Сисакет (Исан) станц

Олон Тайландчуудын хувьд англи хэл нь амин чухал юм. Англи хэлийг эзэмшсэнээр мөнгө олох боломж нэмэгддэг. Аялал жуулчлалын салбар сайн англиар ярьдаг хүнийг ашиглаж болно. Дараа нь та үүдний жижүүр, үйлчлэгч, үйлчлэгч, ресепшин эсвэл барьдаг охиноор хурдан ажиллаж эхлэх боломжтой.

Жил бүр 14 сая орчим жуулчин хүлээн авдаг тус улсын хувьд иргэдээ англи хэлээр сургах талаар засгийн газраас чадах бүхнээ хийнэ гэж найдаж байна. Яг зөв. Тайландын телевизээр хэлний хичээл орж байна. Хаа сайгүй Тайланд Англи хэлний сургалт явуулж байна. Хүүхдүүд бага наснаасаа англи хэл сурдаг. Үүнээс болж “Англи хэлний багш” хомсдож байна. Тайландад англи хэлний багшаар ажиллаж эхлэхэд Тайландад "ажлын зөвшөөрөл"-ийн хатуу шаардлага хамаарахгүй.

Ярих чадвар хязгаарлагдмал

Гэсэн хэдий ч эдгээр хүчин чармайлтыг үл харгалзан англи хэлээр ярих түвшин хязгаарлагдмал байгаа нь хачирхалтай юм. Гадаадад сурч, амьдарч байсан Тайландчуудыг эс тооцвол англиар чөлөөтэй ярьдаг Тайландчууд тийм ч олон байдаггүй. Их сургууль төгссөн Тайландчууд ч англиар бараг ярьдаггүй. Үүний шалтгааныг зарим талаараа дунд зэргийн боловсролын тогтолцооноос үүдэлтэй гэж үзэж болно.

Сарабуригийн ойролцоо би Тайландын нэгэн айлд хэд хэдэн удаа зочин байсан. Ядууралтай гэр бүл боловч цэвэрч нямбай, зочломтгой. Гэр бүлийн бүтэц: Аав, ээж, эмээ, хоёр хүүхэд. 15 настай хүү, 12 настай охин. Мэргэжилээрээ ой хамгаалагчийн мэргэжилтэй аав англиар ганц ч үг ярьдаггүй байв. Гэхдээ тэр фарангтай гар, хөлөөрөө харилцахын тулд чадах бүхнээ хийсэн.

Ичимхий

12 настай охиндоо сургуульд англи хэл заадаг байжээ. Түүнийг гэрийн даалгавраа хийхэд нь би англи хэлний сурах бичгүүдийг харлаа. Надад маш их сэтгэгдэл төрүүлсэн, энэ нь хангалттай түвшинд байсан. Түүний хийсэн дасгалын материалаас харахад тэр англи хэлний зохих мэдлэгтэй байх ёстой гэж би дүгнэсэн. Харамсалтай нь би үүнийг ойлгож чадаагүй. Би юу ч оролдсон ч тэр надтай ярихгүй байсан. "Ичимхий" гэж тэр үед найз охин маань огт ичихгүй байсан.

Энэ нь бас асуудлын нэг чухал хэсэг бөгөөд англи хэлний онолын мэдлэг нь ярианы ур чадвартай пропорциональ биш юм. Хүүхдүүд ихэвчлэн дэндүү ичимхий байдаг. Фарангтай ярих эсвэл өөр ямар нэгэн байдлаар хэл сургах. Үүний үр дүнд мэдлэг хурдан арилдаг. Англи хэлийг практикт ашиглах нь ярианы ур чадварыг эзэмшихэд чухал ач холбогдолтой. Хичээл дээр үг давтах нь үр дүн багатай.

"Хөөе чи!"

Исаанд ирэхэд албан ёсны хэл нь тайчуудын хувьд ч ойлгомжгүй Лао аялгууны нэг төрөл юм. Камбожийн хил рүү тэд кхмер хэлээр гуравдагч хэлээр ярьдаг. Намайг Сисакет мужийн нэгэн тосгонд явж байхад тосгоны залуус миний дүрийг хараад “Хөөе чи!” гэж хашгирав. Тэдний ярьж чадах цорын ганц англи хэл.

Сисакет станц

Үүний эсрэгээр, энэ нь Фарангад ч амар биш юм. Үүний сайн жишээг Сисакетийн галт тэрэгний буудлаас харж болно. Миний олж мэдсэн цорын ганц англи хэл бол олон улсын алдартай тэмдэг бүхий самбар байсан (дээрх зургийг харна уу). Утасны хүлээн авагч гэдэг нь тийшээ залгаж болно гэсэн үг гэдгийг би одоо ч ойлгож байна. Англи хэлний орчуулга хийх шаардлагагүй. Хамгийн чухал зүйл бол галт тэрэгний цагийн хуваарийг жуулчдад унших боломжгүй Тайланд бичгээр том самбар дээр бичсэн байв. "Ар талд нь англи хэл дээр байх ёстой" гэж би өөрийн мэдэлгүй бодлоо. Үгүй ээ, самбарын ард англи хэл байхгүй. Үүнээс болоод фаранг Исаан дундуур хөтөчгүйгээр явах амаргүй дахин авах.

Аялал жуулчлалын төвүүдээс гармагц замын тэмдэг, тэмдэг, мэдээлэл нийтийн тээврийн хувьд хоёр хэлтэй байхаа больсон. Тайланд, англи хэлний аль алиныг нь дурдах нь жуулчид, гадаадын иргэдэд таатай байхаас гадна Тайландчуудын хувьд боловсролын ач холбогдолтой байх болно.

Төмөр замын цагийн хуваарь Сисакет (Исаан) өртөө

“Тайланд маягаар англи хэл сур” гэсэн 30 хариулт

  1. Хун Питер (редактор) дээшээ хэлдэг

    Тус муж, газрыг Сисакет гэж нэрлэдэг. Станцын тэмдэгт Срисакет гэж бичжээ. Тэд энэ "r"-г хаанаас гэнэт олж авсан нь миний хувьд нууц юм.
    Дээд талын зураг дээр бас инээдтэй байна: 'Food shop'-ын оронд 'Shop food'. Ресторан ч байж болох байсан, гэхдээ энэ нь лангууны хувьд хэтэрхий их нэр хүнд байсан юм 😉
    "Лавлах" гэдэг нь мэдээлэхийг хэлнэ. Энэ нь "Мэдээлэл" байх ёстой байсан уу?

    • Роберт дээшээ хэлдэг

      Сайн уу Питер, Тайландын газар нутгийн нэрийг ихэвчлэн өөр өөр хэлбэрээр бичдэг гэдгийг мэддэг. Шри бол санскрит үг юм. Тайландын ихэнх "sris"-ийг "si" гэж орчуулдаг боловч sri болон si нь үнэндээ ижил утгатай.

      Хэрэв та Тайландыг харвал, би мэргэжилтэн биш, гэхдээ би үүнийг бага зэрэг дагаж чадна, энэ нь "sri" гэж бичсэн хэвээр байна. Эхний дүр нь "so", хоёр дахь дүр нь "ro". "Ро" дээрх "дээвэр" нь "и" эгшгийг заана. Хэрэв би үүнийг Тайланд хэлээр уншвал би үүнийг "sri" гэж дуудна, харин "si" гэж дуудна, учир нь "r" нь гарцаагүй. Гэхдээ чимээгүй “r” гэх дүрэм байдаг юм болов уу, мэдэхгүй. Наад зах нь энэ "r" хаанаас ирснийг тайлбарладаг.

      • Роберт дээшээ хэлдэг

        За, найз охиныхоо үгийг гэтэлгэхэд: "Си" гэдэг нь "Сри" гэхээс амархан бөгөөд Тайландчууд залхуу байх болно. Үүнийг бид ч мэднэ. Тэгэхээр та үнэхээр шри бичдэг, гэхдээ ярианы хэл нь си юм.

        • Хун Питер (редактор) дээшээ хэлдэг

          Аа, ойлгомжтой. Хэрэв хэн нэгэн ийм зүйл гаргаж ирвэл би гайхахгүй байх байсан. Гэхдээ таны тайлбар илүү утга учиртай.

      • Чан Ной дээшээ хэлдэг

        Энэ нь албан ёсоор Шри (R үсэгтэй) боловч ярианы хэлэнд R нь 100-аад жил дуудагддаггүй (1 телевизийн шоуны хөтлөгч байдаг). Самбар дээрх англи орчуулга нь дуудлагын орчуулга юм.... Тайчууд үүнийг R-гүйгээр дууддаг тул "орчуулаагүй".

        Чан Ной
        "

        • erik дээшээ хэлдэг

          udorn thanit гэх мэт гэх мэт

          • Хун Питер (редактор) дээшээ хэлдэг

            Тийм ээ, Тэнгли хэл аль хэдийн хөгжилтэй болсон, мөн Голланд хэлээр ярьдаг Тайландчууд. Энэ нь мөн эсрэгээр хэрэгжинэ. Гэсэн хэдий ч олон Тайландчууд англи хэлийг өөрийн хэл болгон хувиргасан нь гайхалтай зүйл гэж би боддог. Дуудлага, дүрэм нь буруу байж болох ч ойлгомжтой. "Байхгүй" гэдгийг бүгд ойлгодог. Тайланд ялангуяа практик байдаг, хэрэв та шаардлагагүй бол яагаад үүнийг хэцүү болгодог.

    • Роберт дээшээ хэлдэг

      Дээрх ялгаанууд нь давж гарах боломжтой. Хэрэв та гадаадын иргэнийг Нидерландын Ден Бош эсвэл Гааг руу илгээвэл ... тэд хэзээ ч олохгүй!

      • Ханс Бос (редактор) дээшээ хэлдэг

        Амстердамд нэг америк хүн надаас Лед Зеппелинийн тухай асуусан. Би түүнийг Парадисо руу явуулсан. Сүүлд нь би түүнийг Лейдзеплейн гэж хэлж байсныг мэдсэн. Ден Хаад би Sjikadee-ийн талаар асуусан Германд хариулж чадсангүй. Тэр Шиекаде гэсэн үг. Би ихийг мэдсэн үү...

        • Роберт дээшээ хэлдэг

          Тэр Led Zeppelin хөгжилтэй юм!

  2. Хун Питер (редактор) дээшээ хэлдэг

    Сарабури Тайланд хэлийг Салабули гэж дууддаг бөгөөд "r" гэж хэлэхэд хэцүү хэвээр байна.

  3. Шууд хүн дээшээ хэлдэг

    Эсанчууд ихэвчлэн тайчууд биш r a l хийдэг

  4. ханс мастер дээшээ хэлдэг

    Би англи хэлний багш байсан хүний ​​хувьд "ичимхий" биш "хэт ичимхий" гэж хэлэхээс өөр аргагүй. Сүүлчийн үйл үг нь огт өөр утгатай. Дашрамд хэлэхэд сайхан хэсэг.

    • Хун Питер (редактор) дээшээ хэлдэг

      Маш сайн Ханс, миний англи хэл аажмаар Тэнгли болж байна. Та юутай тулгардаг ...

  5. Хенк дээшээ хэлдэг

    Одоо нэг талаас Тайландчууд англиар муу ярьдаг, ойлгодог нь гайхах зүйл биш юм, энд Сунгноен хотод энд дунд сургуульд багшилдаг англи хүн байсан.
    Гэхдээ энэ нь Тайланд хэлээр огт ярьж чадахгүй байсан, (тэр үед сайн тайлбарла)
    Сайн цалинтай байсан ч зургаан сарын гэрээ нь дуусахад тэр бууж өгсөн.
    Ирланд нэг танил маань манай гэрт энд байгаа хоёр зээ, хоёр зээдээ англи хэл заадаг ч Тайланд хэл сайн мэддэг, Бангкок руу 3 жил очсон, сургахдаа сайн үр дүнтэй.
    Гэвч сургуульд багшлах бичиг баримтгүй тул сургуульдаа ажилд ордоггүй.
    Би одоо тийм ухаантай юм уу, эсвэл тэд ийм тэнэг юм уу.

  6. Шууд хүн дээшээ хэлдэг

    Гэхдээ Бангкокт хэдэн жил дээд боловсрол эзэмшсэн “лао” хүн мөн л r гэж дуудна. (хүсвэл ядаж оролддог) Тэгэхээр зүүн хойд зүгт байдаг шиг “урт лиан” биш, “Ронг Риан” (сургууль) “Урт пажабаан” ч юм уу, түүнээс ч муу нь урт бааан” биш, харин Ронг Пажабарн (эмнэлэг) гэх мэт.

  7. Тайланд Паттайя дээшээ хэлдэг

    Би өнгөрсөн долоо хоногт анх удаа Чиангмайд очсон бөгөөд тэнд англиар Пхукет, Бангкоктой харьцуулахад хамаагүй илүү ярьдаг нь надад гайхагдсан. Таныг англиар нэрлэсэн биш, харин зөв синтакс, дүрмийн дагуу зохистой өгүүлбэрүүд. Пхукет, Бангкокт англиар сайн ярьдаг, ойлгодог хүнийг олохын тулд заримдаа шаргуу хайдаг бол Чиангмайд энэ нь асуудалгүй байсан.

    Би англиар яагаад ийм сайхан ярьдаг юм бэ гэж асуусан ч “Энэ бол аялал жуулчлалын бүс учраас” гэхээс илүү гарсангүй. Пхукет, Бангкокийн хүмүүс Чиангмай дахь зарим зүйлийг өөрсдийн хотоос илүү сайн гэж хэлэхэд дургүй байгааг би анзаарсан.

    Shop food/food shop-ын тухай тайлбар: Тай хэлээр өгүүлбэр дэх үгсийн дараалал тийм ч чухал биш учраас тэр гэж бодож байна. Англи хэл дээрх Тайландын логик нь практик юм, Та хэдэн настай вэ гэсэн харц өгдөг, энэ нь юу болохыг би мэдэхгүй, гэхдээ та хэдэн жилийн тухай асуувал тэр даруй хариултыг авна.

    Бүх шаардлагагүй үгсийг ихэвчлэн орхигдуулдаг бөгөөд энэ нь мэдээжийн хэрэг маш тодорхой юм. Үүнийгээ жаахан дагаад явбал хол явах болно. Жишээлбэл, миний зочид буудлын өрөөний агааржуулагч эвдэрсэн. Хэрэв би лангуун дээр очоод "Уучлаарай, шалан дээр ус, мөс дусаж байгаа тул өрөөнийхөө агааржуулагч сайн ажиллахгүй байна. Та хэн нэгнийг явуулж үзээд өгөөч?" тэгвэл тэд миний юу хэлэх гээд байгааг ойлгохгүй байх байсан байх.

    Тиймээс миний хамгийн авсаархан англи хэлээр: "Air conditioning no good water come out" "Oh no good, we will go to help it засч" 5 минутын дотор үүнийг зассан.

    Нөгөөтэйгүүр, та бага зүйл хийх боломжтой байтал яагаад ийм олон үг хэрэглэдэгийг хэлж болно.

    • Хун Питер (редактор) дээшээ хэлдэг

      Сайхан хариулт байна, Тайланд Паттайя, таны хэлсэн зүйл үнэн. Тайланд хэлээр ярьдаг англи хэл нь Тенг хэл юм. Сонсоход хөгжилтэй, англи хэлийг хурдан сурах арга. Тайланд хүнтэй харилцах харилцааг хөнгөвчлөх тул та үүнийг хүлээн авдаг.
      Үүнээс гадна Голландчууд биднийг англиар маш сайн ярьдаг гэж боддог. Гэсэн хэдий ч энэ нь тийм биш юм шиг байна гэж надад хэлсэн.

      • Тайланд Паттайя дээшээ хэлдэг

        Тийм ээ, сайн англиар ярих нь ихэвчлэн хэтрүүлэн үнэлэгддэг. Би HuaHin-ийн ойролцоо байсан бөгөөд хэн нэгэн зочид буудлын ажилтантай нүүрсний англиар ярьж байхыг сонссон тул хажуугаар өнгөрөхдөө "Аа Голланд хүн" гэж гайхан "Тиймээ, чи яаж мэдэж байгаа юм бэ!"

  8. Гринго дээшээ хэлдэг

    Хэл бол гайхалтай хэрэгсэл бөгөөд энэ дэлхийн хаана ч байсан хүмүүс уруулаа хөдөлгөж, дуу чимээ гаргадаг бөгөөд түүний эх орон нэгт нь яг юу гэсэн үг болохыг ойлгодог нь гайхалтай юм.

    Энэ нь Тайландад надад ч хамаатай, би Тайланд хүмүүс хоорондоо ярилцаж байгаад таашаал авдаг, би юу ч ойлгохгүй байна. Үгүй ээ, би энд хэдэн жил амьдарсан ч Тайланд хэлээр ярьдаггүй. Би 5 хэл, дараа нь өөрийн Твенте аялгаар ярьдаг, энэ нь миний насанд хангалттай.

    Тайландад энгийн англиар ярьж, Тайландчууд шиг юм нэрлэх нь үнэн. Манай хөргөгч бол "хайрцаг" гэж Тайланд хүн хөргөгч гэж хэлье. Жишээлбэл, дотуур өмд нь "бикини", ресторан нь "теттерон", эмнэлэг нь "капитон" юм. Би энд байгаа англи хүмүүстэй маш их харьцдаг бөгөөд тэд юу хүсч байгаагаа энгийн англиар хэлдэг бөгөөд тэднийг ойлгодоггүй нь хачирхалтай санагддаг. Дараа нь би ижил зүйлийг богино хугацаанд хэлэхийн тулд тэдгээрийг ихэвчлэн засдаг.

    Тиймээс та Тайланд хүнтэй (Тэнг хэлээр) англиар ярьдаг, Америк хүнтэй Америк хүнтэй англиар ярьдаг, товчхондоо аль ч улсад байгаа хамаагүй, тэдний англиар ярих арга барилыг ашиглахыг хичээ.

    Дараа нь өгүүлбэрийг богиносгох чадвар бий. Сургуулийн өмнөх насны хүүхдүүдийн хэл ярианы хэрэглээг судалсан судалгааг би нэг удаа уншсан. Бага насны хүүхэд хэлээ бүрэн эзэмшээгүй байгаа ч юу хүсч байгаагаа ойлгуулж чаддаг. Хүүхэд жигнэмэгийн савыг хараад: Би жигнэмэг авч болох уу гэж хэлэхгүй, харин зүгээр л: Би, жигнэмэг? Маш залуу насандаа хүмүүс өгүүлбэрийн мөн чанарыг аль хэдийн гаргаж чаддаг болсон бөгөөд энэ бол гайхамшиг юм! Жишээ нь, би бааранд байхдаа баарны үйлчлэгч: Би уух уу?

    Тайланд хүн бүрийн мэддэг хамгийн сайхан богино ундаа: Байхгүй!

    • Хун Питер (редактор) дээшээ хэлдэг

      Тийм ээ, танигдах боломжтой. Англи хэл бол сурахад хялбар хэл юм. Өөрийгөө ойлгуулахын тулд хэдхэн англи үг мэддэг байхад л хангалттай. Дэлхий дээрх хүн бүрийг хоёр хэлээр хүмүүжүүлсэн бол сайн хэрэг. Англи хэл, эх хэл. Тэгвэл дэлхийн хаана ч байсан хүн бүр хоорондоо харилцах боломжтой болно.

      Англичууд тийм ч галзуу бишээ...

      • Ниэк дээшээ хэлдэг

        Филиппинчүүдийн тагл хэл, Тагалог-Англи хэлтэй андуурч болохгүй.

        • Фердинант дээшээ хэлдэг

          Үүнийг үүнтэй андуурч болохгүй нь гарцаагүй. Филиппинчүүд ерөнхийдөө англиар маш сайн ярьдаг. АНУ-ын дараа хамгийн олон хүн амтай, албан ёсны (2 дахь) хэл нь англи хэлтэй улс. Тагалог (Филиппин хэл) нь испани, англи хэлтэй холилдсон Индонез хэл юм.

          Филиппинд байх үед та маш сайн англиар (Тагалог?) ярьдаггүй л бол бараг бүх хүн тантай англиар ярих боломжтой болно.

    • Роберт дээшээ хэлдэг

      Тинглиш хэлний ихэнх нь Тайланд хэлнээс шууд орчуулагддаг гэдгийг мартаж болохгүй. Азийн хэлнүүд ерөнхийдөө илүү шууд хэллэг бөгөөд "би Тарзан, чи Жэйн" гэсэн өндөр агуулгатай байдаг. Тэд цаг, залгалт, олон тооны үгийг мэддэггүй.Жишээ нь, 'no have' нь 'mai mi'-ээс гаралтай. Coffeeshop бол "raankaaykaffe", шууд утгаараа "дэлгүүр зардаг кофе" юм. Ресторан гэдэг нь "раанахаан", шууд утгаараа "дэлгүүрийн хоол" гэсэн үг. Хэрэв би Тайланд хэлээр ямар нэг зүйлийг хэрхэн хэлэхээ мэдэхгүй байгаа бол би оюун ухаанаараа Тинглиш хэлнээс Тайланд руу шууд орчуулдаг бөгөөд ихэнх тохиолдолд би зүгээр байдаг.

      Тайланд хэлээр олон тоо байхгүй байгаа нь асуудал үүсгэж болзошгүй. Би нэг удаа найз охинтойгоо энэ талаар ярилцсан бөгөөд тэр яагаад олон тооны тоог "s" гэж тэмдэглэдэг вэ гэж гайхсан. Түүний логик: '1 машин, 2 машин. Та аль хэдийн 2 гэж хэлсэн тул 1-ээс олон тоо байгааг мэдэж байгаа. 's' хэрэггүй. Дараа нь би үүнтэй дахин маргаж чадаагүй. 😉

      • Ниэк дээшээ хэлдэг

        Миний итали найз Робертог Бангкок дахь Лобелло гэдэг. Энэ талаар та ямар туршлагатай вэ, Роберт? Тэгээд нэг япон хүн Маркос ард түмэндээ хайртай байсан гэвэл "ард түмнийг дээрэмдсэн" гэсэн үг.

        • Роберт дээшээ хэлдэг

          Лобелт. Энэ нь Тайландаар "бөмбөг" гэсэн утгатай.

  9. Ниэк дээшээ хэлдэг

    Фердинанд, та Тагалог хэлийг Индонези, Англи, Испани хэлний холимог гэж нэрлэж болохгүй, учир нь Голланд хэлийг Франц, Англи, Герман хэлээр хольж хэлнэ. Голланд хэл нь бүр ч илүү бие даасан хэлтэй адил бөгөөд мэдээжийн хэрэг хөрш зэргэлдээ орнуудын бусад хэл, түүхийн нөлөөгөөр. Тагалог хэл нь голчлон Полинез хэл бөгөөд энд тэндгүй англи хэлээр ярьдаг, заримдаа индонези үг, ялангуяа өмнөд хэсэгт испани үгс эсвэл тэдгээрийн ялзралтай байдаг.
    Үнэхээр Тайланд хэлэнд олон тоо, залгалт, цаг байхгүй байна, Роберт. Олон тооны хувьд, Bahassa Indonesia болон Tagalog нь хамгийн хялбар шийдэлтэй байдаг; тэд зүгээр л ганц биеийг давтдаг. Жишээлбэл, хоёр хэлэнд хүүхдэд зориулсан ижил үг байдаг, тухайлбал "анак" гэдэг нь олон тооны хувьд зүгээр л анак анак болдог. Филиппиний Фредди Акиларын алдарт дууг мэдэхгүй хүн: Анак! Тайчууд хэдийгээр олон тооны тоо байдаггүй ч нэр үг бүрийн олон тооны хэлбэрт "ангилагч" гэж нэрлэгддэг үг нэмж оруулдаг. Голланд хэлэнд бид үүнийг зөвхөн sla гэх мэт цөөн үгээр л мэддэг. ангилагч 'crop'. олон тоо авахын тулд нэмэх хэрэгтэй. Тайландчууд үүнийг олон төрөлд хуваадаг, тухайлбал дээвэртэй бүх объект (байшин, шумуулын тор) "урт" ангилагчтай, бүх хөндий зүйл (баррель), ном, хутга, зүү (лем), амьтан (tua) гэх мэт. гэх мэт.Тэгэхээр 2 ном нь нангсуу дуу лэм, 2 байшин бол ажлын дуу ланг гэх мэт.

    • Фердинант дээшээ хэлдэг

      Энэ блог дээр аль хэдийн Фердинанд байгаа тул энэ нь Фердинан(t). За ингээд хажуу тийшээ.

      Англи хэл дээрх олон үг, ойлголтууд Тагалог эсвэл Филиппин хэл дээр байдаг тул үүнийг Taglish гэж нэрлэдэг. Тагалог нь "тага" гарал үүсэл, ïlog (гол) гэсэн үгнээс гаралтай. Энэ хэлээр ярьдаг хүмүүсийг: "Катагалуган" (шууд утгаараа. Голын оршин суугчид) гэж нэрлэдэг. Тагалог хэл нь Малагаси (Мадагаскарын хэл), Малай, Бикол, Яван хэлийг багтаасан Австронезийн хэлний гэр бүлд багтдаг. Тиймээс эдгээр хэлүүдийн хооронд тодорхой харилцаа байдаг бөгөөд испани, америк хэл давамгайлж байгаа тул испани, англи хэлэнд ч мөн адил хамаарна. Тиймээс Филиппиний албан ёсны хоёр дахь хэл нь англи хэл байх нь гайхах зүйл биш юм. Тиймээс, Филиппин хэлийг Тайландын Тенг хэлтэй андуурч болохгүй, учир нь дундаж филиппин хүн англиар сайн ярьдаг.

      Энд тэндгүй англи хэлний хэлтэрхий л байдаг Тагалог хэлэнд заримдаа индонези во анак гэдэг үг байдаг нь буруу. Анакаас гадна Индонезийн Бехаса хэлэнд арай өөрөөр бичигдсэн олон тооны үгс (мата/нүд, муха/нүүр, кумакаин/хоол, пинто/хаалга, мура/хямд гэх мэт) байдаг. , гэхдээ дуудлага нь бараг адилхан. Би өөр 4 хэлээс гадна малай хэлээр ярьдаг бөгөөд Филиппин найз(ууд) маань юуны тухай ярьж байгааг Тагалог хэл дээрх ярианаас үндэслэлтэй хэлж чадна.

    • Ниэк дээшээ хэлдэг

      Википедиа хэлэхдээ: Тагалог хэл нь Малай-Индонез, Жава, Хавай зэрэг Австронезийн хэлтэй холбоотой бөгөөд Малай-Полинез хэлний гэр бүлд хамаардаг.

      • Фердинант дээшээ хэлдэг

        За, та аль хэдийн зөв чиглэлд явж байна.


Сэтгэгдэл үлдээх

Thailandblog.nl нь күүки ашигладаг

Манай вэбсайт күүкиний ачаар хамгийн сайн ажилладаг. Ингэснээр бид таны тохиргоог санаж, танд хувийн санал тавьж, вэбсайтын чанарыг сайжруулахад тусална. дэлгэрэнгүй

Тийм ээ, би сайн вэбсайт хүсч байна