Kriss regulāri apraksta savu pieredzi savā Soi Bangkokā, dažreiz labi, dažreiz ne tik labi. Tas viss ar nosaukumu Wan Di Wan Mai Di (WDWMD) vai Good Times, Bad Times (viņa mātes mīļākais seriāls Eindhovenā). 


Pagājušajā trešdienā atnācu mājās pusdienot un pie datora ieraudzīju ar roku rakstītu vēstuli angļu valodā. Ak jā, mana sieva teica. Vai varat lūgt kādam no saviem Taizemes kolēģiem iztulkot šo vēstuli (vēlams šajā pēcpusdienā) taju valodā? Viņš vai viņa ar to var nopelnīt 300 batus.

Kas tad tā par vēstuli, es jautāju? Nu vectēvs man iedeva to vēstuli. Viņš atrada šo vēstuli (datēta ar 2016. gada decembri) sava mia-noi naktsskapī. Un – ziniet – viņš knapi runā angliski un arī neprot lasīt. Bet viņš vēlas zināt, kas tajā burtiski teikts. Viņam ir aizdomas, ka viņa mia-noi (tāpat kā pirms diviem gadiem, starp citu) ir vairāk nekā draudzīgi kontakti ar vismaz 1 citu ārzemju vīrieti.

Vectēvs ir precējies ar vecmāmiņu, dzīvokļa vadītāju. Tas jūs nepārsteigs. Pāris dzīvo kā kaķis un suns, un es nedomāju, ka kaķis un suns dzīvo šeit, Taizemē, daudzos tempļos. Viņiem vienmēr ir vārdi un cīņas par jebko un visu. Par mazajām lietām, bet arī par lielajām lietām dzīvē. Tas ir novedis pie tā, ka vectēvs pēdējos gados bieži ir meklējis savu "glābiņu" ar citu sievieti. Parasti uz īsāku laiku un seksam (koncerts), bet tagad viņš ir atradis sievieti, ar kuru dzīvo kopā jau labu laiku, mia-noi.

Vecmāmiņa to zina un nepatīk. Vectēvam ir savi ienākumi (pensija), savs pacēlājs un dara to, kas viņam patīk. Viņa mia-noi ir 36 gadus vecs, un viņam ir 66. 30 gadu atšķirība ir ievērojama, bet, iespējams, saglabā viņu asu gultā un tagad arī ārpus tās. Pirms dažiem gadiem viņš bija pietiekami naivs, lai domātu, ka ir vienīgais vīrietis viņas dzīvē. Viņa mia-noi katru dienu viņam apliecina, ka tā joprojām ir, taču vectēvam ir iebildumi.

Pirms dažiem gadiem viņa ar interneta starpniecību sazinājās ar kādu ārzemju vīrieti. Un viņa gadu gaitā ir turpinājusi uzlabot savu angļu valodu. Viņa dzīvo viņa dzīvoklī netālu no šejienes un izgatavo lelles, sava veida taju bārbijas, bet nedaudz dārgākas, kuras pārdod veikalā MBK. Tur viņa var arī saskarties ar ārzemju vīriešiem. Kas lai saka.

Es izlasīju ar roku rakstīto vēstuli, kas nebija tieša mīlestības vēstule, taču tajā tika ieteiktas dažas lietas. Rakstnieks, viens Mišels no Šveices, ziņo, ka viņu ļoti iespaidoja mia-noi, kad viņi decembrī satikās Bangkokā. Viņa bija silta, laipna, smaidīga un noteikti seksīga. Viņš raksta, ka pievieno naudu viņas plāniem (kas tie joprojām ir nezināmi) un ir pārliecināts, ka viņa naudu iztērēs labi. Viņš cer, ka nākamreiz, kad ieradīsies Bangkokā, viņam nebūs jāpavada nakts dārgā viesnīcā, bet gan viņas dzīvoklī. Viņas gulta, viņš vienkārši neraksta, bet viņš sauc mia-moi par savu draudzeni. Un apsola darīt visu, lai viņa būtu laimīga. Tam nevajadzētu būt tik grūti, viņš raksta, bet es domāju, ka viņš diemžēl kļūdās.

Es apkopošu vēstules galvenos punktus un tad jūs varat to rakstīt taju valodā, es teicu savai sievai. Es nedomāju, ka tas ir pārāk izvēlīgi, ja katrs vārds tiek tulkots burtiski. Vectēvs vienkārši vēlas zināt, vai viņa krāpj viņu ar kādu citu vai nē? Nu... ir divas svarīgas detaļas, kuras es jums vēl neesmu pateikusi, viņa teica. Pirmkārt, mia-noi vectēvs pēdējās nedēļās ir ņurdējis, lai īpašnieka apdzīvoto dzīvokli nodod viņas vārdā. Galu galā vectēvs ir nedaudz vecāks un nekad nevar zināt, kas var notikt. Viņš viņu ļoti mīl, un viņa mīl viņu, tāpēc tā nevar būt tik liela problēma, lai nodrošinātu viņas nākotni, vai ne? Interesants fakts, paturot prātā, ka mīļotā Mišela vēlētos palikt savā dzīvoklī nākamo brīvdienu laikā. Viņš droši vien viņai deva ideju.

Otra detaļa ir tikpat sulīga. Vectēvs ir bijis aktīvs un atradis jaunu koncertu, jaunu seksa draugu. Viņš manai sievai to pateica ar pārliecību. Un jaunais koncerts labprāt apciemotu viņu dzīvoklī (un vectēvs arī to vēlas), bet viņa mia-noi joprojām dzīvo tur…….ko jaunais koncerts nezina. Tātad vectēvs pastāvīgi atturas, bet viņa argumenti kļūst arvien vājāki un vājāki. Tāpēc viņam ir ļoti svarīgi parādīt, ka viņa mia-noi ir viņam neuzticīga, un parādīt viņai durvis.

Mana sieva pārtulkoja (neitrālāku) kopsavilkumu taju valodā, un nākamajā dienā vectēvs ieradās paņemt zīmīti ar tulkojumu. Tagad tikai gaidi.....

Turpināsim

3 atbildes uz jautājumu “Atmest Wan di, wan mai di (jaunā sērija: 5. daļa) no abām pusēm?”

  1. NikoB saka uz augšu

    Labi uzrakstīts stāsts, šis tiešām ir wan di wan ma di, un tam būs aizraujoši turpinājumi, pietiekami daudz sastāvdaļu Soi.
    NikoB

  2. TH.NL saka uz augšu

    Vēl viens jauki uzrakstīts stāsts par ikdienas lietām Soi. Man ir interese, kā tas beigsies. Ja kaut kas noiet greizi, vectēvs, protams, nevar neko neteikt, jo viņš šobrīd krāpj trīs sievietes vienlaikus.

  3. Frenkijs R. saka uz augšu

    Haha!

    Viņi pat neizdomā to labos laikos, sliktajos laikos! Patiesībā nav ne jausmas, jo es to nekad neskatos, bet tas ir jautrāk!

    Bet cik aizņemts cilvēciņš, kuram savos 66 gados vēl tik daudz dabū uz kakla..

    Arī tipiski...Vectēvs, kurš vēlas zināt, vai mia-noi viņu "krāpj", lai viņam būtu brīvas rokas savam "koncertam"...

    Jūs varētu gandrīz atdot tam mia-noi dzīvokli.

    Mani interesē, kā tas izrādās.


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni