Урматтуу окурмандар,

Сиз жашаган муниципалитетте (Таиландда) каттоодон өтүү тажрыйбасы барбы, мен бул жерде Фаномда катталгым келет, алар менин паспортумдун котормосун сурап жатышат. Бул тууралуу эч качан уккан эмесмин. Анан мен паспортумду каяктан которсок болот?

Урматтоо менен,

Tim

Редактор: Thailandblog окурмандарына сурооңуз барбы? Аны колдон байланыш.

13 жооп "Таиланд суроосу: Муниципалитетте катталасызбы?"

  1. Роберт_Районг дейт

    Чет тилдеги (окуу: 'тай эмес') ар кандай документ үчүн, тай администрациясы расмий котормосун талап кыла алат.

    Эгер бактысыз болсоңуз, котормонун аныктыгын текшерүү үчүн элчиликке кайра алып барсаңыз болот (мисалы, айдоочунун күбөлүгүн караңыз).

    Анан паспортуңузду кайдан которсоңуз болот? Сиз олуттуусузбу? Интернетте бул кызматты сунуш кылган көптөгөн компаниялар бар. Жетиштүү тандоо. Тилекке каршы сиз төлөшүңүз керек болот 😉

  2. Эрик Куйперс дейт

    Тим, тилди мыкты билүү, албетте, тайдын адаты эмес жана эгер сиз башка жерде жашасаңыз, муниципалдык чиновниктин суроосу мени таң калтырбайт. Биздин паспортто NL, ENG жана FR тилдеринде негизги нерселер камтылган жана эгер чиновник муну түшүнбөсө, аны күнөөлөй албайсыз. Тилекке каршы, кайсы "Фаномдо" жашап жатканыңызды көрө албайм, анткени бул ысым Таиландда көбүрөөк кездешет.

    Эми ошол котормо кандай сапатка ээ болушу керек деген суроо туулат. Котормо агенттиги таанылышы жана/же каттоодон өтүшү керек жана кол тамга Бангкоктун Чаенг Ваттанадагы консулдук кызматы тарабынан тастыкталышы керекпи? Мен чиновникке кайрылат элем, анткени антпесе бекер чыгымга учурашыңыз мүмкүн.

    Жоопко жараша сиз жашаган аймактан котормо агенттигин издейсиз жана чиновник аны билет окшойт. Же болбосо бир фаранг.

  3. RonnyLatYa дейт

    Албетте, котормо кеңсесинде расмий котормо жасайсыз.

    Эң негизгиси, аларда тай тилинде сиздин атыңыз болушу керек жана расмий түрдө которулушу керек.

    Менин паспортумду которуунун кереги жок болчу, анткени алар менин никемди каттоодо тай атын жана башка маалыматтарды колдонушкан.

    Сиз ошондой эле атаңыз менен апаңыздын атын жана алардын кесиби кандай экенин көрсөтүүгө туура келет.
    Атамдын фамилиясы эң жөнөкөй эле, анткени аларда албетте мен аркылуу болгон.
    Апамдын аты-жөнүн, ошондой эле кесибин каттоодо муниципалитеттин өзүндө бирөө которгон.
    Демек, ал котормо кеңсеси тарабынан расмий түрдө которулушу керек эмес, бирок бул жергиликтүү деңгээлде башкача болушу мүмкүн.
    Иш жүзүндө бул Канчанабуриде төмөндөгүдөй болгон.
    Мисалы, мен апамдын атын айттым. Мен аны туура айтты деп айтмайынча ал көп жолу кайталачу.
    Туура айтканын менден угуп, атын тайча жазыптыр.
    Кээде бир аз убакыт талап кылынат ... Элестете аласызбы, атамдын аты Теофиел, Жозефиен, Ян... 😉

  4. Эндрю ван Шаик дейт

    Муну интернеттеги смартфон аркылуу жасоого болот.
    Мен жакында голланд тилинде керээзимди түздүм. Уулум смартфон аркылуу англис тилине которгон. А4 форматында басылган эки күбөнүн (келинин) колу коюлган.
    Кайрадан тай тилине которулган.
    Бул жерде 100% мыйзамдуу.
    Ийгилик.

  5. хун му дейт

    Эгерде өлкөнүн расмий тили паспортто басымдуулук кылбаса, өкмөт жана иммиграция агенттиктери көбүнчө паспорттордун котормосун талап кылышат.

    Сиз төмөндө аракет кылсаңыз болот.
    Булар Trust Pilotдо 5 жылдызга ээ.

    https://translayte.com/documents/passport?gclid=EAIaIQobChMI67vg7KrM_gIVrREGAB0EEQTtEAAYAiAAEgK1oPD_BwE

  6. Гер Корат дейт

    Эмне үчүн муниципалитетте каттоодон өтүшүңүз керек?Анын эч кандай мааниси жок жана көп учурда убакытты талап кылат жана түйшүктүү жана жөнөкөйлүктөн жана убакыттан ашып түшпөйт, сиз иммиграция аркылуу бир нерсе уюштура аласыз. Сиз иммиграцияда дарек боюнча катталгансыз, эгер сизге айдоочулук күбөлүк же унаа же мотоцикл сатып алуу үчүн бир нече жылда бир үйдү каттоо документи керек болсо), анкетаны 2 мүнөттүн ичинде толтурасыз жана адатта аны туура кабыл аласыз. муну кааласаңыз. расмий документ. Паспортуңузду которуу үчүн жазганыңызда; Бул сиздин паспортуңузда бир нече тилде жазылган, андан кийин бул расмий документти ар кандай пайдасыз жана керексиз нерселер менен, кээде көп убакытты талап кылган нерселер менен мыйзамдаштырыңыз. Расмий каталарды сактаңыз жана жөнөкөйлүккө өтүңүз.

  7. Эндрю ван Шаик дейт

    Тирүү экенимди далилдеш үчүн мага ошол каттоо керек болчу. Бул жөн эле бурчта. Бирок туулгандыгы тууралуу күбөлүк көрсөтүү менен. Өлгөндө да амфу керек.
    Нидерландияда бул аттестация де vita даттануусуз кабыл алынган.
    Ошол эле обон жылына бир жолу.

    • "Johnkohchang дейт

      "Мага жашоону далилдөө үчүн каттоо керек болчу" Бир аз кызык. Биринчиден, жашоонун далили, албетте, сиздин жашаган жериңизден көз карандысыз. Өмүрдүн далилин расмий түрдө берген ССО муну талап кылбайт. Мындан тышкары, сиз каалаган SSOга бара аласыз, андыктан сиз үчүн кыйынчылык жаралса, жөн гана кийинки SSOга өтүңүз

  8. жыгач уста дейт

    Буга чейин блогдордо "сары үй китебин" (tabien жумушу) жана "кызгылт тай (болбогон) ID" алууга көп көңүл бурулган. Бул сиздин Не Ампурда (муниципалитет) катталганыңыздын далили. Мындай каттоого коюлган талаптар дээрлик ар бир Ампурда ар кандай. Мен болжол менен 16 пункттан турган тизмени алдым, анын ичинде мен тапшырышым керек болгон которулган жана текшерилген документтер. Каттоонун артыкчылыктары да ар кандай блогдордо бир нече жолу талкууланган...

  9. Рудт дейт

    Процедураны жаңы эле баштадык!
    Паспортуңузду Таиланддагы Тышкы иштер министрлигинин мөөрү менен тай тилине которуп алыңыз
    Эгер сизде ырастоо үчүн макулдашылган элчиликте мөөр басылган болсо
    Жашаган жериңиздин муниципалитетине жазылыңыз, анан кызгылт ID аласыз
    Көк-сары китепте атыңыз да аталат

    Болду, сиз фаранг сыяктуу эч кандай артыкчылыктардан баш тартпайсыз, жөн гана паспортуңузду алып жүрүүнүн кереги жок, болгону кызгылтым ID документиңиз жакшы.

    Кадимкидей иммиграция кеңсесине ар 3 ай сайын!
    Менде Бангкокто бардык топко котормо кызматым бар, алар сиздин элчиликке барардан мурун керектүү документтердин бар экенине кепилдик беришет.
    Анда сиз жашаган муниципалитет жана бүттү

    Сизде Thai Pinky ID барбы????

    Жеке менин оюмча, анын эч кандай кошумча баасы жок!'

    • Soi дейт

      Сары үй китеби сиз бир жерде жашап жатканыңызды көрсөтө турган кошумча мааниге ээ. Мисалы, полиция бөлүмүндө, банктын кассасында камсыздандыруу, ири кыймылсыз мүлк сатып алуу. Мунун баары ушул. Сиз ошондой эле Таиланд менен тааныш экениңизди тай кызгылт ID картаңыз менен көрсөтө аласыз, көбүнчө сары китепче менен бир убакта чыгарылат. Ал эми тай айдоочулук күбөлүк да сени узак жолго алып келиши мүмкүн. Кандай болгон күндө да, паспортуңузда тиешелүү виза мөөрү болсо, ошол эле нерсе колдонулат. Айтмакчы, эгер сизде ушундай тиешелүү виза мөөрү болсо, Таиланддын Иммиграциясынан Резиденция жөнүндө күбөлүк ала аласыз, бирок ал бир нече күндү талап кылат жана сиз жашаган жериңизди тастыктаган документ керек болгон учурда бир жолку гана. Мисалы, тай айдоочулук күбөлүгүн алуу үчүн кайрылганда. Кээ бирибиз сары жана кызгылт документтерге ээ болуу менен өзүбүздү көбүрөөк "интегралдык" сезебиз. Бирок бул сезимден башка эч нерсе эмес. Калгандары үчүн бул тай бюрократия процедураларынын бир бөлүгү.

    • RonnyLatYa дейт

      «Сиздин атыңыз да көк-сары китепте аталат»

      Сизди сары түстө гана айтышат. Көк тай же туруктуу жашоочулары үчүн.

      Эгер сен да Көк түстө болсоң, Сары эч кандай мааниге ээ болмок эмес. Сары ошол себептен киргизилген.

  10. Фриц дейт

    Бул каттоо менен сиз сары үй китебин айтып жатасыз деп ойлойм. Паспортуңуздун күбөлөндүрүлгөн көчүрмөсүн алуу үчүн Голландиянын элчилигине барыңыз. Сизде ал көчүрмө Таиланддын Ички иштер министрлигинде которулуп, мыйзамдаштырылды. Мен мунун баарын Экспресс Translation аркылуу жасаткам. Караңыз http://www.expresstranslationservice.co.th/ . Алар үчүн күбөлөндүрүлгөн көчүрмө жетиштүү болчу. Паспортумду артымда калтырбайм. Котормодогу маанилүү нерсе - тай тамгаларындагы атыңыз. Эгер үйүңүз болсо, атыңыз бардык жерде бирдей жазылышы үчүн аларга титулдун көчүрмөсүн бериңиз. Сары үй китебине тапшырганда кызгылт ID картаны да ала аласыз. Ж

    Сиз ошондой эле процесстин жүрүшүндө тайлык социалдык камсыздандыруу номерин аласыз. Голландиялык салык муну талап кылышы мүмкүн.

    COVID убагында эмдөө да пайдалуу болчу. Бул үчүн сизге социалдык камсыздандыруу номери керек болчу. Кийинчерээк алар MorChana эмдөө колдонмосу үчүн убактылуу социалдык камсыздандыруу номерлерин киргизишти.


Комментарий калтыруу

Thailandblog.nl кукилерди колдонот

Биздин веб-сайт кукилердин жардамы менен мыкты иштейт. Ушундай жол менен биз сиздин жөндөөлөрүңүздү эстей алабыз, сизге жеке сунуш жасайбыз жана сиз веб-сайттын сапатын жакшыртууга жардам бересиз. Толук маалымат

Ооба, мен жакшы веб-сайтты каалайм