Тайландын хотуудын нэрс, тэдгээрийн утга

Тино Куис бичсэн
Оруулсан Стеден, Хэл
Сэдвийн: ,
15 сарын 2023

Тайландын хотуудын эдгээр сайхан нэрс ямар утгатай болохыг та бодож байсан уу? Тэднийг мэдэхэд маш сайхан байна. Дараах нь богино гарын авлага юм.

Тайландын олон газрын нэрс бүгд биш, харин тодорхой утгатай байдаг. Доор би янз бүрийн газруудын утгыг дамжуулж байна. Би эхлээд нэрийг нь таны мэддэг тэмдэг, хөзөр дээр албан ёсны галиглалаар (дууны зүй) бичээд дараа нь Тайланд үсгээр бичиж, зөв ​​дуудлагыг нь хаалтанд оруулав.

Дуудлага

Дээвэртэй (â) үсэг нь унж буй аяыг, дээш доош харсан дээвэр (ǎ) дээшлэх аяыг, цочмог өргөлт (á) нь өндөр аялгуу, булшны өргөлтийг илэрхийлдэг.

(à) намуухан аялгуу. Эцсийн эцэст, дээрх тэмдэггүй үсэг (a) нь дунд өнгө юм.

Газар нутгийн нэрэнд илүү олон гардаг нэр томъёоноос эхэлье.

Крунг  กรุง (крон): "Нийслэл, хот" гэсэн утгатай кхмер үг.

Тани  ธานี (thaanie): 'Хот' боловч санскрит хэлнээс гаралтай.

Нахорн  นคร (nákhon): 'Хот', мөн санскрит хэлнээс.

-бури -บุรี (bòerie): Олон газрын нэрс Индо-Европ санскрит хэлнээс "хот" эсвэл "бэхэлсэн газар" гэсэн утгатай -бури үсгээр төгсдөг. Маш сонирхолтой үг байна. Жишээлбэл, Тайландад Канчанабури ('Алтан хот'). Энэ нь мөн Сингапурт ("Арслан хот") -пур, Жабалпур (Энэтхэг) -д -пур, Скарборо (Англи) -д -бор, Мидделбургт -бург хэлбэрээр тохиолддог. Мөн "цайзад".

Одоо янз бүрийн газар нутгийн нэрс, тэдгээрийн утга. Юуны өмнө мэдээж Бангкок.

Бангкок บางกอก (баанг-кок): 1782 онд шинэ Чакри гүрний дор Сиамын нийслэл болохоос өмнө энэ хотыг ингэж нэрлэдэг байсан. "Банг" гэдэг нь "усан дээрх тосгон" гэсэн утгатай бөгөөд "кок" нь "макок" буюу чидун жимсний нэг төрлийн товчлол юм. Тэгэхээр жинхэнэ Тайланд нэр. Гадаадын хөлөг онгоцууд Аютхая руу явахыг зөвшөөрөхөөс өмнө Сиамын эрх баригчид шалгаж үзэхийн тулд тэнд зогсох ёстой байсан бөгөөд энэ нэр баруун зүгт гарч ирэв.

Крунг Теп Маханахорн (krong-theep má-hǎa-ná-khon) нүгэл Тиймээс 1782 он. "Тэнгэр элч нарын хот, агуу хот". Хэрэв та Тайландад сайн нэгдэхийг хүсч байвал бүтэн нэрийг цээжээр хэлж сурах хэрэгтэй!

илүү Дэлгэрэнгүй мэдээлэл Дэлгэрэнгүй мэдээлэл Дэлгэрэнгүй мэдээлэл ทธิ์

Крунтхепмаханахон Амонраттанакосин Махинтараютхая Махадилокпхоп Нопфаратратчатханибуриром Удомратчаниветмахасатан Амонфиманаватансатхит Саккатхаттиявитсанукампрасит

Эдгээр нь бараг бүх санскрит үгс юм. Хэрэв хэн нэгэн үүнийг Энэтхэгт уншвал олон хүн энэ нь ямар утгатай болохыг мэдэх болно. Орчуулсан:

Сахиусан тэнгэрүүдийн хот, агуу хот, Маргад Буддагийн ордон, Индра бурхны дийлдэшгүй хот, есөн эрдэнээр чимсэн дэлхийн агуу нийслэл, тэнгэрт заларсан их хааны ордонтой баян аз жаргалтай хот. Индрагийн өгсөн, Вишнугийн барьсан хот нь хувилгаан бурхан хаанчлах газар бололтой.

Krung Thep Mahanahorn-ийн нэр, дуудлагыг эндээс сайхан дуугаар мэдэж аваарай:

Pattaya พัทยา (phát-thá-yaa): "Баруун өмнөд борооны бороо" гэсэн утгатай.

Хуа Хин หัวหิน (hǒewa-hǐn): 'huwa' нь 'толгой', 'hin' нь 'хад' гэсэн утгатай. Тэгэхээр "чулуун толгой".

Чонбури ชลบุรี (chon-bòe-rie): 'Чон' бол 'ус'. "Усны хот".

Phuket ภูเก็ต (phoe-kèt): "Фу" гэдэг нь "уул" гэсэн утгатай. Гэхдээ би “кет” гэдэг үгийн утгыг баттай гаргаж чадсангүй. Магадгүй "үнэт чулуу" эсвэл модны төрөл зүйл үү?

Аюттаяа อยุธยา (à-yóe-thá-yaa): Анхны а авиа нь "биш, үгүй" ("нийгмийн эсрэг" гэх мэт), ют ("Прают"-ын адил) нь "тэмцэл" гэсэн утгатай. Хамтдаа "Ялагдашгүй хот" гэсэн утгатай.

Исаан อีสาน (өөрөөр хэлбэл-sǎan): Энэ нь санскрит хэлээр "Зүүн хойд" гэсэн утгатай.

Уонтан Тани  อุดรธานี (òe-don-thaa-nie): 'Udon' нь 'хойд', 'thani' нь хот''. "Хойд хот"

Нахорн Фаном นครพนม (ná-khon phá-nom): Нахорн бол "хот". "Фаном" нь тухайн үеийн Исаны хамгийн чухал хүч болох Кхмерээс гаралтай. Энэ үг Камбожийн нийслэл Пномпен хотод бас тохиолдох бөгөөд "толгод, уул" гэж орчуулагддаг. "Хилл хот".

Бирами บุรีรัมย์ (bòe-rie-ram): 'Бури' гэж дээр дурдсан байдаг: 'хот'. "Aries" бол "аз жаргалтай, баяр баясгалан" юм. "Баяр баясгалантай хот". Сайхан байна уу?

Нахорн Ратчасима  นครราชสีมา (ná-khon râat-chá-sǐe-maa): "Ратча"-тай бүх үгс нь "хааны" гэсэн утгатай. Ратчадамноен ('Хааны зам'), Ратчапрасонг ('Хааны хүсэл'). "Сима" нь "хил (чулуу)" юм. "Хаант улсын хил дээрх хот". Исан тэр үед Сиам, Лаос, Камбожийн хооронд маргаантай газар хэвээр байв. Сиам яллаа. Энэ хотыг Корат โคราช (хоо-раат) гэсэн товчилсон нэрээр нь бас нэрлэдэг. "Хоо" нь "үхэр", энэ хоёр үг нь хоорондоо холбоотой бөгөөд санскрит хэлнээс гаралтай, "раат" нь "хааны" гэсэн үг юм. Энэ нь "Хааны үнээ" гэсэн үг биш биз дээ?

Nong Khai หนองคาย (nǒng khai): "Нонг" нь "намаг", "хай" нь "хошуу" гэсэн утгатай. "Меконг мөрөнд цутгадаг намаг" гэж яаж товчхон хэлэхээ мэдэхгүй байна.

Phitsanulok พิษณุโลก (Phíet-sà-nóe-lôok): 'Phitsanu' бол Хинду бурхан Вишнугийн хувилбар юм. "Лок" бол "дэлхий" юм. "Вишнугийн ертөнц".

Питт พิชิต (Phíe-chit): Энэ бол амархан. Фичит гэдэг нь "Ялалт" гэсэн утгатай.

Нахорн Патхом นครปฐม (ná-khon pà-thǒm): 'Pathom' нь 'эхний, эх' юм. Жишээлбэл, 'Pathom suksa' (Pà-thǒm-sùk-sǎa) нь 'бага боловсрол' гэсэн утгатай. Тиймээс "Анхны хот".

Нахорн Саван นครสวรรค์ (ná-khon sà-wǎn): "Саван" бол "тэнгэр" юм. "Тэнгэрийн хот".

Малгай яай หาดใหญ่ (hàat-yài): 'Малгай' бол 'эрэг' бөгөөд 'yai' бол бид бүгд аль хэдийн мэддэг, тийм үү? Үгүй юу? За, энэ нь "том, чухал" гэсэн утгатай. Тиймээс "Том далайн эрэг".

Surat Тани  สุราษฎร์ธานี (sòe-râat thaa-nie): 'Су' гэдэг нь 'сайн' гэсэн утгатай бөгөөд Тайланд хэлний олон үгэнд байдаг. "Харх" гэдэг нь "ratsadorn" (râat-sà-don) гэсэн үгийн товчлол бөгөөд "ард түмэн" гэсэн утгатай. Саяхны жагсагчдын доторх бүлэг өөрсдийгөө ингэж нэрлэж байна. Мөн энэ үг Бумрунград (бам-роенг-раат), "Ард түмний төлөө халамж", Сирираж (sìe-ríe-râat), "Ард түмний алдар" эмнэлгүүдийн нэр дээр гарч ирдэг. Тиймээс "Сайн хүмүүсийн хот".

Эрхэм уншигчид өөр нэрсийг тайлбарлавал би баяртай байх болно!

Тайланд хүний ​​нэрсийн утгыг эндээс үзнэ үү.

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thaise-namen-lang/

Роб В.-д дуудлагыг зөв зааж өгсөнд маш их баярлалаа. Энэ нь үргэлж ажил юм.

"Тайланд дахь хотуудын нэрс ба тэдгээрийн утга" гэсэн 49 хариулт

  1. Эрик дээшээ хэлдэг

    Маш их баярлалаа! Манай гэр бүл ширгэсэн намагт амьдардаг гэдгийг мэдэхэд таатай байна….. :)

    Тамбоныг санамсаргүйгээр ต гэж бичсэн байна. หนอง กอม เกาะ, үүнд nong гэдэг үг буцаж ирдэг.

  2. Алекс Оуддип дээшээ хэлдэг

    NAKOrN (Санскрит хотоос) Индонезээр дамжуулан Голландын NEGORIJ (гамлет)-тай холбоотой. Google-г үзнэ үү.

  3. Дан Стет дээшээ хэлдэг

    Чай Нат (Накхон Саван, Аюттхая хоёрын хоорондох хот) нь тод ялалт гэсэн утгатай.. үзнэ үү. https://wikitravel.org/en/Chainat

  4. Эрик дээшээ хэлдэг

    Хөөх. Сайхан байна. Дахин их зүйл сурлаа. Дашрамд хэлэхэд миний эхнэр.

  5. Роб В. дээшээ хэлдэг

    Эдгээр утгыг мэдэх нь үргэлж сайхан байдаг. Сайхан! 🙂 Наклуа дахь тэдгээр фарангууд одоо นาเกลือ (naa-kluua) эсвэл หน้ากลัว (Nâa-kloewa) -д амьдардаг гэж хэлээрэй?

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Өглөөний мэнд, Роб. หน้ากลัว нь น่ากลัว байх ёстой. Ижил дуудлага, өөр үсэг.

  6. Жиел-Жан Барендсвард дээшээ хэлдэг

    Миний буруу байж магадгүй, гэхдээ Паттайя нь Камбожоос гаралтай бөгөөд байшин эсвэл гэр гэсэн утгатай. Гэхдээ цааш нь сайхан түүх

  7. Тино Куис дээшээ хэлдэг

    "Бурирам" нь Бангкок хотын санскрит нэрэнд бас гардаг гэдгийг би одоо харж байна, эс тэгвээс дуунаас сонссон. Тэнд үүнийг "Аз жаргалтай хот" гэж орчуулдаг.

    Тайланд хэл, Тайландын соёл ямар сайхан юм бэ! Бусад соёл, хэлнээс маш олон зүйл байна!

  8. Рори дээшээ хэлдэг

    Nice
    Би Уттарадит хотын ойролцоо байрладаг.

    Гэсэн хэдий ч ээжийн хэлснээр энэ хотыг Банг Фо гэж нэрлэдэг байсан.
    Bang is City on the water, учир нь энэ нь Нан гол, хуучин намаг дээр байрладаг. (одоо хатсан).
    Pho бол гоймон юм. Энэ харилцаа юу болохыг хэн ч хэлж чадахгүй.

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Би Тайланд үсгийг санаж байгаа болохоор сайн мэдэхгүй байна, гэвч 'pho' нь бараг үргэлж โพธิ์ буюу Буддагийн гэгээрсэн дор байдаг Фо буюу Боди мод бөгөөд бараг бүх сүмд байдаг. Шувууд үрийг идэж, дахин бие засдаг. Ингээд л манай цэцэрлэгт Бодь мод ургасан юм.... Манай экс тэр ариун дагшин модыг жирийн цэцэрлэгт оруулахыг хориглосон модыг гаргаж авсан гэж тэр хэлэв.

      • Рори дээшээ хэлдэг

        эмэгтэйг дагах нь усны эрэг (гол дагуух зам) эсвэл боомт уу? Тиймээс бүх зүйлийг өөрөөр тайлбарла

        Bang Pho Tah Энэ нь бас тохиолддог тул олж мэдэх үү?

        • Тино Куис дээшээ хэлдэг

          Сайн байна уу, хайрт эхнэр тань үүнийг Тайланд бичгээр илгээнэ үү? Боломжтой байх ёстой.

          Би "tha" нь ท่า боомт эсвэл усан онгоцны зогсоол бөгөөд อิฐ "тоосго" гэж таамаглаж байна.

      • Роб В. дээшээ хэлдэг

        Тайландын википедиад бичсэнээр: อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) нь өмнө нь บางโพธิ์ท่าอ์ท่าอ์ท่าอฌท่าอฌท่าอฌท่าออฌท่าออตฐฐฐฐออออออิฐิิิิมิมิมิมาน
        Пүү = Боди, Буддагийн гэгээрэлд хүрсэн мод.
        thâa = боомт эсвэл усан онгоцны зогсоол
        ìet = тоосго

        “Бодь модны эрэг дээрх тоосгон боомт/боомт” гэх мэт.

        Одоогийн อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) = хойд талын боомт.

  9. mart дээшээ хэлдэг

    сайхан байна би огт мэдээгүй баярлалаа март

  10. Тино Куис дээшээ хэлдэг

    Та мөн Суварнабхуми нисэх онгоцны буудлыг мэдэх үү? Энэ нь Тайланд хэлээр สุวรรณภูมิ "soewannaphoem" (бага, дунд, өндөр, дунд) дуудлагатай бөгөөд талийгаач Бхумибол хааны өгсөн нэр юм. Суван бол Тайланд хэлээр алтны олон нэрний нэг (thong, suphan, kanchana бусад) бөгөөд phoem нь Бхумиболоор "газар, газар нутаг" гэсэн утгатай. Тиймээс "Алтан нутаг". Индианчууд Зүүн өмнөд Ази гэж нэрлэдэг байсан.

  11. Коос дээшээ хэлдэг

    Чианг Май, шинэ хот
    Khampaeng phet, алмаазан хана

  12. Gerard дээшээ хэлдэг

    Харамсалтай нь би өөр жишээ хэлж чадахгүй Тино, гэхдээ надад асуулт байна.

    Яагаад газар нутгийн нэрийг заримдаа хамтад нь, заримдаа тусад нь бичдэг, жишээ нь Чонбури респ. Чон Бури?

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Жералд ямар ч санаа алга. Тайландад энэ нь хоорондоо сайхан наалдсан боловч дараа нь тэд галиглах замаар бүх чиглэлд явдаг.

  13. PVDAA дээшээ хэлдэг

    Assanee Wasan-ийн дууг сонсоорой
    Эдгээр нь ах дүү хоёр юм.
    Эдгээр нь Bkk-ийн бүтэн нэрийг дуулдаг

  14. Ричард Ж дээшээ хэлдэг

    на хон са ван = тэнгэрийн хот

    суфан бури = алтан хот

    бури цонх = аянгын аварга хот ???

  15. уушиг Жонни дээшээ хэлдэг

    Би Убон Ратчатани хотын ойролцоо амьдардаг.

    Гэхдээ би бас олон Убол Ратчатани харж байна, үүний утгыг мэдэх хүн байна уу?

    • Роб В. дээшээ хэлдэг

      Тайланд хэлээр энэ нь อุบลราชธานี бөгөөд òe-bon-râat-chá-thaa-nie гэж дуудагддаг. L дээш

      อุบล нь oe-bl үсэг юм. Тиймээс та төгсгөлд нь L гэж бичдэг, гэхдээ ярианы дүрмийн дагуу та N үсгийг дуудах ёстой. Дараа нь чи oe-bn авна. Дараа нь та сүүлийн хоёр гийгүүлэгчийн хооронд эгшгийг өөрөө бөглөх хэрэгтэй. Ихэнхдээ А, гэхдээ бас энд байгаа шиг O байж болно. Энэ нь oe-bon (òe-bon) болгодог. Энэ бол "бадамлянхуа" эсвэл "усны сараана"

      ราช (râatchá) = хааны

      ธานี (thaa-nie = хот

      Хааны бадамлянхуа (цэцэг) хот.

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      ็Энэ бол อุบลราชธานี Убон (эсвэл Убол) Ратчатани юм.

      Рачаг дээр дурьдсан: хааны ба тани, түүнчлэн: хот, хамтдаа "Хааны хот".

      Убол гэдэг нь та үүнийг Тайланд хэлээр хэрхэн бичихийг хэлдэг бөгөөд Ubon (oebon) нь зөв дуудлага юм. Жишээлбэл, Бхумиболын дуудлага нь "phoemphon" юм. (дунд, өндөр, дунд аялгуу) нь "Нутгийн удирдагч" гэсэн утгатай.

      Убон нь "бадамлянхуа" гэсэн үг юм.

      Важиралонгкорн хааны ууган охиныг Убол Ратана гэдэг. "Ратана" бол үнэт эрдэнэ юм. "Бадамлянхуа эрдэнэ".

      • Тино Куис дээшээ хэлдэг

        Миний хувьд ямар тэнэг алдаа вэ, уучлаарай. Убон Ратана гүнж бол охин биш харин одоогийн хааны эгч юм.

  16. ruudje дээшээ хэлдэг

    мөн БҮРИ гэдэг нэртэй хотуудыг яах вэ?

    • Ронни ЛатЯ дээшээ хэлдэг

      Энэ нь нийтлэлд ...
      -бури –บุรี (bòerie): Олон газрын нэрс Индо-Европ санскрит хэлнээс "хот" эсвэл "бэхлэгдсэн газар" гэсэн утгатай -бури гэж төгсдөг. Маш сонирхолтой үг байна. Жишээлбэл, Тайландад Канчанабури ('Алтан хот'). Энэ нь мөн Сингапурт ("Арслан хот") -пур, Жабалпур (Энэтхэг) -д -пур, Скарборо (Англи) -д -бор, Мидделбургт -бург хэлбэрээр тохиолддог. Мөн "цайзад".

  17. Жак С дээшээ хэлдэг

    Сонирхолтой бас гайхалтай түүх. Хотуудын нэр нь утга учиртай гэдгийг би мэдэж байсан ч олон хотын нэрс нь миний хувьд таамаг төдий юм... Гэсэн ч би нэг үг үсгийн алдаатай тулгарлаа ... би том талбайд алхаж байгаа юм шиг санагдлаа. Дөнгөж хаа нэгтээ унасан чулуу. дээгүүр шумбав:

    Сахиусан тэнгэрүүдийн хот, агуу хот, Маргад Буддагийн ордон, Индра бурхны дийлдэшгүй хот, есөн эрдэнээр чимсэн дэлхийн агуу нийслэл, тэнгэрт заларсан их хааны ордонтой баян аз жаргалтай хот. Индрагийн өгсөн, Вишнугийн барьсан хот нь хувилгаан бурхан хаанчлах газар бололтой.

    Чимэглэдэг үү? Чимэглэсэн үү, үгүй ​​юу?

    Үүнийг битгий нухацтай авч үзээрэй... Би өөрөө ч илүү их алдаа гаргах байсан

  18. Chris дээшээ хэлдэг

    Эндхийн зохиолчид Нидерландад амьдарч байсан газрынхаа нэрсийн тайлбарыг бас тийм их сонирхож байсан болов уу гэж би хааяа боддог.
    Юу вэ гэвэл: Амстердам, Хилваренбек, Торн, Норг, Гассельтернижвеншемонд, Боркел эн Шафт, Винтерсвейк, Эде, Эпе, Ниббиксвуд, Гирвльет, Хенвльет, Драйшор, ИЖлст, Ставорен, Зеволде гэх мэт.

    • Ронни ЛатЯ дээшээ хэлдэг

      Nederlandblog.nl сайтыг харна уу

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Би тэгдэг, Крис. Би Этимологийн толь бичгээ байнга шалгадаг. Би Делфзийл хотод төрсөн. "Дельф дэх Зижл (шлюз)".

  19. Петрвз дээшээ хэлдэг

    Аюттая хотын зөв нэр нь "Пхра Накорн Шри Аюттхая" юм. Дараа нь "Ayutthaya" эсвэл "Phra Nakorn" алдартай.

  20. Alexander дээшээ хэлдэг

    Тайландын соёлын утга учрыг олоход энэ сонирхолтой, гайхалтай хувь нэмэр оруулсан, мөн сайхан, сонирхолтой нэмэлтүүд оруулсанд баярлалаа.

  21. jan si thep дээшээ хэлдэг

    Сайхан сэдэв.

    Чаяпхум гэдэг нэрийг нас барах, чандарлах ёслолд ихэвчлэн ашигладаг болохыг би анзаарсан.
    Wikipedia-д бичсэнээр "ялалтын орон" гэсэн утгатай.

    Яг л Накхон Саван шиг. Талийгаачийн сүнс Нахон Саванд байдаг; тэнгэрлэг хот.

  22. сарын дээшээ хэлдэг

    Ямар сайхан Тино вэ… баярлалаа !!!!
    Нидерландад эртний санскрит хэлнээс үг байдгийг Тино та мэдэх үү? яг Исаан шиг.

    Нидерланд бол ЕХ-ны гишүүн үү? хаха.
    https://atlanteangardens.blogspot.com/2014/11/aryan-linguistic-tree.html

    Харна уу: Энэтхэг-Европ (Ариан) хэл.

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Голландын "наам" нь заримдаа Тайландад "наам" ("наам сакоен" овог), фарс хэлээр "нэр", санскрит хэлээр "наам" гэсэн үг юм.

  23. хориглох, цохих, хаах дээшээ хэлдэг

    Өргөн хэрэглэгддэг хэвээр байна:
    хориг=тосгон
    bang = үүнтэй адил, гэхдээ усан дээр
    khet (хэдийгээр би мэдэхгүй, энд тай үсгийн алдааг шууд шалгаж чадахгүй байна) = дүүрэг, БКК-ийн том хотын 50 дэд захиргааг "хэт" гэж ингэж нэрлэдэг тул уул дүүрэг нь үнэмшилтэй.
    BKK-ийн эргэн тойронд олон арван "bang" = утгатай зүйл байдаг. Тэр алдартай БангЛамфу = ХаоСарн дүүргийн эргэн тойронд байдаг хөрш (усан дээрх) нэг төрлийн модны тосгон юм.

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Пэй, би энд дахиж доорх шиг бүдүүлэг алдаа гаргахгүй байх гэж найдаж байна. Би маш их ичиж байна.

      Khet гэдэг нь Тайланд бичгээр เขต (бага дуутай kheet) бөгөөд Бангкок дахь дүүргүүдийн нэр (бусад хэсэгт амфо), уучлаарай Кринг Теп.

      • Тино Куис дээшээ хэлдэг

        …Krung Thep…Би өчигдөр 78 нас хүрсэн. "Төрсөн өдөр" гэдэг нь "таны төрсөн өдөр" гэсэн утгатай.

  24. Берти дээшээ хэлдэг

    Одоо би энэ нийтлэлийг уншсан, маш сонирхолтой бөгөөд үүнд баярлалаа.

    Манай найз охин бид хоёр Сонгклхад зуслангийн байшинтай... энэ нь юу гэсэн үг вэ?

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Энэ нь тухайн үеийн Зүүн өмнөд Азийн нийтлэг хэл болох малай хэлнээс гаралтай.

      Сонгхла (Тай. สงขลา, [sǒŋ.kʰlǎː] гэж дууддаг), Синггора эсвэл Сингора (Паттани Малай: ซิงกอรอ) гэгддэг.

      Энэ нь юу гэсэн үг болохыг би ойлгохгүй байна.

      Олдсон хэвээр байна:

      Сонгхла гэдэг нэр нь үнэндээ Синггора (Jawi: سيڠڬورا)-ийн Тайландын авилгал юм; түүний анхны нэр нь Малай хэлээр "арслангуудын хот" гэсэн утгатай (Сингапуратай андуурч болохгүй). Энэ нь Сонхла хотын ойролцоох арслан хэлбэртэй уулыг хэлж байна.

      https://www.vivahotelsongkhla.com/blog_details.php?WP=nGI4G3PDooy34RkxoJyaM3EinJk4Lto7o3Qo7o3Q

      Өсөх өнгө аястай "дуулах" нь Тайландад бас "арслан" юм.

    • Данзиг дээшээ хэлдэг

      Сонгхла гэдэг нь уг нь Сингора ("Арслангуудын хот") гэсэн малай үг бөгөөд Тайланд хэлээр эвдэрч одоогийн нэрээр нь нэрлэв. Алс өмнөд нутгийн олон газар анх малай нэртэй байдаг.

    • Берти дээшээ хэлдэг

      Таны тайлбарт баярлалаа. найз охин маань хүртэл тайлбарлаж чадаагүй.

  25. Данзиг дээшээ хэлдэг

    Hat Yai дахь "малгай" гэдэг үг нь "эрэг" гэсэн үг биш юм. Тэнд далайн эрэг байхгүй, яагаад хүн энэ хотыг "Том далайн эрэг" гэж нэрлэх вэ?

    • Ронни ЛатЯ дээшээ хэлдэг

      "Хат Йай" нэр нь "махат йай" гэдэг үгийн богино хувилбар бөгөөд том махат (Тай. มะหาด) гэсэн утгатай, Artocarpus төрөлд багтдаг жигнэмэгийн төрөл юм.

      • Ронни ЛатЯ дээшээ хэлдэг

        "Хат Яй - Википедиа" https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Чиний зөв, уучлаарай. Ийм байна:

      "Hat Yai" нэр нь "mahat yai" гэдэг үгийн богино хувилбар бөгөөд том махат (Тай. มะหาด) гэсэн утгатай бөгөөд Artocarpus төрөлд багтдаг жигнэмэгийн төрөл юм.

      https://en.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

      หาด үзэн ядах (бага ая) эсвэл малгай гэсэн товчлол нь "эрэг" гэсэн утгатай.

  26. Жахрис дээшээ хэлдэг

    Тайланд дахь манай байшин Тайландын хамгийн эртний хотуудын нэг Лопбуригийн ойролцоо байдаг. Википедиагаас:

    “Хот нь 1000 гаруй жилийн өмнөх Двараватигийн үеэс эхэлсэн урт түүхтэй. Хойд үеийн түүхээс үзвэл, үүнийг МЭ 648 онд баруун хойд Энэтхэг (одоогийн Пакистан) Таксила (Таккасила) хотоос ирсэн Калаварнадиш хаан байгуулжээ. Энэ нь анх Лаво буюу Лавапура гэж нэрлэгддэг байсан бөгөөд энэ нь эртний Өмнөд Азийн Лавапури (одоогийн Лахор) хоттой холбоотой "Лавын хот" гэсэн утгатай байв.

    Мэдээжийн хэрэг, Лавапура, Лопбури хоёрын хооронд төстэй зүйл байдаг, гэхдээ би заримдаа нэрний эхний хэсгийг зориудаар "Лоп" болгон өөрчилсөн үү гэж боддог. Энэ нь бас Тайланд үг бөгөөд "сувд" ба "хасах" гэсэн утгатай (дуудлагаас хамааран). Би эхнийх нь гэж найдаж байна 🙂 ….. эсвэл энэ талаар илүү ихийг мэдэх хүн байна уу?

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Тэр түүх зөв. Тайланд бичгээр Лопбури гэдэг нь ลพบุรี. ลพ лоп гэдэг үгийн утгыг олохгүй байна. Миний зузаан толь бичигт энэ нь пали хэлнээс гаралтай бөгөөд "усны нэг хэсэг, дусал" гэсэн утгатай .... Гэхдээ энэ нь "Лавын" эвдрэл байх ёстой...

  27. Хосе дээшээ хэлдэг

    Kamphaeng Phet = Алмазан хэрэм = Энэ нь цайзын хэрэм нь нэвтэрч чадахгүй байсантай холбоотой гэж би бодож байна.


Сэтгэгдэл үлдээх

Thailandblog.nl нь күүки ашигладаг

Манай вэбсайт күүкиний ачаар хамгийн сайн ажилладаг. Ингэснээр бид таны тохиргоог санаж, танд хувийн санал тавьж, вэбсайтын чанарыг сайжруулахад тусална. дэлгэрэнгүй

Тийм ээ, би сайн вэбсайт хүсч байна