ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ Thailandblog.nl
ດ້ວຍ 275.000 ການຢ້ຽມຢາມຕໍ່ເດືອນ, Thailandblog ແມ່ນຊຸມຊົນປະເທດໄທທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນປະເທດເນເທີແລນແລະແບນຊິກ.
ລົງທະບຽນສໍາລັບຈົດຫມາຍຂ່າວທາງອີເມລຂອງພວກເຮົາຟຣີແລະໄດ້ຮັບການແຈ້ງໃຫ້ຊາບ!
ຈົດ ໝາຍ ຂ່າວ
Taalintelling
ອັດຕາເງິນບາດໄທ
Sponsor
ຄຳເຫັນຫຼ້າສຸດ
- ຈອນນີ ບີຈີ: "ປົກກະຕິແລ້ວຂ້ອຍໃຫ້ຄໍາແນະນໍາທີ່ເຫມາະສົມໃນຕອນທ້າຍເພື່ອຊົດເຊີຍ." ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ມັນກ່ຽວກັບທັງຫມົດ, ແມ່ນບໍ? ໄທຍ໌ຫລາຍຄົນຂີ້ຄ້ານ
- Nicky: ວິທີທີ່ງ່າຍທີ່ສຸດແມ່ນຜ່ານພາສາອັງກິດ. ການນໍາໃຊ້ພາສາໂຮນລັງທ່ານມັກຈະໄດ້ຮັບຄວາມວຸ່ນວາຍທີ່ສົມບູນ,
- GeertP: Dear Frans ເຈົ້າຕ້ອງການແຕ່ງງານສໍາລັບກົດຫມາຍຫຼືສໍາລັບພຣະພຸດທະເຈົ້າ? ສຸດທ້າຍບໍ່ມີຜົນສະທ້ອນສໍາລັບຜົນປະໂຫຍດຂອງທ່ານສະຫນອງໃຫ້ທ່ານບໍ່ໃນເວລາດຽວກັນ
- Freddy: ສະບາຍດີ, ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍເຮັດສໍາເລັດການຄືນພາສີຂອງຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈວ່າເຈົ້າຫນ້າທີ່ພາສີຈະບໍ່ເຫັນມັນ ... ບໍ່ເຄີຍໄດ້ຮັບຄໍາຖາມໃນປີທີ່ຜ່ານມານີ້, AI
- ຈອນນີ ບີຈີ: ມັນອາດຈະເປັນສິ່ງທີ່ຕ້ອງເຮັດກັບຄວາມຈິງທີ່ວ່າ 90 ມື້ແມ່ນຂ້ອນຂ້າງຍາວ? ການຮ້ອງຂໍໃຫ້ພັກເຊົາເປັນເວລາ 2 ອາທິດເຮັດໃຫ້ທຸກຢ່າງງ່າຍຂຶ້ນຫຼາຍ
- ຊາກ: ການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກເກືອບບໍ່ເຄີຍເຮັດວຽກໄດ້ດີຫຼາຍສໍາລັບພາສາ tonal ເປັນເອກະລັກເຊັ່ນ: ໄທຫຼືຈີນ. ຊາວໄທຍັງມີຄວາມສັບສົນ
- walter: ຂ້ອຍຍັງມີຄວາມເປັນຫ່ວງທີ່ຫຼາຍຄົນພຽງແຕ່ຫຍຸ້ງຢູ່ (ຂໍໂທດນຳສຳນວນທີ່ໃຊ້) ແລ້ວໄປຜິດກັບສຸພາສິດ
- Henk: ສໍາລັບການຍົກຕົວຢ່າງ, ການສຶກສາຂະຫນາດໃຫຍ່ໃນວາລະສານທາງການແພດຊັ້ນນໍາ The Lancet ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າໃນທົ່ວໂລກຫຼາຍ m
- Werner: ແປກແທ້. ລະຄັງປຸກຈະປິດຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ ແລະທ່ານບໍ່ໄດ້ສັງເກດເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງຈາກແຕ່ກ່ອນ. ເມຍໄທມີຂ້ອຍແລ້ວ
- Eric Kuypers: Walter, ທໍາອິດລູກຊາຍຂອງເຈົ້າຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບໃບອະນຸຍາດເຮັດວຽກແລະນາຍຈ້າງຈະຍື່ນຄໍາຮ້ອງຂໍນີ້. ມັນໄປພ້ອມກັນກັບຄຳວ່າ '
- Eric Kuypers: Frans, ສົມມຸດວ່າຕອນນີ້ເຈົ້າມີເງິນບໍານານຂອງລັດດຽວແລະເງິນບໍານານ, ແນ່ນອນວ່າສິ່ງຕ່າງໆຈະປ່ຽນແປງຕາມການແຕ່ງງານ. ເງິນບໍານານ AOW ຂອງທ່ານ
- Eli: ທຸກຢ່າງມີຜົນສະທ້ອນ. ເບິ່ງເວັບໄຊທ໌ SVB ຫຼືຊອກຫາຢູ່ໃນເວັບໄຊທ໌ນີ້. ເມື່ອເຈົ້າແຕ່ງງານແລະເຈົ້າ
- Johannes: ຂ້ອຍບໍ່ຄິດວ່າຄົນທີ່ມີເດັກນ້ອຍ (ຂະຫນາດນ້ອຍ) ໄດ້ຖືກອະນຸຍາດໃຫ້ຢູ່ໃນບ່ອນນັ່ງທາງອອກ. ຈຸດປະສົງແມ່ນປະຊາຊົນເຫຼົ່ານີ້
- ແອດ: ເດືອນເມສາແມ່ນມີຄວາມອົບອຸ່ນຫຼາຍໃນປະເທດໄທ, ບໍ່ແມ່ນບໍ? ສັງເກດເຫັນບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງຈາກປີທີ່ຜ່ານມາແລະວ່າປະຊາຊົນເສຍຊີວິດຈາກ
- Chris: ຍັງມີສິ່ງດັ່ງກ່າວເປັນການຄຸ້ມຄອງທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ຂ້ອຍເຊົ່າອາພາດເມັນ 2 ຫ້ອງຢູ່ບາງກອກ ໃນລາຄາ 4.000 ບາດຕໍ່ເດືອນ (ບໍ່ລວມຄ່ານໍ້າ ແລະ ໄຟຟ້າ).
Sponsor
ບາງກອກອີກ
ເມນູ
ແຟ້ມເອກະສານ
ວິຊາຕ່າງໆ
- ຄວາມເປັນມາ
- ກິດຈະກໍາ
- ໂຄສະນາ
- ກອງປະຊຸມ
- ຄໍາຖາມພາສີ
- ຄໍາຖາມຂອງແບນຊິກ
- ສະຖານທີ່ທ່ອງທ່ຽວ
- ບິຊາ
- ພຸດທະສາສະໜາ
- ການທົບທວນຄືນປື້ມ
- ຖັນ
- ວິກິດການ Corona
- ວັດທະນະທໍາ
- Diary
- ວັນທີ
- ອາທິດຂອງ
- Dossier
- ດຳນ້ຳ
- ເສດຖະກິດ
- ມື້ໜຶ່ງໃນຊີວິດຂອງ.....
- ໝູ່ເກາະ
- ອາຫານແລະເຄື່ອງດື່ມ
- ເຫດການແລະງານບຸນ
- ຄົນຕ່າງປະເທດ ແລະບໍານານ
- ອ
- ປະກັນໄພລົດ
- ທະນາຄານ
- ພາສີໃນປະເທດເນເທີແລນ
- ພາສີໄທ
- ສະຖານທູດແບນຊິກ
- ເຈົ້າໜ້າທີ່ພາສີຂອງແບນຊິກ
- ຫຼັກຖານສະແດງຊີວິດ
- DigiD
- ອົບພະຍົບ
- ໃຫ້ເຊົ່າເຮືອນ
- ຊື້ເຮືອນ
- ໃນຄວາມຊົງຈໍາ
- ໃບແຈ້ງຍອດລາຍຮັບ
- ວັນລາດຊະວົງ
- ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍດໍາລົງຊີວິດ
- ສະຖານທູດໂຮນລັງ
- ລັດຖະບານໂຮນລັງ
- ສະມາຄົມຊາວໂຮນລັງ
- ຂ່າວສານ
- ຜ່ານໄປ
- ໜັງສືຜ່ານແດນ
- ເງິນບໍານານ
- ໃບຂັບຂີ່
- ການແຜ່ກະຈາຍ
- ການເລືອກຕັ້ງ
- ການປະກັນໄພໂດຍທົ່ວໄປ
- ສະແດງໃຫ້ເຫັນ
- ເຮັດວຽກ
- ໂຮງໝໍ
- ປະກັນໄພສຸຂະພາບ
- ພືດ ແລະ ສັດ
- ຮູບພາບຂອງອາທິດ
- Gadgets
- ການເງິນ ແລະ ການເງິນ
- ປະຫວັດສາດ
- ສຸຂະພາບ
- ການກຸສົນ
- ໂຮງແຮມ
- ຊອກຫາຢູ່ໃນເຮືອນ
- ເອຊາອີ
- ຄານເປໂຕ
- ເກາະມຸກ
- ກະສັດ ພູມິພົນ
- ອາໄສຢູ່ໃນປະເທດໄທ
- ການຍື່ນສະເຫນີຂອງຜູ້ອ່ານ
- ຜູ້ອ່ານໂທຫາ
- ຄໍາແນະນໍາຜູ້ອ່ານ
- ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ
- ສັງຄົມ
- ຕະຫຼາດ
- ການທ່ອງທ່ຽວທາງການແພດ
- ກາງ
- ຊີວິດກາງຄືນ
- ຂ່າວຈາກເນເທີແລນແລະແບນຊິກ
- ຂ່າວຈາກປະເທດໄທ
- ຜູ້ປະກອບການ ແລະບໍລິສັດ
- ການສຶກສາ
- ການຄົ້ນຄວ້າ
- ຄົ້ນພົບປະເທດໄທ
- ການທົບທວນຄືນ
- ໂດດເດັ່ນ
- ເພື່ອໂທຫາການປະຕິບັດ
- ນໍ້າຖ້ວມ 2011
- ນໍ້າຖ້ວມ 2012
- ນໍ້າຖ້ວມ 2013
- ນໍ້າຖ້ວມ 2014
- Hibernate
- Politics
- ແບບສໍາຫຼວດ
- ເລື່ອງການເດີນທາງ
- ທ່ອງທ່ຽວ
- Relationships
- ຊື້ເຄື່ອງ
- ສື່ມວນຊົນສັງຄົມ
- ສະປາ & ສຸຂະພາບ
- ກິລາ
- ເມືອງຕ່າງໆ
- ຖະແຫຼງການຂອງອາທິດ
- ຫາດຊາຍ
- ພາສາ
- ສໍາລັບຂາຍ
- ຂັ້ນຕອນ TEV
- ປະເທດໄທໂດຍທົ່ວໄປ
- ປະເທດໄທກັບເດັກນ້ອຍ
- ເຄັດລັບໄທ
- ນວດໄທ
- ການທ່ອງທຽ່ວ
- ອອກໄປ
- ສະກຸນເງິນ – ບາດໄທ
- ຈາກບັນນາທິການ
- ຄຸນສົມບັດ
- ການຈະລາຈອນແລະການຂົນສົ່ງ
- ວີຊາພັກສັ້ນ
- ວີຊາພັກຍາວ
- ຄຳຖາມວີຊາ
- ປີ້ຍົນ
- ຄໍາຖາມຂອງອາທິດ
- ສະພາບອາກາດແລະສະພາບອາກາດ
Sponsor
ການແປຄຳປະຕິເສດ
Thailandblog ໃຊ້ການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໃນຫຼາຍພາສາ. ການນໍາໃຊ້ຂໍ້ມູນທີ່ແປແມ່ນມີຄວາມສ່ຽງຂອງທ່ານເອງ. ພວກເຮົາບໍ່ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຜິດພາດໃນການແປ.
ອ່ານເຕັມຂອງພວກເຮົາທີ່ນີ້ ປະຕິເສດ.
ຄ່າພາກຫຼວງ
© Copyright Thailandblog 2024. ສະຫງວນລິຂະສິດທັງໝົດ. ເວັ້ນເສຍແຕ່ໄດ້ລະບຸໄວ້ເປັນຢ່າງອື່ນ, ສິດທິທັງໝົດໃນຂໍ້ມູນ (ຂໍ້ຄວາມ, ຮູບພາບ, ສຽງ, ວິດີໂອ, ແລະອື່ນໆ) ທີ່ທ່ານພົບເຫັນຢູ່ໃນເວັບໄຊນີ້ ພັກຜ່ອນກັບ Thailandblog.nl ແລະຜູ້ຂຽນ (ບລັອກເກີ).
ການຄອບຄອງທັງໝົດ ຫຼືບາງສ່ວນ, ການຈັດວາງຢູ່ໃນເວັບໄຊອື່ນ, ການຜະລິດຄືນໃໝ່ດ້ວຍວິທີອື່ນ ແລະ/ຫຼື ການນຳໃຊ້ຂໍ້ມູນທາງການຄ້າແມ່ນບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດເປັນລາຍລັກອັກສອນໂດຍ Thailandblog.
ການເຊື່ອມຕໍ່ແລະການອ້າງອີງເຖິງຫນ້າໃນເວັບໄຊທ໌ນີ້ແມ່ນອະນຸຍາດໃຫ້.
ຫນ້າທໍາອິດ » ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ » ຄຳຖາມຜູ້ອ່ານ: ຕ້ອງມີເອກະສານຫຍັງເພື່ອແຕ່ງງານຢູ່ໄທ?
ຄຳຖາມຜູ້ອ່ານ: ຕ້ອງມີເອກະສານຫຍັງເພື່ອແຕ່ງງານຢູ່ໄທ?
ທ່ານຜູ້ອ່ານທີ່ຮັກແພງ,
ຂ້ອຍຈໍາເປັນຕ້ອງເອົາເອກະສານໃດມາຈາກເນເທີແລນຖ້າຂ້ອຍຢາກແຕ່ງງານຢູ່ໄທ? ຫຼືທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການມີຢູ່ໃນສະຖານທູດໂຮນລັງ?
Greeting,
Hugo
ເຈົ້າມີຄຳຖາມສຳລັບຜູ້ອ່ານ Thailandblog ບໍ? ໃຊ້ມັນ ແບບຟອມຕິດຕໍ່.
Je moet sowieso een uitreksel uit je geboorte register hebben, afgegeven door de gemeente waar je geboren bent, een verklaring dat je niet getrouwd bent, en of de verklaring dat je gescheiden bent, dit alles niet ouder dan 3 maanden in het Engels, dus helaas moet je naar Nederland
vraag de Nederlandse ambassade die hebben ervaring met deze zaken
Ook hier zijn genoeg mensen die het weten daarom wordt de vraag hier gesteld
Hallo Hugo
Klik op zoeken links boven en vul in trouwen in thailand.
daar staat voldoende info
ປະສົບຜົນ ສຳ ເລັດ
Johan
Vanuit Nederland neem je mee een geboorteakte (opvragen bij de gemeente waarin je geboren bent) en een ongehuwdverklaring (via de burgerlijk stand van je huidige woongemeente). Laat beide documenten vertalen en legaliseren. Zie hiervoor: https://www.nederlandwereldwijd.nl/wonen-werken/legalisatie-van-nederlandse-documenten
Kijk even na de onderstaande link,waar je zelfs voor persoonlijke vragen nog de mogelijkheid hebt, voor verdere informatie.
https://www.nederlandwereldwijd.nl/landen/thailand/wonen-en-werken/verklaring-omtrent-voorgenomen-huwelijk#:~:text=Om%20als%20Nederlanders%20in%20Thailand,vragen%20bij%20de%20Nederlandse%20ambassade.
Teraanvulling moet je alles vertalen in de Engelse of Thaise taal,(veredigde vertaling)en zou je op het Thaise consulaat even moeten navragen,of ze in Thailand van deze benodigde documenten ook een legalisering verlangen.
ook ter aanvulling, ja ze moeten worden vertaald in het Thai door een gelegaliseerde vertaler
In BKK zijn er genoeg die het kunnen en mogen
Beste Eric H,Een legalisering vindt niet plaats bij een vertaler waar ook ter wereld, die helemaal niet beoordelen kan, of het dan ook om orginele documenten gaat.
Het legaliseren vindt meestal plaats via het toestandige Thai consulaat,in het land van afgifte.
Alleen hun kunnen,en mogen, het document voorzien van een kenmerk,dat het om orginele documenten gaat.
Was dit niet het geval,zou iedereen met een onverschillig papiertje naar een vertaler kunnen stappen,die hoewel veredigd,helemaal niet beoordelen kan dat het om een orgineel document gaat.
Kort gezegd, de vertaler moet in het land waar de vertaling plaats vindt,bekend staan als een veredigd vertaler,maar de legalisatie gebeurd alleen via de toestandige consulaten,of het ministerie buitenlandse zaken. (Op Thai ,,Kasoeng kan tang pratheet”)
Daarom zou ik de preciese /juiste procedure even na vragen,op het Thai consulaat in Nederland.
Let op: trouwen in Thailand is standaard trouwen in gemeenschap van goederen. In Nederland is dat sinds een paar jaar standaard trouwen onder huwelijkse voorwaarden.
In NL heeft je partner ook haar/zijn geboortebewijs nodig en evt. een bewijs van ongehuwde/ gescheiden staat.
Vóór 1 januari 2018 week het Nederlands – samen met het Surinaams en Zuid-Afrikaans – burgerlijk/wettelijke huwelijk af van de rest van de wereld. In die drie landen werd alle vermogen van beide partners van vóór en tijdens het burgerlijk/wettelijke huwelijk door dat huwelijk gezamenlijk vermogen en ook het inkomen tijdens het burgerlijk/wettelijke huwelijk werd gezamenlijk inkomen/vermogen. In de rest van de wereld, dus ook Thailand, was en is alleen het inkomen/vermogen tijdens het burgerlijk/wettelijke huwelijk gezamenlijk inkomen/vermogen.
Per 1 januari 2018 is het burgerlijk/wettelijke huwelijk in Nederland (nagenoeg) hetzelfde als in de rest van de wereld, dus alleen het inkomen/vermogen tijdens het burgerlijk/wettelijke huwelijk is gezamenlijk inkomen/vermogen.
Indien gewenst kunnen vóór de huwelijksvoltrekking bij notariële akte huwelijkse voorwaarden overeengekomen worden.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Huwelijk
PS: wellicht overbodig te melden, maar alleen burgerlijk/wettelijke huwelijken voltrokken per 1 januari 2018 vallen onder de nieuwe wet.
Ik heb destijds voor mijn zoon die in Thailand was alles aangevraagd wat hierboven al genoemd is. Alles opgestuurd en hij heeft het in Thailand laten vertalen. Je hoeft er dus niet speciaal voor naar Nederland als je iemand hebt die het voor je kan regelen
Een uittreksel uit de Basisregistratie Personen (BRP) is een officiële verklaring. Deze kan ook voor internationale doeleinden. Wel om vragen anders krijg je het alleen in het Nederlands. Hierop staan jouw gegevens in het Nederlands, Engels, Frans en Duits. Hierdoor is een vertaling niet meer nodig. Zorg wel dat je burgelijke staat er ook op staat. Een geldig paspoort. Een afspraak maken bij de Nederlandse ambassade. De ambassade geeft je verdere intel. Maak deze op tijd, liefst direct na je quarantaine, je bent al in Bkk. Laat je toekomstige partner eventueel ook naar Bkk komen. Met haar persoonsbewijs, geboorte akte, het gele of blauwe boekje (weet zij wel) DEze papierwinkel zal wel vertaald moeten worden naar het Engels en gelegaliseerd moeten worden. Boek een hotel in de buurt van de ambassade scheelt een hoop tijd.
Moderator: Jouw vraag is geplaatst als lezersvraag. Voortaan even goed lezen: Heb je zelf een vraag aan de lezers van Thailandblog? Gebruik het contactformulier.