Siāmas drukā

Autors: Lung Jan
Ievietots fons, Vēsture
Tags: , , ,
10 jūlijs 2023

Mēs visi zinām, ka taizemieši dažkārt var būt diezgan šovinistiski un to ietekmē Faranga bieži mēģina minimizēt savu kultūru, pamatojoties uz konkrētu refleksu. Tomēr tiem ir zināms nodilums Faranga pateikties. Ņemiet, piemēram, drukāšanu.

Neskatoties uz to, ka drukas šūpulis ar t.s.bloku drukāšana' atradās Ķīnā, un kāds Pi Šens sāka eksperimentēt ar drukāšanu ar kustīgām rakstzīmēm kaut kur starp 1041. un 1048. gadu, pagāja ļoti ilgs laiks, līdz kaut kas noripoja no iespiedmašīnas Siamā. Tas bija kapteinis Džeimss Lovs, virsnieks Militārais dienests  britu Austrumu Indijas uzņēmums – Nīderlandes VOC konkurents, kas iegādājās Anglijas apvienotā tirgotāju kompānija, kas tirgojas ar Austrumindiju tika pavēlēts mācīties siāmiešu valodu un 1828. g Taizemes vai Siāmas valodas gramatika publicēts.

Viņš lika izgatavot Siāmas rakstzīmes Kalkutā un izdrukāja savu gramatiku Baptistu misijas prese tajā pašā pilsētā. Ir Gramatika izrādījās ienesīgs, un viņš savas vēstules un salikšanas materiālus nodeva mazam poligrāfijas uzņēmumam, kuru viņš pats nodibināja ar tieši vienu veidņu presi Singapūrā. Kad amerikāņu protestantu misionāri, kuri Siāmā darbojās kopš 1825. gada, uzzināja par šīs tipogrāfijas esamību, viņi uzreiz saprata tās propagandas vērtību. Viņi ātri devās uz Singapūru, lai izdrukātu savus pirmos reliģiskos traktātus siāmiešu valodā.

Dr. Dens Bīčs Bredlijs

Noguris no ceļošanas turp un atpakaļ, ļoti uzņēmīgais godājamais Dr. Dens Bīčs Bredlijs paņēma presi un tēlus un 1836. gada vasarā visu pārcēla uz Bangkoku. Trīs gadus vēlāk pēc prinča Mongkuta lūguma viņš šajā presē iespieda 10.000 XNUMX karaļa opija dekrēta eksemplāru — pirmo reizi drukātā veidā parādījās oficiāls Siāmas teksts. Savā pieticīgajā tipogrāfijā Klong Yai grīvā viņš iespieda ne tikai reliģiski iedvesmotus tekstus, bet arī, piemēram, Krung Kao Karaliskā hronika un pirmā Siāmas skolas grāmata Chindamanee.

Tas bija arī Dens Bīčs Bredlijs, kurš 1844. gadā Siāmā nodibināja pirmo laikrakstu Bangkokas ierakstītājs norullēja no presēm. Sākotnēji tas tika izdots kā ikmēneša izdevums, bet pārtapa par ik pēc divām nedēļām, kas izdots divos atsevišķos izdevumos – siāmiešu vai angļu valodā. Sakarā ar abonentu skaita samazināšanos Bangkokas ierakstītājs apstājās 1846. gada beigās, bet neilgi pēc tam Bangkokas ikdienas reklāmdevējs un Siam ikdienas reklāmdevējs. Divas publikācijas, kas, neskatoties uz nosaukuma līdzību, bija atsevišķas un bija attiecīgi skota un angļu uzņēmēju grupas idejas.

Pagāja līdz 1858. gadam, līdz siāmieši izdrukātu paši savu Siāmas izdevumu. Pēc tam pēc karaļa Mongkuta norādījuma ieradās ierēdnis Karaliskais vēstnesis of Ratchakijjanubeksa, izdevums Izdevniecība Aksorn Pimpakan, kas atradās karaliskajā pilī. Tas ritēja tikai 1875. gadā Darunovada, pirmais privāti finansētais Siāmas preses laikraksts. Īstais Siāmas vai Taizemes drukāto mediju izrāviens var būt karaļa Čulalongkorna valdīšanas laikā, kad Siāmā parādījās 59 laikraksti un žurnāli siāmiešu, angļu vai ķīniešu valodā.

Ak, jā, un tas: Reverend Bredley bija arī pats pirmais izdevējs Siam ka vienreiz autortiesību līgums slēgts. Viņš to izdarīja 1866. gadā kopā ar karali Mongkutu, kad ieguva tiesības iespiest savas valsts vizītes Lielbritānijā ceļojuma aprakstu. Tomēr Taizemē viņu atceras nevis par viņa fundamentālo ieguldījumu plašsaziņas līdzekļos, bet gan kā cilvēku, kurš Siāmā veiksmīgi ieviesa vakcīnu pret bakām.

6 atbildes uz “Siāmas drukātā veidā”

  1. Robs V. saka uz augšu

    Pirmā grāmata, kas nāk prātā, apspriežot vēsturiskās preses un mediju tēmu, ir “sieviete, vīrietis, Bangkoka”. Automātiskajā saišu ģeneratorā ar saistītajiem vienumiem tie nav iekļauti, tāpēc rīkojieties šādi:

    https://www.thailandblog.nl/boekrecensies/boekbespreking-scot-barme-woman-man-bangkok-love-sex-and-popular-culture-thailand/

    Fantastiska grāmata, kurā cita starpā apskatīta lielā preses brīvība noteiktos periodos.

  2. Tino Kuis saka uz augšu

    Labs skaidrojums par iespiedmašīnām un farangiem, Lung Jan. Jūs patiešām fascinē ārzemnieku dzīve Siāmā/Taizemē.

    Bet tikai šis:

    "Viņš to izdarīja 1866. gadā kopā ar karali Mongkutu, kad viņš ieguva tiesības iespiest savas valsts vizītes Lielbritānijā ceļojuma aprakstu."

    Karalis Mongkuts nekad nav devies valsts vizītē uz Angliju. Viņš nekad nepameta Siāmu. Viņa dēls Čulalongkorns bija pirmais Siāmas karalis, kurš uzdrošinājās ceļot uz ārzemēm, un viņš to darīja ar prieku. 1897. gadā viņš pirmo reizi devās uz Eiropu.

    https://www.thailandblog.nl/geschiedenis/reizen-koning-chulalongkorn/

  3. Miers saka uz augšu

    Patiesībā es tiešām nezinu, ko viņi nav parādā Farangam? Mašīna ? Gumijas riepas? Elektrība? Telefons? Internets? Google ? Medicīniskais aprīkojums ? Zāles ? Gaisa kondicionēšana ? Lampas? Es tiešām nezinātu, kas cēlies Taizemē?

    Es domāju, ka gandrīz viss, ko pasaule izmanto, tika izgudrots Rietumos. Tam nenoliedzami ir iemesli, bet tas ir fakts.

  4. Bert saka uz augšu

    Ko mēs esam parādā aziātiem? Mūsu pārtikas kultūra ar garšaugiem varbūt. Mēs esam padarījuši sevi bagātus ar aziātiem. Mēs esam parādā par šo bagātību, atstājot tos kailus.
    Grāmatu iespiešana Āzijā ir daudzkārt vecāka nekā Eiropā. Mēs viņiem neko neatvedām. Tikai posts un mēs joprojām domājam, ka esam tik daudz tur atnesuši. Vienkārši ieskatieties vēsturē. Noplūkām, bet neko nenesām. Tur bija bagāta kultūra, bet mūsu acīs tā bija bezvērtīga. Mūsu normas un vērtības bija īstā civilizācija. Āzijas iedzīvotāji 2021. gadā joprojām ir lepnāki un viņiem ir vairāk civilizācijas nekā Eiropā. Pirms vairākiem gadsimtiem šie cilvēki mūs uztvēra kā barbarus, kas smirdēja briesmīgi. Ko esam atveduši? Tas ir joks, ja domājat, ka mēs tur kaut ko atvedām.

    • Džošs M saka uz augšu

      Bert, es katru mēnesi Taizemē iztērēju vismaz 40.000 XNUMX batu... un daudzi citi farangi arī

  5. Pols Bunnags saka uz augšu

    Vienīgais saglabājies vecākās Taizemē iespiestās grāmatas eksemplārs taju valodā atrodas Britu bibliotēkā. Tas tika iespiests 1838.
    Tiem, kurus interesē pirmie taju izdevumi:
    https://blogs.bl.uk/asian-and-african/2014/06/the-beginnings-of-thai-book-production-rare-thai-books-at-the-british-library.html


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni