Тайландын Утай Тани хотын хогийн цэг дээр авсан зураг (Gigira / Shutterstock.com)

Бээлий

=

Өнөө үед гар бээлийтэй шүргэлцдэг

Бээлийтэй бусад гар

Өөр гар, өөр бээлий

Тэд хэзээ ч нэг хэвээр үлддэг

Ариутгасан бээлий

Миний бие чиний дулааныг мэдрэхгүй байна

Бидний гар хүрэхгүй

Бидний оршихуй нэг бүтэн болдоггүй

=

Хүний гарт юу ч тохиолдсон

Хүүхдийн гар зүгээр

Цэвэр, сониуч

Хүүхдийн гар шиг эрэл хайгуул хийдэг

Хаана ч явж чадахаа мэдэр

Тоо томшгүй олон уулс хог

Хаана харах вэ

=

Энэ нь хаягдсан бээлий олдог

Ямар их сэтгэл хөдөлсөн бэ!

Тэр шууд өмсдөг

Тэгээд маш амархан гардаг

Таны гар томрох хүртэл

Дараа нь илүү хэцүү болно

-о-

Эх сурвалж: Зүүн Өмнөд Ази Тайландын богино өгүүллэг, шүлгийн антологийг бичдэг. Шагнал хүртсэн богино өгүүллэг, шүлгийн антологи. Silkworm Books, Тайланд. Англи гарчиг: бээлий. Эрик Куйжперс орчуулж, найруулсан.

Яруу найрагч бол Тайланд хэлээр Саксири Меесомсуеб юм Нэмэлт мэдээлэл, Накхон Саван, 1957, Киттисак хэмээх нууц нэр (илүү). Өсвөр насны оюутан байхдаа тэрээр 70-аад оны үймээн самууныг туулсан. Яруу найрагч болон түүний бүтээлийн талаар Lung Jan-ийн энэ блогын өөр газраас үзнэ үү: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

"Бээлий (Саксири Меесомсуебын шүлэг)" гэсэн 6 хариулт

  1. Фрэнк Х Власман дээшээ хэлдэг

    HG гэж хэлэхээр маш цөөхөн үгээр гайхалтай.

  2. Тино Куис дээшээ хэлдэг

    ์ีОдоо та эдгээр сайхан нэрс ямар утгатай болохыг мэдэхийг хүсч байна.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Сак нь 'хүч, нэр төр, алдар нэр, эр зориг' гэсэн утгатай. Сири гэдэг нь "сүр жавхлант, алдар суу, өлзий тайлагнасан, өлзийтэй" гэсэн утгатай бөгөөд олон Тайланд нэрэнд гардаг. Жишээлбэл, Сирираж эмнэлэг эсвэл "Ард түмний алдар" эсвэл Хатан хаан Сирикит дэх "Өршөөлийн алдар".
    Мээ нь 'эзэмших, байх' нийлбэр нь 'сайн, зохистой', суэб 'удам'. Тиймээс хамтдаа "Дээж цэцэглэсэн алдар", "Нэр төртэй гарал үүсэл".

    Киттисак (กิตติศักดิ์) нь "Эрхэм" эсвэл "Алдар" гэсэн утгатай.

    Сайхан нэр маш чухал!

  3. Жонни Б.Г дээшээ хэлдэг

    Сонирхогчдын хувьд https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Тино Куис дээшээ хэлдэг

      Та энэ сайхан бичвэрийг бидэнд илгээсэнд агуу Жонни. Тайландын яруу найргийн тухай сайхан тайлбар! Эндээс та Тайландын жинхэнэ мөн чанарыг олон янзаар нь харж болно.

      • Эрик дээшээ хэлдэг

        Жонни, Тино нар Тайландын шүлгийн талаар үзнэ үү:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        Үүнд Тайланд хэл дээрх бичвэрүүд; Тэдгээрийг Adobe-ийн файлуудаас хуулбарлахад маш хэцүү байдаг ... Би үүнийг хийж чадахгүй.

        • Тино Куис дээшээ хэлдэг

          Баярлалаа, Эрик, би шууд татаж авсан сайхан нийтлэл. Би Сиам нийгэмлэгийн гишүүн болоод удаж байгаа бөгөөд тэдэнтэй хамт олон удаа аялж байсан.


Сэтгэгдэл үлдээх

Thailandblog.nl нь күүки ашигладаг

Манай вэбсайт күүкиний ачаар хамгийн сайн ажилладаг. Ингэснээр бид таны тохиргоог санаж, танд хувийн санал тавьж, вэбсайтын чанарыг сайжруулахад тусална. дэлгэрэнгүй

Тийм ээ, би сайн вэбсайт хүсч байна