ສາວໃບກ້ວຍ (ບົດປະພັນໂດຍ ໄພລິນ ຂາວງາມ)
ສາວໃບກ້ວຍ
=
ສາວໃບກ້ວຍຂອງຂ້ອຍຢູ່ສວນ,
ຫຸ້ມຫໍ່ເຂົ້າຂາວສໍາລັບອາຫານຂອງຂ້ອຍ;
ສໍາລັບການເຮັດວຽກພາກສະຫນາມທັງຫມົດຫຼືໃນຕໍ່ໄປ
ຊອງຂອງເຈົ້າເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບຜ່ານມື້.
=
ເຈົ້າເອົາເຂົ້າໃຫ້ຂ້ອຍເມື່ອຫິວເຂົ້າ,
ກິ່ນຫອມຍັງເຮັດໃຫ້ສົດຊື່ນກັບແສງແດດກາງເວັນທີ່ຮ້ອນທີ່ສຸດ;
ທຸກໆກິນທີ່ມີຄວາມສຸກແລະມີກິ່ນຫອມ
ນໍ້າຫອມທີ່ທົນທານ, ເກືອບເປັນພິດ
=
ຮັກເຈົ້າ, ຄວາມງາມໃບກ້ວຍຂອງຂ້ອຍ,
ເຄີຍເບິ່ງເຈົ້າຢ່າງໃກ້ຊິດແລະຊັດເຈນ;
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາແຍກກັນ, indifferent,
Irreparable, ມັນເບິ່ງຄືວ່າ.
=
ໂດດດ່ຽວ, ແລະວ່າໃນເວລານີ້,
ຖືກປະຖິ້ມ, ໃນອາຍຸຂອງຄວາມຫວ່າງເປົ່າ,
ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເຈັບປວດໃຈໃນເວລາທີ່ບໍ່ພໍໃຈ,
ສູນເສຍແລະທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຫມົດຫວັງ.
=
ຈົ່ມນ້ຳຕາຕາຍ, ເສື້ອພາດສະຕິກ,
ສີ່ແຍກທີ່ແປກປະຫຼາດ; ປ້າແປກນີ້
ລາວຫົວເລາະຄືກັບຄົນຂີ້ຕົວະ
ລໍ້ລວງຂ້ອຍໃຫ້ຫ່າງຈາກສາວກ້ວຍຂອງຂ້ອຍ.
=
ຄວາມງາມຂອງການປູກ, ຢຸດພັບ,
ເຄື່ອງນຸ່ງສີຂຽວຂອງເຈົ້າຈະກາຍເປັນສີຂີ້ເຖົ່າໃນໄວໆນີ້,
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາໄດ້ຍິນດົນຕີຈາກກ່ອງພາດສະຕິກ
ສຸດຍອດເພງຮັກກ້ວຍຂອງພວກເຮົາ.
-O-
ທີ່ມາ: ອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ ຂຽນບົດປະພັນເລື່ອງສັ້ນ ແລະບົດກະວີຂອງໄທ. ບົດນິລະຍາຍຂອງເລື່ອງສັ້ນ ແລະບົດກະວີທີ່ໄດ້ຮັບລາງວັນ. Silkworm Books, ປະເທດໄທ. ຊື່ພາສາອັງກິດ: Banana leaf maiden. ແປ ແລະແກ້ໄຂໂດຍ Erik Kuijpers.
ໃກ້ກັບແມ່ນ Phaiwarin Khao-Nam, ໃນພາສາໄທ ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມຂາວງາມ, ຮ້ອຍເອັດ, ປີ 1961. ມາຈາກຄອບຄົວຊາວກະສິກອນ; ກາຍເປັນຈົວ, ເປັນພະສົງ, ເຂົ້າໂຮງຮຽນສົງ ແລະ ເປັນຄູສອນພາສາ ແລະ ວັນນະຄະດີໄທ. ໄດ້ກາຍເປັນນັກກວດສອບແລະນັກຂ່າວຢູ່ຊຽງໃໝ່. ຕໍ່ມາໄດ້ໄປເຮັດວຽກຢູ່ບາງກອກກັບສະຫຍາມລັດ. ດ້ວຍການເກັບກ່ຽວ Banana Stem Horse (*) ລາວໄດ້ຮັບລາງວັນການຂຽນຂອງອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ໃນປີ 1995. ກ່ຽວກັບນັກກະວີແລະວຽກງານຂອງຕົນ, ເບິ່ງບ່ອນອື່ນໃນ blog ນີ້ໂດຍ Lung Jan:
https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/
(*) ມ້າລໍາກ້ວຍເປັນຂອງຫຼິ້ນສໍາລັບເດັກນ້ອຍທີ່ເຮັດຈາກລໍາຕົ້ນກ້ວຍ.
ບົດກະວີງາມ ແລະແປໄດ້ດີ!
ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຮູ້ວ່າຊື່ທໍາອິດ Phraiwarin ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ, ແຕ່ສີຂາວງາມ Khao-ngam khaaw Ngaam (ສຽງກາງຂຶ້ນ) ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ສີຂາວທີ່ສວຍງາມ'.
ຂໍໂທດ, ມັນແມ່ນ Phaiwarin ແຕ່ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈຄວາມຫມາຍຂອງຊື່ນັ້ນ. ການສະກົດຄໍາທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍມັກຈະຖືກນໍາໃຊ້ສໍາລັບຊື່.
ແນວໃດກໍ່ຕາມ
ຊື່ ຫຼືຮູບລັກສະນະ
ບຸກຄົນທຸກຄົນມີການນໍາສະເຫນີຂອງຕົນເອງ
ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ນັກຂຽນມັກຈະຕ້ອງການ
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ່ານບົດກະວີນີ້ດ້ວຍຫົວໃຈແລະຈິດວິນຍານ
ແລະມີຄວາມສຸກ