Тайландаас ирсэн хөгжим: Би чамд хайртай тэнэг хүү! - Чигчий хуруу
Миний мэддэг анхны Тайланд дуу бол эмэгтэй хамтлагийн дуу байсан. Энэ хамтлагийн нэр? Ягаан (พิงค์). Миний дурласан рок дуу, магадгүй тэр сайхан бүсгүйчүүдийг “rák ná, dèk ngôo” гэж нэрлэдэг байсан. Тэр дууны юу нь онцгой байсан бэ? Үзээд сонсоорой.
Анх найз охинтойгоо уулзахад бид бие биенийхээ төрөлх хэлээр ярьдаггүй байсан. Бие биедээ сайхан, сайхан, бохир, элэг дооглох үгсийг зааж өгөхөөс илүү хөгжилтэй зүйл юу байж болох вэ? Удалгүй би "rák ná" гэж юу болохыг ойлгосон: (би) чамд хайртай. Гэхдээ намайг жаахан шоолж хэлэхэд би 25 настай, миний хайр 28 настай, тэр заримдаа "rák ná, dèk ngôo!" гэж хэлдэг байсан. Тэр надад тэр дууны клипийг үзүүлсэн бөгөөд би аль болох сайн муу хэлэх үгсийг давтах гэж оролдсон. Энэ нь миний хайртыг инээдэмтэй болгож байна. Гэхдээ дуу нь юуны тухай байсан бэ? Ямар ч санаагүй…
Дугаар
Энэ дууг шууд утгаараа "Би чамд хайртай, тэнэг хүүхэд" гэж орчуулбал "Би чамд хайртай, галзуу/хачин хүү, галзуу" гэж хэлээрэй. Энэ бол миний бодлоор залуухан бүсгүй залуу найз залуудаа харилцаан дахь тэр муухай зүйлс түүнд хэрэггүй гэдгийг ойлгуулж байгаа юм. Гэвч түүний найз залуу нэлээд сэтгэл хөдлөм бөгөөд өөрт нь ямар их хайртайгаа байнга эгдүүтэй ярьдаг, хайрт нь түүнийг тийм ч энхрийлэлгүй, магадгүй өөрт нь өөрөөсөө дутуу дурладаг гэж буруутгадаг. Энэ эмэгтэй найз залуудаа галзуурах нь дамжиггүй, гэхдээ тэр бас эелдэг, (залуу) насанд хүрсэн эмэгтэй бөгөөд өөрийгөө чихэрлэг өсвөр насны хүүхэд байхаа больсон гэдгээ мэдэгдэхийг хүсдэг.
Энэ дуу нь хамтлагийн гишүүдийн нэгнийх нь туршлагыг өгүүлэх үү? Энэ хамтлаг хэн байсан бэ? Pink/Phink (พิงค์) нь 6-2002 оны хооронд идэвхтэй үйл ажиллагаа явуулж байсан 2009 гишүүнтэй хамтлаг байсан. Бүсгүйчүүд бүгд 1980-1984 оны хооронд төрсөн бөгөөд бүгд бүтээлч салбар (урлаг, хөгжим, зар сурталчилгаа) гэх мэт дээд боловсрол эзэмшсэн. Тэдний дууг поп-рок эсвэл панк-рок чиглэлээр байрлуулж болно. Би өөрөө рок сонирхогч, тэр дундаа хард рок, хүнд метал хөгжим сонирхогч учраас бөмбөр, гитар эгшиглүүлдэг хатуу ширүүн бүсгүйчүүдийг үнэхээр үнэлж чадна.
Хангалттай яриа, хөгжим сонсох цаг! "Phai-ró phró Phink" цомгийн "Rák ná, dèk ngôo" (รักนะ…เด็กโง่) дууг эндээс үзнэ үү (ไพเราะ ์). Sìrìmaat “Eê” Chuunwíttháyaa (ศิริมาศ “เอ้” ชื่นวิทยา)-ийн дуулсан:
Миний Голланд орчуулга:
1) Тийм ээ, би илүү чихэрлэг байх хэрэгтэй.
Тийм ээ хонгор минь, чи надаас их хөөрхөн асуудаг биз дээ?
Чи миний чихийг өдөр бүр ярьдаг.
Дахин дахин хэлэхэд би хангалттай чихэрлэг биш, итгэмээргүй.
2) Тийм ээ, би чамд хайртай. Гэхдээ та хангалттай биш гэж бодож байна.
Гайхсан, бухимдсан чи над руу хараарай.
За юу хүссэнээ...
Одооноос би чамайг "хүүхэд" гэж байнга дуудах болно.
3) Та намайг сонсож байна уу? Би чамд хайртай, тэнэг хүү.
Үүнийг ойлгоорой, дэггүй хүү минь, анхааралтай сонсоорой. (ямар жүжиг вэ)
Би чамд хайртай гэж хэлэхэд надад итгээрэй тэнэг хүү.
Би чамайг шоолж байна, дэггүй хүү минь, битгий хүлээ. (хайртай шүү үнсэлт)
Бүх зүйлийг өөд нь татахыг хүсч, маш наалдамхай жүжиглэхийг хүсч байна.
Энэ тийм сайхан сонсогдож байна уу?
Би чамд хайртай, тэнэг хүү (би чамд хайртай, тэнэг хүү)
4) Үнэхээр! Чи том хүү байна, тийм үү?
Гэсэн хэдий ч та тэнэг хүү шиг ажиллахыг илүүд үздэг.
Та үнэхээр гайхалтай мэдрэмжтэй юм.
Би чихэрлэг явахгүй бол чи уйлна.
(Гурав дахь бадаг хоёр удаа давтана)
Голландын фонетик:
1) Ха khǎa, tong òn-wǎan baang sìe
Tjá tjǎa, theu thǎam phôet-pen bâang mǎi
Thóek-wan, theu kròk hǒe: thóek-wan
Bòk chán, mâi wǎan, mâi leuy, mâi wǎi
2) Rák kha, theu waa mâi wǎan pho
Nâa-ngoh, mâi sung kô ngon sai chán
Оо-кээ, ао яанг níeja léw kan
Tò-pai tja rîak thîe-rák thóek kham
3) Дай ин mǎi rak ná dèk ngôo
Kô khít-thǔng sìe khá, dèk-dûu, fang hâi phoh (mǎa nâu, chá-mát)
Чуаа ваа рак thùh ná dék ngôo
Au hâi lǒm pai leuy dèk dûu, mâi tong roh (rák ná, tjòep tjòep)
Ау хай ôewak, au hâi man lieyan kan pai khaang nùng
Pen yang-ngai phai-ró phó-phríng phoh rǔu-yang
Rák na dèk ngôo (Rák ná dèk ngôo)
4) Thîe tjài, theu kô too sǒeng jài
Léw ngai, kô chop, pen tjang dèk ngôo
aa-rom theu òn-wǎi lǔua-keun
thâa chán mâi wǎan khong róng-hai hoo
(Гурав дахь бадаг хоёр удаа давтана)
Тайланд текст:
1)
Нэмэлт мэдээлэл
дуу: ทุกวัน
Нэмэлт мэдээлэл
2)
Нэмэлт мэдээлэл
Нэмэлт мэдээлэл
Нэмэлт мэдээлэл
3)
ก็คิดถึงสิคะ เด็กดื้อ ฟังให้พอ (หมาอ) ด*)
зураг
เอาให้หลอนไปเลยเด็กดื้อ ไม่ต้อง่ตออออ บ ๆ)
Нэмэлт мэдээлэл
Нэмэлт мэдээлэл
รักนะเด็กโง่ (รักนะเด็กโง่)
4) เธอก็โตสูงใหญ่
Нэмэлт мэдээлэл
зураг
Нэмэлт мэдээлэл
(Гурав дахь ишлэлийг хоёр удаа давтана)
*Авлига авсан байж магадгүй น้ำเน่า (драмын тухай)?
Эх сурвалж:
- https://www.thaiup.net/music/lyrics/6794
- th.wikipedia.org/wiki/พิ้งค์_(วงดนตรี)
- https://www.youtube.com/watch?v=4LbAC5iutZg
– Тино Күйсийн санал хүсэлт
Миний ашигладаг Голланд хэлний авиа зүй бол Рональд Шутте Тайланд хэл/дүрмийн сурах бичигтээ ашигладаг их бага юм. Видео клип дээрх англи караоке текст нь юу ч биш байснаас дээр боловч урт эгшгийг (аа, оо, уу, ее) богино эгшгээр (а, о, уе) бичдэг, аялгууны тэмдэг байхгүй гэх мэтээр дагахад хэцүү байдаг. .Энэ талаар болон бичих талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсэж байгаа хүмүүст зориулсан цуврал хичээлүүдийг (11) үзнэ үү.
https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-les-1/
Эндээс та Рональд Шуттегийн сайн номыг захиалж болно.
http://www.slapsystems.nl/
Сайхан!
Би захиалсан :))
Хөөрхөн дуу.
Сайхан өнгө аястай, зүгээр ч нэг 'аялгагүй' дуулсан биш.
таашаал авах.