Би Бангкок дахь 33-р байранд амьдардаг. Өдөр бүр түүнд ямар нэгэн зүйл байдаг. Заримдаа сайн, заримдаа муу ч надад ихэвчлэн гайхдаг.

Орон сууцны барилгыг өндөр настай эмэгтэй ажиллуулдаг. Би түүнийг дууддаг эмээ, учир нь тэр статусаараа ч, насны хувьд ч тэр. Эмээ хоёр охинтой (Доа, Монг) охиныхоо цаасан дээрх барилгын эзэн нь Монг юм.

Хөдөлмөр эрхлэлтийн яамнаас ажил эрхлэх зөвшөөрлийн дэвтэртээ хаягаа солиулахыг хүсэх хүртэл би мэдээгүй байсан. Тэгээд барилгын эзний хуулбар хэрэгтэй болсон. Доа салсан (гэхдээ энэ талаар дараагийн ангид илүү дэлгэрэнгүй ярих болно) ба Монг цагдаагийн ажилтантай гэрлэж, охинтой.

Эмээ, өвөө хоёр муур нохой шиг амьдардаг

Эмээ нь өвөөтэй гэрлэсэн. Энэ нь таныг гайхшруулахгүй. Хосууд муур нохой шиг амьдардаг бөгөөд би Тайландад олон сүмд муур, нохой шиг амьдардаг гэсэн үг биш юм. Тэд үргэлж аливаа зүйлийн талаар үг хэлж, хэрэлдэж байдаг. Амьдралын жижиг зүйлсийн тухай ч бас том зүйлсийн тухай.

Энэ нь өвөө сүүлийн жилүүдэд өөр эмэгтэйгээс “аврал”-аа хайж олоход хүргэсэн. Ихэвчлэн богино хугацаанд хамт байдаг ч одоо тэр нэлээд удаан хамт байсан эмэгтэйгээ олжээ. Эмээ үүнийг мэддэг, дургүй байдаг. Өвөө нь өөрийн орлоготой (тэтгэвэр), өөрөө авдаг бөгөөд эмээгийн зөвшөөрснөөр дуртай зүйлээ хийдэг.

Түүнийг орон сууцанд ирэхгүй байхад эмээ нь түүнийг дотор муухайрдаг гэж дууддаг. Тэгээд бүтэхгүй бол Дао эсвэл Монг түүн рүү залгана. Тэрээр эмээгээ хайрлахаа больж, охид, ач охиндоо хайртай болсон. Тэгэхээр: Би өвөөтэй өдөр бүр уулздаггүй ч байнга уулздаг. Тэгээд эмээ нь хажууд байхад дандаа хэрүүл болдог.

Эмээ бол Пенни ухаалаг, тэнэг юм

Эмээ бол англичуудын сайхан хэлснээр "пенни ухаалаг, фунт тэнэг". Тэр маниагийн аргаар харамч. Наад зах нь: орон сууцны барилга, оршин суугчдад үзүүлэх үйлчилгээний тухайд. Би өөрөө угаалгын өрөөний шинэ хаалгыг есөн сар хүлээх хэрэгтэй болсон бөгөөд одоо би түүний олж чадах хамгийн хямд хаалгатай болсон.

Эмээ нь хоёр байгууламжийн шинэ операторуудад мөнгөний хувьд буулт хийдэггүй тул угаалгын газар, ресторан хаагдсан: ядаж хуучин операторуудтай ижил түрээс, урьдчилгаа.

Оршин суугчид байгууламжууд нь хаагдсан (зарим түрээслэгч нар 200 метрийн гүнд байрлах шинэ барилга руу нүүсэн) гэж гомдоллож байгаа нь түүнд тийм ч сонирхолтой биш бололтой, гэхдээ тэр сул орон тоо өндөр байгаа талаар гомдоллож байгаа боловч энэ нь түүнтэй холбоогүй юм. түүний өөрийн зан байдал. Өвөө заримдаа хуруугаа өвдсөн газар тавиад л дахиад л зодоон болдог нь мэдээж. Энэ нь миний "амьдралын тойрог" шиг санагддаг.

Крис де Бур

“Тайландад амьдрах: Ван ди, ван май ди (7-р хэсэг)” гэсэн 1 хариулт

  1. Peter дээшээ хэлдэг

    "Ван ди, ван май ди" гэдэг нь сайн, муу цаг гэсэн үг.
    Энэ бол тийм ч зөв биш.
    Энэ нь "сайн өдөр, муу өдөр" гэсэн утгатай.
    Ван гэдэг нь өдөр гэсэн үг. Weela гэдэг нь цаг хугацаа гэсэн үг. 😀

    • Уушигны нэмэлт дээшээ хэлдэг

      Тиасийг номноос сурсан байх... Ван ди, ван маа ди гэдэг нь сайн, муу үе гэсэн утгатай бөгөөд Тайландад хаа сайгүй хэрэглэгддэг. Сургаалт үгс хэзээ ч шууд утгаар орчуулагддаггүй. Вейлаа дээ, эрдэнэ шиш дээ гэж хэлэхэд тайчууд хөмсгөө зангидна гэж бодож байна. Цаг нь "weelaa" биш харин "wellaa" гэсэн богино e үсэгтэй, а дээр өсөн нэмэгдэж буй аялгуутай байдаг тул дуудлагын хувьд ч зөв биш юм.
      Яг л франц хэл дээрх шиг: Голландаар ногоон инээх гэдэг нь францаар "rire "jaune" (шар) юм. Сургаалт үгс нь тухайн хэлний онцлог шинж чанартай байдаг. Зүгээр л франц хэлээр: il rit vert ….

      • Тино Куис дээшээ хэлдэг

        wan die: wan mâi die гэдэг нь "сайн, муу цаг" гэсэн утгатай, тийм.
        Харин เวลา 'weelaa' 'цаг' нь урт –ee-, урт –аа-, хоёр хавтгай дунд тонтой бодит юм.
        เวลานอน weelaa no:hn 'унтах цаг'
        เวลาเท่าไร weelaa thâorai 'Цаг хэд болж байна?'

        • Корнелис дээшээ хэлдэг

          Би зүгээр л "wie laa"-г сонсож байна, сүүлийн хэсэг нь арай урт, эхнийхээсээ илүү тод сонсогддог……….

      • ruud дээшээ хэлдэг

        Google Translate нь цагийн дуудлагын талаар өөр үзэл бодолтой байдаг.
        A үсгийн дуудлагын ая байхгүй бөгөөд е-ийн дуудлага нь а-аас богино биш боловч энэ нь үгийн төгсгөлд а нь байгаатай холбоотой байх.
        Үгийн доторх үе нь автоматаар сүүлийн үгнээс богино дуудагддаг байх.
        Тай хэлээр цаг болон April гэдэг үгийг орчуулж, дуудахдаа дуудлагыг нь сонсоорой.

        เวลา = цаг гэдэг үгэнд мөн адил нэмэгдэж буй аялгуу, эсвэл богино e гэсэн шинж тэмдэг байхгүй.
        Дараа нь үг нь дуудлагын ердийн дүрмээс үл хамаарах зүйл байх ёстой.
        Би эхлэгчдэд зориулсан өөр нэг Тайланд ном олсон бөгөөд дуудлага нь wee-laa гэж бичигдсэн байна.
        Тиймээс хоёр удаа урт, өсөн нэмэгдэж буй аялгуугүй.

  2. рудольф дээшээ хэлдэг

    ผ่านร้อนผ่านหนาว… phan ron phan nao….халуун хүйтэнд эсвэл сайн цагт муу цагт

  3. Christina дээшээ хэлдэг

    Кристина, таны түүх, туршлагыг дахин уншихад таатай байна


Сэтгэгдэл үлдээх

Thailandblog.nl нь күүки ашигладаг

Манай вэбсайт күүкиний ачаар хамгийн сайн ажилладаг. Ингэснээр бид таны тохиргоог санаж, танд хувийн санал тавьж, вэбсайтын чанарыг сайжруулахад тусална. дэлгэрэнгүй

Тийм ээ, би сайн вэбсайт хүсч байна