Тэр ухаантай, ямаатай хүн байсан. Тэрээр овоолсон хогон дээр гал тавьж, маргааш өглөө нь бүлээн үнс, яндангаа газарт цацаж, гол руу шидэв. Тэрээр Пин голын ойролцоо амьдардаг байв. Дараа нь тэр газрыг цэвэрлэв.

Эцэст нь тэр модыг газарт цохиж, ямааг уяв. Тэгээд тэр шалан дээр хэвтэх нь сайхан, дулаахан хэвээр байв. Тэгээд яг тэр үед гурван энгийн сүнс өнгөрөв.

'Өө! Зүгээр л шалан дээр хэвтэхэд хэтэрхий хүйтэн биш гэж үү?' - Үгүй ээ, ерөөсөө хүйтэн биш. "Яаж байна?" “Яагаад гэвэл би дулаан ялгаруулдаг амьтантай. Тэнд байгаа ямаа. Худалдаа хийхээр явж байгаад ийм араатантай болчихвол хөнжил, ийм юм бодох хэрэггүй”.

Дулаан ялгаруулдаг амьтан уу? Мишелийг холбоно уу! Тэр ямаагаа зарахыг хүссэн. Ямартай ч гурван залуу түүнээс "Чи зарахыг хүсэхгүй байна уу?" Тэгээд тэд ямааг хоёр зуугаар худалдаж аваад, түүнд хэрэггүй болсон тул бүх хөнжлөө өгөв... Тэд ямаагаа дагуулан бардам алхав.

Орой ирлээ. Тэд газарт саваа цохиж, ямааг уяж, эргэн тойронд хэвтэв. Гэхдээ хүмүүс ээ, хүйтэн байсан! "Чи WW-халуу байна уу?" Хэн ч халуун байгаагүй. Тахарын үрийг зажилж байгаа мэт шүд нь шуугиж байв. — Дулаан ялгаруулдаг амьтан шүү дээ! Миний бөгс!'

Редакцийн материал: Pon Songbundit / Shutterstock.com

Тэгээд загас уу?

Тэд замаа үргэлжлүүлж, дүүрсэн загас агнуурын сагс үүрсэн хүнтэй таарав. Энэ нь загасаар дүүрэн байв. Загасны худалдагч жижигхэн мууртай, бас зүүний мууртай байжээ...

"Чи энэ бүх загасыг яаж авсан юм бэ?" гэж энгийн сүнснүүд түүнээс асуув. "За, би муураа усанд хаяна." Тэр хүн ч бас гөлгөр хүн байсан. 'Гэхдээ яагаад?' Миний муур загас барьдаг. Дараа нь би амыг нь ангайлган бүх загасыг гаргаж авдаг. Зүгээр л миний сагсыг хар!'

'Хараарай! Тэр үнэхээр олон загастай. Маш замбараагүй, тийм үү? Чи муураа зармааргүй байна уу?' Гурван ноён мууранд хоёр зуу өгөөд цааш явав. Тэгээд тэд одос үхэр харав! За, тэд үүнийг одос үхэр гэж бодсон ... Энэ бол одос биш байсан. Нэг хүн усны үхрийн толгойг эвэр нь наасан хэвээр шаварт хийсэн нүхэнд хийжээ.

Гэтэл тэр хүн дотор нь могойн толгой загас, том алгана тавьсан байсан бөгөөд загасыг хөдөлгөхөд одос үхрийн толгой бас хөдлөв. Тэгээд одос үхрээ харахаар хажууд нь суулаа. 'Чи энд юу хийж байгаа юм?' гэж гурван хүн асуув. - Би одос үхрээ асарна. "Өө, тэгээд хаана байна?" - Энд, тэр шавар шалбааг дотор. "Чи үүнийг зармаар байна уу?" 

Тэд толгой хөдөлж байгааг хараад түүнийг жинхэнэ одос үхэр гэж боджээ. Тэд зугтсан худалдагчид сүүлчийн зоосоо төлжээ. Дараа нь тэд одос үхрийг 'kst, kst' гэж босохыг оролдсон боловч хариу өгсөнгүй. Тэд түүний толгойг татсан боловч үхсэн толгой, загаснаас илүү газраас гарч ирсэнгүй. Тэдэнд ганц ч төгрөг үлдсэнгүй!

Зүйр цэцэн үгэнд: Гурван хүн хээр нийлвэл сайнгүй. Мөн зургаан хүн хамтдаа завин дээр суугаагүй. Эдгээр эрчүүд азгүй байсан. Өөрөөр хэлбэл тэд тэнэг байсан ...

Эх сурвалж:

Хойд Тайландын сэтгэл хөдөлгөм үлгэрүүд. Цагаан бадамлянхуа ном, Тайланд. "Гурван тэнэг нөхөр" гэсэн англи гарчиг. Эрик Куйжперс орчуулж, найруулсан. Зохиогч нь Вигго Брун (1943); дэлгэрэнгүй тайлбарыг үзнэ үү: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Сэтгэгдэл бичих боломжгүй.


Сэтгэгдэл үлдээх

Thailandblog.nl нь күүки ашигладаг

Манай вэбсайт күүкиний ачаар хамгийн сайн ажилладаг. Ингэснээр бид таны тохиргоог санаж, танд хувийн санал тавьж, вэбсайтын чанарыг сайжруулахад тусална. дэлгэрэнгүй

Тийм ээ, би сайн вэбсайт хүсч байна