan yang lebih mendalam tentang bahasa untuk memahami banyak metafora dan perlambangan yang sering muncul di dalamnya.

  2. chris berkata pada

    “Saya dapati selama ini kami Farang pada umumnya tidak begitu mengenali sastera, apatah lagi puisi negara tuan rumah kami. Ekspatriat yang ingin berintegrasi secara amnya mempunyai pengetahuan yang lebih teliti tentang, katakan, rangkaian makanan, minuman atau wanita tempatan daripada apa yang biasanya digambarkan sebagai budaya 'lebih tinggi'."
    Bunyinya seperti mencela, tetapi berapa ramai wanita Thai yang tinggal secara tetap di Belanda mempunyai pengetahuan tentang kesusasteraan Belanda (dari Multatuli hingga Wolkers) atau puisi. Selain daripada fakta bahawa ramai orang Thai tidak mengetahui kesusasteraan mereka sendiri, jika hanya kerana sebahagian besar orang Thai tidak tergolong dalam 'budaya tinggi' dan tidak pernah menamatkan sekolah menengah dengan kualiti yang sepadan.

    • Paru Jan berkata pada

      Hai Chris,

      tetap benar… Pengenalan ini disimbah dengan sentuhan ironi.. Walaupun wujud kanun sastera atau sasaran pencapaian dalam pendidikan, kebanyakan orang Flemish dan Belanda tidak tahu tentang penyair dan penulis mereka, apatah lagi mereka boleh memetik… .

      • Hans Bosch berkata pada

        Darah dara, yang mesti mengalir, untuk kepentingan manusia dan demi keturunan yang kekal...

    • Tino Kuis berkata pada

      petikan:

      'Selain fakta bahawa ramai orang Thai tidak mengetahui kesusasteraan mereka sendiri, jika hanya kerana sebahagian besar orang Thai tidak tergolong dalam 'budaya tinggi' dan tidak pernah menamatkan sekolah menengah dengan kualiti yang berkaitan.

      Aduh, macam mana awak tahu semua tu, chris? Saya memberitahu anda bahawa ramai orang Thai secara munasabah mengetahui banyak kesusasteraan Thai dan juga dibentangkan dengannya di sekolah. Saya ingin bertaruh kepada anda bahawa lebih ramai orang Thai mengetahui epik Khun Chang Khun Phaen dan boleh membaca sebahagian daripadanya daripada orang Belanda yang biasa dengan Multatuli. Saya telah berbincang dengan pemandu teksi mengenainya. Ah, dan ramai yang tahu beberapa puisi karya Chiranan dan 'komunis' Chit Phumisak.

      • chris berkata pada

        sayang Ti,
        Anda telah tinggal di Thailand yang berbeza daripada saya sekarang. Di Chiang Mai anda hanya bertemu orang Thai yang celik huruf (rumah yang penuh dengan buku), warga Thai dan Thai yang kritikal yang sangat bersimpati dengan baju merah, dengan Thaksin dan Yingluck. Mereka mungkin bukan sahaja mengetahui puisi Komunis dengan hati, tetapi juga mengenali Internationale lebih baik daripada lagu kebangsaan.
        Saya tinggal di kalangan orang Thai yang sama ada bekerja keras atau tidak bekerja dan untuk siapa setiap hari adalah perjuangan. Mereka mempunyai sangat sedikit dengan merah, dengan kuning, tetapi sepenuhnya diserap dalam kebimbangan kehidupan seharian, dengan bir pada penghujung petang.
        Dalam kerja saya, saya bertemu dengan pelajar dan guru yang celik tetapi tidak kritis yang kebanyakannya tidak berpolitik, atau menentang perusuh merah, dan yang lebih tahu tentang kesusasteraan Inggeris daripada tentang Thai (dengan pengecualian kemuliaan negara Thai dan semua peperangan yang dimenangi dengan bantuan seorang raja) kerana seseorang itu bersekolah di sekolah antarabangsa dan/atau belajar dan/atau bekerja di luar negara.
        Saya ingin anda menanggalkan cermin mata merah anda dan mengakui bahawa masih jauh lagi perjalanan untuk sebuah negara yang matang dengan warganegara kritis positif (kritikal kuning, kritis merah) yang tahu hak mereka tetapi juga tanggungjawab mereka. Dan pada pendapat saya ia mempunyai banyak kaitan dengan ketidaksamaan sosial dan ekonomi dan bukan dengan perlembagaan dan artikel 112. Akibat Corona meletakkan negara itu kembali sekurang-kurangnya 20 tahun dalam masa.

        • Tino Kuis berkata pada

          petikan:

          '….mengakui bahawa masih jauh lagi perjalanan untuk sebuah negara yang matang dengan warganegara yang kritis secara positif (kritikal kuning, kritikal merah) yang tahu hak mereka tetapi juga tanggungjawab mereka. Dan saya fikir ia mempunyai banyak kaitan dengan ketidaksamaan sosial dan ekonomi…”

          Cermin mata merah saya tanggalkan seketika. Apa yang dikatakan oleh petikan itu adalah benar, Chris, dan saya mengakuinya sepenuhnya, tetapi kami bercakap tentang pengetahuan sastera. Apa kaitannya dengan merah dan kuning, dengan Thaksin dan Yingluck? Atau dengan perkara 112 dan perlembagaan? Anda mengheret kaki anda dengan itu.

    • Kor berkata pada

      Tanpa mengira imej yang cuba diberikan oleh kerajaan mana-mana negara, hubungan sehari-hari dengan penduduk yang akan menentukan persepsi yang berkesan.
      Dan saya berpendapat bahawa sebahagian besar warga asing yang melawat Thailand kebanyakannya berhubung dengan orang yang (atas sebab ekonomi) terutamanya menggunakan "aset" Thai seperti seks berbayar yang boleh diakses dengan mudah dan tanpa nama, keterlaluan bacchanalian, yang didakwa mengehadkan kawalan sosial (kononnya kerana orang Thai menyembunyikan perasaan sebenar mereka) dll berdakwah.
      Golongan elit boleh membina atau mengekalkan hubungan dengan orang Thai yang mewakili budaya "lebih tinggi" dan "nilai" lain.
      Tetapi elit secara definisinya adalah minoriti. Dan dalam masyarakat kelas seperti Thailand ia sangat menonjol, terutamanya.
      Kor

    • Tino Kuis berkata pada

      Chris, sekali lagi. Saya secara peribadi mengambil pendidikan ekstrakurikulum Thai dan mempunyai dua diploma. Saya juga mengikuti usaha anak saya dalam hal ini dan membaca buku teksnya. Kesusasteraan diberi perhatian yang munasabah di semua sekolah Thai. Saya mempunyai banyak kesusasteraan Thai dalam rak buku saya. Beberapa buku mempunyai berpuluh-puluh cetakan semula. Sastera juga kerap dibincangkan dalam pelbagai media. Semua dalam bahasa Thai. Saya fikir 'whataboutism', bagaimana ia berlaku di negara lain, adalah berlebihan.

  3. Tino Kuis berkata pada

    Terima kasih kerana membawa topik ini, Lung Jan. Bahasa dan kesusasteraanlah yang memberi kita pengetahuan terbaik tentang sesebuah negara dan budaya. Banyak yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris dan buku Botan 'Letters from Thailand' juga telah diterjemahkan ke dalam bahasa Belanda. Ayuh, pergi baca!

    Biar saya sebutkan mungkin karya paling terkenal dalam kesusasteraan Thai: epik Khun Chang Khun Phaen. Ia bermula pada abad ke-17, dikandung, dihantar secara lisan dan dilakukan oleh rakyat 'biasa' dengan tambahan diraja dari awal abad ke-20: Rama II dan II sememangnya. Saya dalam proses menulis lebih lanjut tentang itu.

    https://www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-het-meest-beroemde-epos-thaise-literatuur/

    Terdapat lebih banyak cerita di ruangan kiri Subjek / Sastera Budaya. Biar saya keluarkan tiga yang anda sebutkan.

    Anchalee Vivatanachai Kisah 'Pengemis'

    https://www.thailandblog.nl/cultuur/bedelaars-kort-verhaal/

    Chit Phumisak Puisi dan lagunya 'Starlight of Determination'

    https://www.thailandblog.nl/achtergrond/jit-phumisak-dichter-intellectueel-revolutionair/

    Dan puisi Chiranan Pitpreecha dengan teks Inggeris dan Belanda

    https://www.thailandblog.nl/politiek/thaise-poezie-geboren-politieke-strijd-1/

    https://www.thailandblog.nl/achtergrond/chiranan-pitpreecha-de-ziel-houdt-stand/

    Puisi 'The Flowers Shall Bloom' juga merupakan lagu Dogmai ja job:

    https://www.youtube.com/watch?v=–Mx5ldSx28

    Lagu terakhir ini dan lagu 'Sterrelicht van Vastberadenheid' sering dinyanyikan pada demonstrasi semasa murid dan pelajar.

    'Cahaya Bintang Keazaman':

    https://www.youtube.com/watch?v=QVbTzDlwVHw

  4. Gringo berkata pada

    Adakah terdapat juga puisi oleh seorang Thai Herman Finkers? Saya mahu membaca yang itu!

  5. Rob V. berkata pada

    Thailand terkenal dengan pembelajaran hafalan di sekolah, setahu saya sastera Thai juga diletakkan dengan baik. (Walau bagaimanapun, saya tidak fikir hentakan paksa adalah kondusif untuk menggalakkan pembacaan sastera apabila kanak-kanak tamat sekolah…). Saya akan terkejut jika sastera terkenal seperti Khun Chang Kun Phaen, atau penulis terkenal (jika tidak dilihat sebagai bahaya atau pengacau komunis) tidak dibelasah kepada kanak-kanak. Sebahagian daripada itu akan melekat.

    By the way, saya tidak mempunyai Multatuli di sekolah saya, tetapi saya melihatnya dibincangkan di media di luar sekolah. Wolkers (atau serupa) adalah wajib di sekolah.

    Membaca beberapa kesusasteraan dari negara asal kedua anda tidak menyakitkan. Saya hampir melalui Khun Chang Khun Phaen. Baik untuk mengetahui bahawa pada zaman dahulu apabila seorang lelaki meniduri seorang wanita, secara praktikalnya bermakna seseorang itu telah berkahwin sejak itu. Wanita itu adalah hak milik lelaki itu dan perlu mendengar cakap suaminya.

  6. Tino Kuis berkata pada

    Chris, sekali lagi. Saya secara peribadi mengambil pendidikan ekstrakurikulum Thai dan mempunyai dua diploma. Saya juga mengikuti usaha anak saya dalam hal ini dan membaca buku teksnya. Kesusasteraan diberi perhatian yang munasabah di semua sekolah Thai. Saya mempunyai banyak kesusasteraan Thai dalam rak buku saya. Beberapa buku mempunyai berpuluh-puluh cetakan semula. Sastera juga kerap dibincangkan dalam pelbagai media. Semua dalam bahasa Thai. Saya fikir 'whataboutism', bagaimana ia berlaku di negara lain, adalah berlebihan.

  7. Tino Kuis berkata pada

    Jan paru-paru,

    Hanya petikan ini:

    'Rakyat biasa kebanyakannya buta huruf dan oleh itu adalah logik bahawa sebilangan kecil bangsawan dikira antara penyair paling terkenal di negara ini, kerana mereka tergolong dalam kumpulan kecil yang cukup celik untuk menghasilkan puisi.'

    Itu tidak masuk akal. Saya fikir terdapat ramai penyair buta huruf yang sering menyampaikan puisi mereka secara lisan, tetapi yang sering tidak ditulis atau hanya kemudian. Ini berlaku, sebagai contoh, dengan epik terkenal Kun Chang Khun Phaen, yang berasal dari abad ke-16 dan ke-17 dan hanya ditulis pada pertengahan abad ke-19. Orang yang buta huruf pun boleh menghasilkan puisi, dan saya tidak akan terkejut jika ramai bangsawan mengambil beberapa puisi bertulis mereka daripada orang ramai. Puisi dan penulisan tidak sama. Ini juga terpakai kepada Timur Tengah, untuk menamakan beberapa sahaja.


Tinggalkan komen

Thailandblog.nl menggunakan kuki

Laman web kami berfungsi dengan baik terima kasih kepada kuki. Dengan cara ini kami boleh mengingati tetapan anda, menjadikan anda tawaran peribadi dan anda membantu kami meningkatkan kualiti tapak web. Baca lebih lanjut

Ya, saya mahukan laman web yang bagus