Энэ түүх нь I Muaj-ийн тухай юм; түүний аав хятад хүн байсан. Тэр одоо 16, 17 настай байсан бөгөөд гал тогооны брезент шиг эвэртэй байв. (*) Тэгээд тэр эрэгтэй хүнтэй "үүнийг" хийхийг хүссэн. Тэрээр эрэгтэй, эмэгтэй хүмүүсийн хүсэл тачаал ямар байдгийг мэдэхийг хүссэн юм. Шувууд, зөгий нарын тухай, чи мэднэ!

Нэг өдөр тэр тосгоны Ба Пхадтай уулзав. Тэр ч бас ийм настай байсан. Тэд ярилцаж, дурласан. Тэгээд нэг сайхан өдөр тэд элсэн эрэг дээр уулзахаар тохиролцов. Түүний хятад эцэг эхийн хамт амьдардаг байшингийн яг ард Мэй Та голын харж байгаачлан элсэн эрэг байв.(**) За, энэ үнэхээр Мэй Та гол байсан дүр эсгэ...

Орой болж, би Муаж гэрээсээ гарах шалтаг хайх хэрэгтэй болсон. Яахав дээ тэр үед хүмүүс жорлонгүй байсан. Тэд голын элсэн дээр баас хийжээ. Тиймээс харанхуй болоход тэр Мэй Та голын арал дээр Ба Пхадтай уулзах боломжтой болсон. Тэр хана руу аяархан тогшиж, дараа нь тэд арал руу явав. Түүх нь тэдний тэнд юу хийсэн талаар дэлгэрэнгүй мэдээлэл өгөөгүй ч энэ нь улам бүр нэмэгдсээр байна!

Гэвч эцэг эх нь Хятад байсан тул охиных нь бие хэвийн бус байгааг ойлгосон байна. Тэгээд нэг өдөр элсэн дээр бие зассан тул голоос буцаж ирэхэд аав нь энэ тухай асуусан. "Би Муаж, чи хаана байсан юм бэ?" "Би баассан." "Өө, гэхдээ яагаад таны нуруун дээр элс байгаа юм бэ?" Түүнд хэлэх сайхан түүх байгаагүй тул "Би нуруугаараа баас гарлаа" гээд л.

Аав хараал хийв. "Энэ нь ямар ч галзуурах ёсгүй! Чи яагаад бусадтай адил бөхийлгөж болохгүй гэж?'

Эх сурвалж:

Хойд Тайландын сэтгэл хөдөлгөм үлгэрүүд. Цагаан бадамлянхуа ном, Тайланд. Англи гарчиг 'Taking a shit lying on your back'. Эрик Куйжперс орчуулж, найруулсан. Зохиогч нь Вигго Брун (1943); дэлгэрэнгүй тайлбарыг үзнэ үү: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) Харри Жеккерсийн жүжгээс "Гал тогооны дарвуул шиг эвэртэй".

(**) Мэй Та гол, แม่ทา, Ламфун мужид урсдаг.

"Нуруугаараа хэвтэж байхдаа баас гаргах" гэсэн 4 хариулт (Эхнээс: Хойд Тайландын өдөөлт өгүүллэгүүд; nr 36)

  1. Ронни ЛатЯ дээшээ хэлдэг

    Бельгид энэ хошигнол үнэхээр болохгүй байна... 😉

  2. Ний нуугүй хэлэхэд дээшээ хэлдэг

    Бельгийн POEPEN-тэй "баасан"-ыг харьцуулбал сайхан байна.

  3. Эрик дээшээ хэлдэг

    RonnyLatYa, бас Фрэнк, за, энэ нь хэлний ялгааг олж авдаг. Голланд-Лимбургийн хэлнүүдийн нэгэнд "поп" гарч ирдэг бөгөөд энэ нь Фландерст баасанд орохтой ижил утгатай. Эсвэл фламанд хэлээр баас байна уу?

    Бид энэ үйл ажиллагаанд зориулсан баялаг үгсийн сантай; Энэ нь синоним номонд ингэж хэлдэг:

    Яв, даав, боол, дар, том ажил явуул, цагаатгасан мэдэгдэл хий, баас, новш, тайвшир, ажлаа хий, оёдол, новш, бөхөлз, өлөн зөгнө. Фламанд хэлээр та бас их хэрэгтэй, том бие засах, ямар нэг зүйл чимхэх, турд тавих гэж хэлж болно гэж би уншсан.

    Каккен нь германизм боловч англи хэлэнд бас гардаг: to cack.

    Би ABN-д хүмүүжиж, боловсрол эзэмшсэн. Би хааяа энд Альфонсын түүхүүд дэх фламанд үгсийг уншаад дараа нь толь бичгийг шүүрч авах хэрэгтэй болдог. Энэ нь бас сэтгэл татам юм! Эдгээр хэл, ялгааг эрхэмлэцгээе.

  4. Ниэк дээшээ хэлдэг

    Тийм ч учраас би энэ охиныг фламанд найз залуутай гэж сэжиглэсэн.


Сэтгэгдэл үлдээх

Thailandblog.nl нь күүки ашигладаг

Манай вэбсайт күүкиний ачаар хамгийн сайн ажилладаг. Ингэснээр бид таны тохиргоог санаж, танд хувийн санал тавьж, вэбсайтын чанарыг сайжруулахад тусална. дэлгэрэнгүй

Тийм ээ, би сайн вэбсайт хүсч байна