Chrisas reguliariai aprašo savo patirtį savo knygoje „Soi Bankoke“, kartais gerai, kartais ne taip gerai. Visa tai pavadinimu Wan Di Wan Mai Di (WDWMD) arba „Geras laikas, blogi laikai“ (mėgstamiausias jo mamos serialas Eindhovene). 


Praėjusį trečiadienį grįžau namo pietų ir prie kompiuterio pamačiau ranka rašytą laišką anglų kalba. O taip, pasakė mano žmona. Ar galite paprašyti vieno iš savo kolegų iš Tailando išversti tą laišką (geriausia šią popietę) į tajų kalbą. Su juo jis arba ji gali uždirbti 300 batų.

Tai koks tada laiškas, paklausiau? Na, senelis davė man tą laišką. Tą laišką (datuotą 2016 m. gruodžio mėn.) jis rado ant savo mia-noi naktinio staliuko. Ir – žinai – angliškai jis beveik nekalba ir skaityti taip pat nemoka. Bet jis nori žinoti, kas pažodžiui sakoma. Jis įtaria, kad jo mia-noi (beje, kaip ir prieš dvejus metus) palaiko daugiau nei draugiškus ryšius su dar bent 1 užsieniečiu.

Senelis yra vedęs močiutę, buto valdytoją. Tai jūsų nenustebins. Pora gyvena kaip katė ir šuo, o aš NENORIU, kaip katė ir šuo gyvena čia, Tailande, daugelyje šventyklų. Jie visada turi žodžių ir ginčijasi dėl visko ir visko. Apie mažus dalykus, bet ir apie didelius dalykus gyvenime. Tai lėmė, kad pastaraisiais metais senelis dažnai ieškojo savo „išsigelbėjimo“ su kita moterimi. Paprastai trumpesniam laikui ir seksui (koncertui), bet dabar jis susirado moterį, su kuria gyvena jau gana seniai, mia-noi.

Močiutė tai žino ir nemėgsta. Senelis turi savo pajamas (pensiją), savo pasiimti ir daro tai, kas jam patinka. Jo mia-noi yra 36 metai, o jam 66. 30 metų skirtumas yra reikšmingas, bet tikriausiai jis išlaiko aštrų lovą, o dabar ir už jos ribų. Prieš kelerius metus jis buvo pakankamai naivus manydamas, kad yra vienintelis vyras jos gyvenime. Jo mia-noi kasdien tikina, kad vis dar yra, bet senelis turi abejonių.

Prieš kelerius metus ji internetu bendravo su užsieniečiu. Ir bėgant metams ji toliau tobulino anglų kalbos žinias. Ji gyvena jo bute netoli nuo čia ir gamina lėles, savotiškas tailandietiškas barbes, bet kiek brangesnes, kurias parduoda MBK parduotuvėje. Ten ji gali susidurti ir su užsieniečiais vyrais. Kas pasakys.

Perskaičiau ranka rašytą laišką, kuris nebuvo tiesioginis meilės laiškas, bet pasiūlė keletą dalykų. Rašytojas, vienas Michelis iš Šveicarijos, praneša, kad jį labai sužavėjo mia-noi, kai gruodžio mėnesį jie susitiko Bankoke. Ji buvo šilta, maloni, besišypsanti ir neabejotinai seksuali. Jis rašo, kad prideda pinigų jos planams (kokie jie lieka nežinomi) ir yra įsitikinęs, kad ji gerai išleis pinigus. Jis tikisi, kad kitą kartą atvykęs į Bankoką jam teks nakvoti ne brangiame viešbutyje, o jos bute. Jos lova, jis tiesiog nerašo, bet vadina mia-moi savo mergina. Ir žada padaryti viską, kad ji būtų laiminga. Tai neturėtų būti taip sunku, rašo jis, bet manau, kad jis, deja, klysta.

Apibendrinsiu pagrindinius laiško punktus ir tada galėsite jį parašyti tajų kalba, pasakiau žmonai. Nemanau, kad būtų per daug išranku kiekvieną žodį išversti pažodžiui. Senelis tiesiog nori sužinoti, ar ji apgaudinėja jį su kuo nors kitu, ar ne? Na... yra dvi svarbios detalės, kurių dar nepasakiau, – pasakė ji. Pirma, mia-noi senelis pastarosiomis savaitėmis knibždėte knibždėtebti butą, kurio savininkas naudojasi jos vardu. Juk senelis kiek vyresnis ir niekada nežinai, kas gali nutikti. Jis ją labai myli, o ji myli jį, todėl tai negali būti tokia problema siekiant užtikrinti jos ateitį, ar ne? Įdomus faktas, turint omeny, kad įsimylėjėlė Michel norėtų likti savo bute per kitas atostogas. Tikriausiai jis davė jai idėją.

Antroji detalė tokia pat sultinga. Senelis buvo iniciatyvus ir susirado naują koncertą, naują sekso bičiulį. Jis tai pasakė mano žmonai pasitikėdamas. Ir naujasis koncertas mielai aplankytų jį jo bute (o senelis taip pat to nori), bet jo mia-noi vis dar ten gyvena…….ko naujasis koncertas nežino. Taigi senelis nuolat susilaiko, bet jo argumentai vis silpnėja. Todėl jam labai svarbu parodyti, kad jo mia-noi yra jam neištikimas ir parodyti jai duris.

Mano žmona išvertė (neutralesnę) santrauką į tajų kalbą, o kitą dieną senelis atėjo pasiimti raštelio su vertimu. Dabar tik palauk.....

Bus tęsiama

3 atsakymai į „Išmesti Wan di, wan mai di (nauja serija: 5 dalis) iš abiejų pusių?

  1. NicoB sako

    Gražiai parašyta istorija, tai tikrai wan di wan ma di ir turės įdomių tęsinių, pakankamai ingredientų Soi.
    NicoB

  2. TH.NL sako

    Dar viena gražiai parašyta istorija apie kasdienius reikalus Soi. Man įdomu, kuo tai baigsis. Jei viskas klostysis ne taip, senelis, žinoma, nieko negali pasakyti, nes šiuo metu jis apgaudinėja tris moteris vienu metu.

  3. Franky R. sako

    Haha!

    Jie net nesugalvoja to gerais laikais, blogais laikais! Tiesą sakant, neįsivaizduoju, nes niekada jo nežiūriu, bet taip smagiau!

    Bet koks užsiėmęs žmogeliukas, kuriam būdamas 66-erių vis dar tiek daug užkliūva ant sprando.

    Taip pat tipiškas... Senelis, kuris nori sužinoti, ar mia-noi jį „apgaudinėja“, kad jam būtų laisvos rankos savo „koncertui“...

    Galėjai beveik atiduoti tam mia-noi butą.

    Man įdomu, kaip tai išeina.


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės