Mlabri (Foto: Wikipedia)

Akadēmiskajās aprindās viņi kļūst Mabri of Mlabri bet lielākajai daļai taju tās ir pazīstamas kā Phi Thong Luang, aptuveni tulkots Dzelteno lapu garu tauta. Šie cilvēki, kas dzīvo Taizemes tālajos ziemeļos, Nan un Phrae provincēs uz robežas ar Laosu, ir viena no mazākajām un vismazāk zināmajām Taizemes etniskajām grupām, kuras parasti raksturo kā "kalnu tautas' ne pārāk precīzs un ne gluži pareizs, bet labs apraksts.

De Phi Thong Luang ir tik maza etniskā grupa, ka tikai 1938. gadā viņiem tika veltīts pirmais pētījums. Tad austriešu etnologs un fotogrāfs Prof. Dr. Hugo Ādolfs Bernatziks – alternatīvās antropoloģijas tēvs un pazinējs Akha – īss pētījums, kas balstīts uz viņa novērojumiem, uzturoties pie viņiem 1936. gadā. Tikai 1963. gadu sākumā Taizemes akadēmiskās aprindas sāka interesēties par šo īpašo cilvēku un XNUMX. gadā tika izdots autoritatīvā izdevuma speciālais izdevums. Siāmas biedrības žurnāls.

De Phi Thong Luang dažreiz tiek raksturoti kā visinteresantākie, bet arī vismazāk saprotamie cilvēki Dienvidaustrumāzijā. Un par to ir kaut kas sakāms. Jebkurā gadījumā ir skaidrs, ka nekas nav zināms par to izcelsmi vai ģenealoģisko izcelsmi. Spekulācijas par to izcelsmi jebkurā gadījumā pēdējos gados ir izraisījušas spraigas akadēmiskas diskusijas, taču bez pietiekamiem zinātniskiem pierādījumiem. Lielākā daļa zinātnieku uzskata, ka ir attālas attiecības ar Mon/khmer. Un, visticamāk, viņi jau dzīvoja šajā reģionā, pirms Tai tautas migrēja uz šo Dienvidaustrumāzijas daļu. Vārds Mabri būtu Taizemes un Laosas korupcija Khmuvārds "cilvēki no meža". Khmu, dārgais lasītāj, tā ir tikpat neskaidra ziemeļlaosiešu valoda Khmu-cilvēki. Mazākumtautību valoda, kas parāda zināmu radniecību ar khmeru un vjetnamiešu valodu un joprojām tiek runāta šeit un tur Laosā, Vjetnamā, Taizemē un Ķīnā. Viņi ir parādā savu poētiskāko nosaukumu Dzelteno lapu spoki, pateicoties savai senajai nomadu eksistencei. The Phi Thong Luang galu galā viņi nedzīvo pastāvīgās mājās un viņiem nav noteiktas dzīvesvietas. Viņi turpina kustēties no savām vienkāršajām banānu lapām klātām būdām, kad lapas pēc nedēļas vai divām kļūst dzeltenas...

Mlabri turpina kustēties no savām vienkāršajām būdām, kas pārklātas ar banānu lapām, kad lapas pēc nedēļas vai divām kļūst dzeltenas…

Viņu dzīvesveids mūsdienās bieži kļūst nedaudz paternālistisks vai no kultūras pārākuma kompleksa kā "primitīvs' bet es gribētu, nevēloties būt politkorekts, būt godīgam ar terminu "dabiskā tauta". Viņi ir mednieki-vācēji un dzīvo no tā, ko daba viņiem sniedz. Daži no viņiem jau vairākus gadus valkā apģērbu, ko viņi ir apmainījušies, sazinoties ar citām etniskajām grupām ziemeļos. Taču pirms tam lielākā daļa pa dzīvi gāja kaili, lai gan šur tur tika izmantota kāda miza vai lapas, lai aizsegtu ķermeni. Garīgā līmenī, Phi Thong Luang animisti tomēr nav izbēguši no vairāku kristiešu misionāru nerimstošās misionāru dedzības.

De Phi Thong Luang ir apdraudēta tauta vairākos veidos. Viņu nomadu eksistenci ierobežo ne tikai visa veida ierobežojumi un oficiālo institūciju iejaukšanās, bet arī daudzie patērētāju sabiedrības materiālie vilinājumi. Dažos rajonos viņi pat tika piespiedu kārtā izņemti no džungļiem un spiesti apmesties Mon vai Yao ciemos. Turklāt cilvēki izmirst. Daļēji tas ir saistīts ar augsto mirstības līmeni jaundzimušo vidū, jo ļoti grūtnieces joprojām atkāpjas — kā jau gadsimtiem ilgi — atpakaļ džungļos vienas pašas un bez palīdzības pirms dzemdībām.

Optimistiskākie aprēķini liecina, ka kopējais skaits ir aptuveni 400 Phi Thong Luang tomēr 2017. gadā tika publicēti jauni skaitļi, kas liecināja, ka šis skaitlis, iespējams, būs jākoriģē uz leju. Pesimistiskākā scenārija gadījumā šodien paliktu tikai simts. Tas padara viņus par visvairāk apdraudēto etnisko grupu Taizemē un Laosā. Man nav ilūziju, demogrāfiski šo iedzīvotāju liktenis ir gandrīz noteikti noslēgts, un viņi var būt pazuduši vai pilnībā asimilēti divu vai trīs paaudžu laikā.

Man personīgi šķiet žēl, ka tādā veidā pazūd gabaliņš individualitātes, bet arī dažādība. Globalizācijas dēļ pasaule arvien vairāk kļūst par unitāru desu, kur visi valkā zilus džinsus, dzer Coca-Cola vai Starbuck's un strinkšķina jaunāko. viedtālrunis no Huawei vai Samsung aprij hamburgeru no MacDonalds vai panētu vistas stilbiņu no KFC... Identitāte un individualitāte pazūd milzīgā ātrumā, un es labprāt atzīstu, ka man ar to ir grūti. Galu galā identitāte ir tā unikālā īpašību kopa, kas veido etnisko grupu individualitāti un kas saista tās ar citiem savā unikālā veidā.

Lielais franču rakstnieks un stāstnieks Žans Raspails aprakstīja savā maģistra un, galvenais, ļoti iespaidīgajā romānā.Qui se souvient des Hommes…'brīvi tulkots'Kurš atceras šos cilvēkus…  pēdējās ārkārtīgi bēdīgais liktenis Alakalufs Patagonijā. Būtu ļoti žēl, ja dažu gadu laikā nejauši Phi Thon Luang arī liktu mums aizdomāties, kurš tos atceras...

6 atbildes uz “The Phi Thong Luang: An Endangered People”

  1. Pēteris (agrāk Khun) saka uz augšu

    Šeit ir Phi Thong Luang video: https://youtu.be/mPVlOzwdYJ4

  2. Leo Th. saka uz augšu

    Paldies Lung Jan par aizraujošo stāstu. Tāpat kā jūs, es pieņemu, ka šīs tautas nākotne, maigi izsakoties, neizskatās īpaši spoža. Un Pēteris pateicas par saiti uz videoklipiem pakalpojumā YouTube.

  3. Tino Kuis saka uz augšu

    Mlabri. Viņi sevi sauc par "Mla", kas nozīmē "cilvēks, cilvēki". "Bri" nozīmē "mežs, džungļi". Viņi ienīst šo vārdu, jo viņu valodā Mlabri nozīmē "barbariski cilvēki". Viņi vienkārši vēlas, lai viņus sauc par Mlu.

    Arī Yao ciemati kaut kur ir minēti jūsu stāstā. "Yao" nāk no ķīniešu valodas un nozīmē "suns" vai "mežonis". Viņi sevi sauc par "Mien" (krītošais tonis), kas nozīmē arī "cilvēki". Viņi ienīst Yao terminu. (เย้า Yao ar augstu toni). Esmu ar viņiem runājis daudzas reizes. Reiz vienā no tiem ciemiem satiku meiteni, kura man prasīja naudu. Viņai bija bērns un viņa man teica, ka viņai ir 15 gadi un bērna tēvs atrodas cietumā, jo Taizemē ir sodāms dzimumakts ar 14 gadus vecu meiteni.

    Šie ir daži iemesli, kāpēc šīm tautām neklājas labi.

  4. Robs V. saka uz augšu

    Cilvēku un tautu daudzveidība patiešām ir skaista, taču tā ir arī taisnība, ka šajā arvien mazākajā pasaulē mēs kļūstam arvien vienveidīgāki. Ja tas ir tas, ko cilvēks vēlas (jūs nevarat liegt kādam modernas lietas), tad lai tā būtu. Bet, ja pret otru cilvēku izturas kā pret trešās pakāpes cilvēku, tas ir vienkārši skumji.

  5. Theo saka uz augšu

    Hugo Ādolfa Bernatzika un Emijas Bernatzikas grāmata 1938. gadā tika tulkota arī holandiešu valodā.

    Nosaukums: Dzelteno lapu rēgi
    Publicēja: Holle & Co publishers / Hāga.
    Grāmatā ir 104 attēli
    Kartes un tulkots Phi Tong Loeang glosārijs

    Ir aprakstīts arī daudz vairāk tautu un apgabalu Dienvidaustrumāzijā.
    Ir absolūti vērts izlasīt šo grāmatu.

  6. Klaas saka uz augšu

    Es dažreiz staigāju pa māju neizģērbusies, mēs esam tikai divi, tāpēc tam vajadzētu būt iespējai.
    Mana sieva mani sauc par Phi Thong Luang. Es domāju, ka viņa nezina vārda izcelsmi.
    Un es vienmēr domāju par Golden Ghost.


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni