Mēs esam precējušies Taizemē. Pēc lielas svīšanas mana sieva ieguva D vīzu ģimenes atkalapvienošanai, lai ierastos Beļģijā. Mums ir visi dokumenti oriģinālajā taju un holandiešu valodā, kā arī viss, ko legalizējusi MFA Bangkok un Beļģijas vēstniecība BKK. Mana sieva tagad ir ar mani Beļģijā.

Lees Verder…

Esmu dzimis 1998. gadā Bangkokā, Taizemē. Mani vecāki tajā laikā aizbēga no Irākas un apstājās Taizemē. Mana māte bija viena, kad es piedzimu. Viņa nerunāja ne angliski, ne taju valodā, tāpēc man ir aizdomas, ka informāciju aizpildīja kāds cits, iespējams, slimnīcas personāls.

Lees Verder…

Mans dēls dzimis 2020. Tagad dzimšanas apliecībā ir mātes vārds un viņas ID numurs. Mans vārds uz akta ir nepareizi uzrakstīts manā vecumā, nav pareizs. Tātad nav ID numura vai nekā.

Lees Verder…

Mūsu otrā meita piedzima Taizemē un uzreiz reģistrējās Beļģijas vēstniecībā, kā arī uzreiz ieguva Beļģijas pasi. Tas viss bija jau pirms 22 gadiem. Tagad pēc augstskolu beigšanas mums ir nepieciešama dzimšanas apliecība. Var paņemt Surinā, kas nav problēma, bet tad sākas tūre legalizācija Foreign Affairs Thailand, tulkošana, legalizācija Beļģijas vēstniecībā.

Lees Verder…

Es plānoju apprecēties ar savu taizemiešu draudzeni šeit, Nīderlandē. Viņa jau dažus gadus dzīvo pie manis Nīderlandē. Tagad mums ir problēmas ar viņas dzimšanas apliecību. Pēc rātsnama amatpersonas teiktā, mēs varam tikai tos iztulkot un legalizēt Ārlietu ministrijā BKK.

Lees Verder…

Tomēr pēc tam, kad esmu izpētījis informāciju par laulību reģistrāciju Taizemē, es saņemu vairāk jautājumu nekā atbilžu. Tagad mēs esam paņēmuši no rātsnama savu starptautisko laulības apliecību un esam to legalizējuši šeit, Hāgā, Ārlietu ministrijā. Nākamnedēļ man ir norunāta tikšanās Taizemes vēstniecībā legalizācijai.

Lees Verder…

Padomājiet, ka vairāk cilvēku ir pazaudējuši dzimšanas apliecību un Taizemes pašvaldības izsniedz tikai kopijas, vairs ne oriģinālus. Nu ko tagad?

Lees Verder…

Tā kā mēs šogad apprecēsimies, mums ir nepieciešama nesena dzimšanas apliecība, kas ir legalizēta Beļģijas vēstniecībā Bangkokā. Tagad mans jautājums bija patiesībā, kā es varu tur nokļūt? Vai es varu kaut ko līdzīgu izdarīt pa pastu vai kādas citas iespējas ir?

Lees Verder…

Mana sieva jau 9 gadus ir Beļģijā, ar viņu viss kārtībā. Viņa ir izgājusi integrācijas kursus, strādā, mums ir dēls, un viņai ir Beļģijas ID+ karte. Tagad, lai pieteiktos Beļģijas pilsonībai, viņiem ir nepieciešama jauna dzimšanas apliecība, iepriekšējā ir datēta ar 2009. gadu. Tā kā mēs šobrīd nevaram ceļot, tas būs jādara ar pilnvaru.

Lees Verder…

Pagājušajā mēnesī Bangkokā piedzima mūsu mazulis, mana draudzene ir Kambodža un, tiklīdz robežas ir atvērtas, mēs vēlamies atgriezties Kambodžā. Tagad mums ir dzimšanas apliecība taju valodā, un mēs saprotam, ka mums tā ir jāiztulko angļu valodā pie zvērināta tulka. Vai to var izdarīt jebkur Bangkokā, vai arī to var izdarīt tiešsaistē un izdrukāt? Ja iespējams, ieteicams to izdarīt Bangkokā, izmantojot oficiālus dokumentus, nevis kopiju. Vai ir kāda nojausma, cik tas maksās?

Lees Verder…

Gada sākumā jautāju, kādi dokumenti ir nepieciešami, lai Rātsnams apprecētos. No Rob.V. es saņēmu atbildi. Ar to uz Rātsnamu. Viņi pārsūtīja oriģinālus IND Zvollē. Tagad, “IND laiku” vēlāk, mums ir teikts, ka….

Lees Verder…

Mans dēls (32) apprecējās ar taizemieti (5) Taizemē pirms 32 gadiem. Tagad viņa ir nokārtojusi pilsoniskās integrācijas eksāmenu, un viņi vēlas apmesties uz dzīvi Nīderlandē un izveidot ģimeni. Visi papīri ir kārtībā, izņemot to, ka tiem vairs nav oficiālā laulības dokumenta (rozā papīra) un oficiālās dzimšanas apliecības. Taizemes valdība legalizē kopijas un to dara arī Nīderlandes vēstniecība.

Lees Verder…

Jums var šķist, ka darāt visu pareizi, taču nepietiekamas informācijas dēļ es izdarīju daudz kļūdu. Es ceru, ka šeit ir iespēja citiem mācīties no manām kļūdām. Lai reģistrētu mūsu laulību Hāgā, man bija jānosūta legalizēta sievas dzimšanas apliecības kopija.

Lees Verder…

Mans taizemiešu padēls plāno precēties ar savu holandiešu draudzeni Itālijā. Viņam ir Nīderlandes pase. Nīderlandes rātsnamā cilvēki tagad prasa viņa Taizemes dzimšanas apliecību. Man tas ir ar apstiprinātu tulkojumu angļu valodā. Datēts ar 16. gada 1984. janvāri. Saskaņā ar rātsnamu šeit trūkst zīmoga par Nīderlandes vēstniecības legalizāciju Taizemē.

Lees Verder…

Man ir steidzams jautājums. Mēs ar draudzeni vēlētos apprecēties. Īpaši slikto attiecību ar vecākiem dēļ nolaidības un vardarbības dēļ mana draudzene nesen pārrāva visas saites ar ģimeni. Tagad rodas fakts, ka iepriekšminētās laulības dēļ mums ir jābūt dzimšanas apliecībai un dokumentiem, kas apliecina, ka viņa nav precējusies (ģimenes stāvoklis).

Lees Verder…

Vai ir kāds, kas varētu man aptuveni pateikt, cik maksā gan dzimšanas, gan atzīšanas apliecību tulkošana no taju valodas angļu valodā? Lai mēs to varētu deklarēt arī Nīderlandē. Vai es varu to izdarīt Nīderlandes vēstniecībā Bangkokā? Man būtu jāiztulko abi sertifikāti, pēc tam caur Taizemes Ārlietu ministriju un pēc tam uz Nīderlandes vēstniecību.

Lees Verder…

Manai taizemiešu draudzenei ir uzturēšanās atļauja uz 5 gadiem, un tagad viņa strādā pie savas integrācijas. Viņas 7 gadus vecais dēls joprojām dzīvo pie vecvecākiem un nesen pavadīja 3 mēnešus pie mums atvaļinājumā Nīderlandē pie tantes. Mēs vēlamies, lai viņš nāk pie mums uz visiem laikiem. Tēvs nekad dzīvē īsti nav bijis klāt, bet ir dzimšanas apliecībā. Pēc manas draudzenes un viņu šķiršanās viņš pārcēlās un nodibināja jaunu ģimeni, bet atrašanās vietas ziņā ir pilnībā pazudis no attēla.

Lees Verder…

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni