Прашач: Роџер

Ние сме во брак во Тајланд. По многу потење, мојата сопруга доби виза Д за обединување на семејството за да дојде во Белгија. Ги имаме сите документи на оригинални тајландски и холандски и се што е легализирано од МНР Бангкок и белгиската амбасада БКК. Мојата сопруга сега е со мене во Белгија.

За да ја извадам жителската книшка F и со тоа да бидам пријавена во мојата општина, општинскиот совет сега бара од неа „меѓународен“ извод од матичната книга на родените, „меѓународен“ извод од неа за развод од нејзиниот прв сопруг. Значи, делата што биле добри за визата Д, очигледно не се добри за да се регистрираат во општината.

Очигледно се работи за дела со шифра која би била меѓународно читлива. Кој веќе го доживеал ова? Дали луѓето го знаат меѓународниот во Тајланд?

Се разбира, јас веќе испратив е-пошта до тајландската амбасада во Брисел денес, но би сакал да слушнам од читателите.


Реакција на белите дробови Ади

Јас самиот никогаш не сум слушнал за „меѓународен извод од матична книга на родените или извод од брак“.

Затоа претпоставувам дека намерата е: на меѓународно разбирлив јазик. Тоа би било на англиски.

Дека вакво нешто би имало меѓународен код, на пр. баркод, многу би ме изненадило и уште повеќе би ме изненадило ако можете да добиете вакво нешто во Тајланд.

Ако сè уште ги имате оригиналните тапи, кои ќе бидат на тајландски, ќе мора повторно да ги преведете и легализирате. Овие оригинални тапии доставете ги до општината. Најверојатно нема да прифатат копии бидејќи овие документи мора да бидат прогласени за „автори“ во општината и за тоа ви треба оригиналот.

Бидејќи јас самиот немам искуство со ова, можеме да прочитаме на ТБ дали има луѓе овде што веќе го доживеале ова.

Уредници: Дали имате прашање за Лунг Ади? Користи го контактирајте.

6 одговори на „Прашање Тајланд – Белгија: Општината бара „меѓународен“ извод од мојата сопруга од Тајланд?

  1. Рони Ван Хоке вели

    Се венчавме во Тајланд минатата година во јуни, жена ми е со мене од октомври и во општината НХ Холанѓаните ги преведоа и легализираа документите што ги спомна беа доволни! Значи не е потребен меѓународен доказ!!!

  2. Дечко вели

    Меѓународните изводи од матичната книга на родените не постојат - изводот на родени е и останува долгорочен и ќе го издаваат владите на земјата на раѓање или еквивалентна локација (раѓање во авион или на бродови, на пример).

    Властите може да побараат преведување и легализирање на „националниот“ извод од матичната книга на родените каде што е потребна идентификација врз основа на овој официјален документ за одредени услуги.

    Затоа информирајте се преку МВР и со тој одговор вратете се во општинските служби.

    Mvg
    Дечко

  3. Дечко вели

    Извини Роџер,

    Имаше занемарено дека беше побаран и „меѓународен“ извод за брак.
    Тој документ исто така не постои во меѓународната дипломатија - повторно истото. Официјалната потврда за венчавка преведена и легализирана е документот што постои и важи за таква администрација.

    Истиот одговор - прашајте директно во Министерството за внатрешни работи.

    Која општина бара такви документи ако сакаш да им кажеш секако???

    Дечко

  4. Додаток во белите дробови вели

    Во меѓувреме дознав дека постојат меѓународни граѓански документи. Сепак, овие се достапни само од земјите што ја потпишале Виенската конвенција, склучена на 08 7 1976 година. Тие што имаат таков документ не мора да имаат преведен, веќе е на 4 јазици, и веќе не треба да се легализира.
    Сепак, Тајланд не се појавува во оваа листа на земји. Значи, исто така не е достапно во Тајланд.
    Значи, нема друга опција освен да се преведат и легализираат тајландските докази.
    Можеби во вашата општина не знаат дека Тајланд не го потпишал овој договор.
    Затоа треба да биде доволен законски преведен и легализиран документ.

    • Означи вели

      Извадоци од меѓународниот граѓански статус: Конвенцијата за издавање повеќејазични извадоци од евиденцијата за граѓански статус, направена во Виена на 8 септември 1976 година, има за цел да бара од земјите-членки да користат униформни повеќејазични обрасци за извадоци од евиденција за граѓански статус.

      Меѓународен извадок од граѓанскиот статус е изготвен во форма на:

      образец А: извадок од извод од матичната книга на родените
      образец Б: извадок од потврдата за венчавка
      образец В: извадок од потврдата за смрт
      Овие меѓународни извадоци се изземени од легализација кога се претставени во земја-членка.

      Тајланд не го усвои овој договор, според најактуелната листа на земји.

      Извор: https://www.agii.be/thema/familiaal-ipr/familiaal-internationaal-privaatrecht/andere-begrippen-familiaal-ipr/internationale-uittreksels-uit-de-burgerlijke-stand

  5. JomtienTammy вели

    Овие документи постојат, но вообичаено не се потребни за регистрација во општината.
    Извод за венчавка, извод од матична книга на родени и извод од развод (сите легално преведени и легализирани со потребните печати) на NL или англиски ќе бидат доволни!
    Немојте да ве залажува вашата општина, бидејќи ни тие тоа обично не го знаат добро...


Остави коментар

Thailandblog.nl користи колачиња

Нашата веб-локација најдобро функционира благодарение на колачињата. На овој начин можеме да ги запомниме вашите поставки, да ви направиме лична понуда и да ни помогнете да го подобриме квалитетот на веб-страницата. Прочитај повеќе

Да, сакам добра веб-страница