Прашање во Тајланд: За сината куќна книга/соби?
Ги имам следниве прашања за тајландската сина „книга“, наречена и „книга за соба“, во која е наведен моменталниот станар/сопственик на куќа/стан.
Сина книга за стан во Тајланд?
Оженет сум со мојата сопруга од Тајланд во Холандија и имаме стан на „странско име“ во Тајланд. Сега сме во Тајланд и сакаме нашите имиња да бидат запишани во сината книга. Кај нас имаме официјален документ за брак (на англиски јазик со општински печат).
Што точно се подразбира под жолта книга и сина книга. Имам стан, дали ќе бидам наведен во жолта или сина книга? Која е разликата помеѓу двете?
Претходно ве прашав за мојата имигрантска виза О заснована на пензионирање. Потоа би го избрал банкарскиот метод. Моето прашање е за сопственоста на домот. Јас сум во брак со мојата сопруга од Тајланд во заедница на имот повеќе од 23 години. Се ослободуваат пари при емиграција и сакам да купам вила/бунгалов на име на жена ми.
Прашање на читателот: Како можам да спречам мојата сопруга од Тајланд да има право на половина од мојот имот?
Ако сте во брак во Тајланд со Тајланд, таа има право на вашиот имот или дел од него. Дали ова може да се избегне? Што е со официјалната кохабитација (заедно во сина книга) дали ова се однесува на сите имоти или само на оние стекнати по бракот?
Дали треба да бидете во сината книга како Тајланѓанец?
Јас емигрирав во Тајланд пред шест месеци и заедно со Тајландската сопруга и ќерката, кои и двете имаат тајландска лична карта, се регистрираа на адресата на мојата снаа. Ја имам жолтата книга, а сопругата и ќерката се во сината книга на мојата снаа. Имам пензионерска виза. Сега сакаме да изнајмиме куќа во Ча-Ам. Можам само да одам и да ја сменам адресата. Но, како да го организирам тоа за жена и ќерка?