Pirsa hefteyê: Ma divê em Thai fêr bibin?

Ji hêla Peyama şandin
Weşandin li Pirsa hefteyê
Tags: ,
February 9 2015

Di van demên dawî de min analîzek hêsan kir: Nifûsa cîhanê ji 7 milyar kesan pêk tê û 70 mîlyon jî hene ku bi zimanê Taylandî diaxivin, ango %1 ji nifûsa cîhanê (ez nexwendewariya nifûsa Taylandê hesab nakim).

Di normalê de em tên welatekî û xwe wek mêvan dibînin û hewl didin zimanê wî welatî hîn bibin. Bi vî awayî ez 45 sal berê fêrî gotinên xwe yên yekem ên Almanî, Frensî, Spanî û Îtalî bûm. Dûv re di lîseyê de fêrî Englishngilîzî, Frensî û Almanî bûm, ku ez niha bi rengekî rind diaxivim.

Li Taylandê jî ez hewl didim ku çend peyvan bi Thailandî bipeyivim, lê ji ber deng û awazên cihêreng her gav nayê û ev ne sûcê min e ji ber ku Taylandî bixwe peyvên îngilîzî xelet şîrove dikin an jî bi xwe awazê xelet şîrove dikin.

Di van demên dawî de ez li xwaringehekê bûm û min siparîş da Mai Tai, keriyek zer û kew (birinc) ku garson jê re dipirse "kowê sipî", erê xanima koka spî. Hûn jixwe fêm dikin, min Mai Tai, keriyek zer, birincek spî (Kow) û şeraba spî (kowek spî) stend.
Ji min re şeraba spî ya ku min bi rastî emir nekir, hat servîskirin, lê bi tevahî tamxweş bû, lê pijtî û dirêjiya min ne rast bû an ev ji hêla garsonê ve ramanek bazirganî ye?

Di gerên xwe yên cîhanê de ez her gav rastî kesên ku zimanê Îngilîzî (li Çînê jî) serdest bûn, hatim.

Şîroveya min li ser vê yekê: Ma hînkirina Englishngilîzî ji 10 mîlyon mirovên Taylandî yên ku li deverên geştyarî dixebitin re ne hêsantir e ji hînkirina hemî tûrîst û koçberên salane (nêzîkî 26 mîlyon) ku bi taylandî biaxivin? Îngilîziya xerab hema tê fêm kirin. Ji "Leel good loom" hûn tavilê fêm dikin ku ew tê wateya jûreya rastîn a baş.

Li ser vê dinyayê, bi qasî 1 mîlyar kes Mandarin (Çînî) diaxivin, nêzîkê 8 mîlyar bi zimanê Îngilîzî diaxivin. Ji min re xuya ye ku ez balê bikişînim ser van 2,8 zimanan, yên ku dibistanên çêtir ên Taylandê naha dikin, lê mixabin ne li seranserê welêt.

Xwezî, Google Werger ji min re dibe alîkar ku ez Holandî wergerînim Thailandî gava ku ez dixwazim tiştek hêsan rave bikim.

Di dawiyê de anekdotek:
Ew li Rêveberiya Xwarin û Dermanan dixebitin, lê yek ji wan peyvek Englishngilîzî napeyive. Peyva xatirxwestinê ya ku bi rengek maqûl derketiye "Bye Bye", ji ber vê yekê ew ê bigihîjin wir.

Ji hêla Ruud ve hatî şandin.

29 Bersiv ji "Pirsa Hefteyê: Divê Em Taylandî Fêr Bibin?"

  1. Ruud dibêje jor

    Hûn dikarin li bendê bin ku Taylandî li deverên geştiyariyê zimanek ku tûrîstan jî jê fam dikin, bidest bixe.
    Çînî bo nimûne.
    Hûn dikarin ji koçberan hêvî bikin ku bi kêmanî zimanê welatê xwe yê nû yê niştecîh bi têra xwe bixwînin da ku karibin danûstandinên hêsan bikin.

  2. Jack S dibêje jor

    Ev li ser gelê Tayland e! Tişta dawîn ku ez ji Taylandiyek dixwazim ev e ku ew bi Englishngilîzî biaxive tenê ji ber ku ez li welatê xwe me. Yê ku divê xwe adapte bike ez im. Ne wan!
    Ez bi xwe jî difikirîm ku ev gotin bi serbilindî ye. Bi rastî, ez gelek biyaniyan nas dikim ku hîna nikanin îngilîzî jî biaxivin, lê tenê bi zimanê xwe yê zikmakî biaxivin. Mînakî, carinan ez bi 3BB re alîkariya kesek dikim ji ber ku ew çi tê gotin fam nake. Ew pir dîn e ku meriv dev jê berde.

    • nico dibêje jor

      Jack delal,

      Tiştek wusa divê mezin bibe, dêûbavên min qet bi îngilîzî neaxivîn, ez bi îngilîzî maqûl diaxivim û zarokên min pir baş bi Englishngilîzî diaxivin, ez difikirim ku dê zarokên wan bi zimanê îngilîzî (TV û lîstik) werin mezin kirin û dê bi îngilîzî jî biaxivin. gelek başe. Dûv re em li welatek pêşkeftî ne, jixwe 4 nifşên din, ew ê li Taylandê jî çêbibe, ez difikirim ku hinekî hêdîtir.

      Ger hûn li ser TV-yê bibînin, çend kes lîsansek lîsansê werdigirin, (ok, baş, bi zanîngeha NL re tê berhev kirin)
      ew ê (ez hêvî dikim) hîn jî karibin bi Englishngilîzî maqûl biaxivin.

      Silav Nico

  3. samee dibêje jor

    Dema ku kesên din bi îngilîzî jî nizanin bi rastî min aciz nake.
    Tiştê ku bala min dikişîne ev e ku 'em Hollandî' her gav difikirin ku em bi îngilîzî ew qas baş diaxivin, di heman demê de 'pir baş' di pratîkê de pir caran dilşikestî ye.
    Zimanê min ê zikmakî Hollandî ye (zarava jî) û ne Îngilîzî ye. Ez dikarim bi ser bixim, lê her kes tavilê dibihîze ku ez ne axaftvan im. Hollandî û Îngilîzî bi hev ve girêdayî ne, ji ber vê yekê fêrbûna Englishngilîzî ji me re bi hêsanî hêsan e.
    Bê guman ev ji bo kesên ku bi malbatek zimanek din wekî zimanê xwe yê zikmakî mezin dibin pir cûda ye.

    Aciz nebin, tenê heyran bin û ji jiyanê kêf bikin.

    • LOUISE dibêje jor

      Silav Samî,

      Min jî dît ku gelek holandî hene ku bi îngilîzî nizanin.
      Niha em bi taylandî nizanin.
      Qet li Hollanda bi DVD (antîk ha?) û kopîkirinê dest pê kir.
      Ma hûn difikirin ku hûn rast dibêjin û Thai dê ji we re bêje ka meriv wê çawa bike.
      Belê, bi rastî ez ferqê fam nakim. (dibe ku ew thai be? 🙂

      Xwezî ez di peyv û nivîsandinê de bi îngilîzî rehet dipeyivim, lê nihêrîn ku gava hûn bi taylandiyekî re bi îngilîzî dipeyivin wekî her carê Hollanda we, mirov jê fam nakin.
      Welê heke hûn mîna "ez Tarzan tu Jane" biaxivî
      Ev jî dîmenên mîzahî çêdike.
      Ger 2 Taylandî kenek bikşînin, prensîba "swan li ser xwe disekine" dest pê dike û we, mînakî, li dora tevahiya sûkê heye.

      Min niha pirtûka ku Gringo pêşniyar kir, ji hêla îngilîzek Hollandî ve hatî wergerandin, kirî, ji ber ku ez dixwazim piçek ji dojehê derkevim, lê pir dijwar.
      Erê, her ku pîr dibe……………

      LOUISE

      • samee dibêje jor

        Ne mimkûn e ku meriv di temenekî dereng de fêrî hemî xalên xweşik ên zimanekî bibe. Ger hûn di sala yekem a jiyana xwe de fêrî cudahiya dengên cihêreng ên ku hûn ji bo axaftinê an na hewce ne bibêjin, wê ji bîr nekin.
        Ji ber ku em neçar in ku di sala xweya yekem a jiyana xwe de bi piyanan re mijûl bibin, pir dijwar dibe (heke ne mumkun be) ku em di paşerojê de vê yekê serdest bikin. Mînakî, Taylandek dê her gav bi g û r-ya me re bibe pirsgirêk.
        Û wê demê hûn tenê behsa bilêvkirinê dikin, hesta ku hûn didin zimanê xwe, divê hûn jî bi kevçîyê bixwin.

  4. henyar dibêje jor

    Ger hûn bi taylandî, lê bi taylandî standard biaxivin, her gav bikêr e, û her weha carinan kêrhatî ye ger hûn qet bi taylandî neaxivin, ne bi îngilîzî jî, lê tenê bi zaravayê welatê xwe yê jêderê.

  5. Vekirî dibêje jor

    Ev 25 sal in ku ez têm Taylandê û, hema bêje, gava ku ez hewceyê tiştek bikim, qet pirsgirêk tune. Li Taylandê bi taylandî diaxivin, jê re diaxivin. Bi îradeya baş a her du aliyan, ew ê bi rastî kar bike.

  6. Joseph dibêje jor

    Li kîjan welatê ku hûn lê dijîn, hewl bidin ku li wir ziman û adetên xwe hîn bibin. Her çend ew tenê bingehîn be (peyvên 400/500), yên mayî dê bi xwezayî bişopînin. Mirov hez dike ku hinekan hînî tiştekî bike, nemaze zimanê xwe.

  7. Monte dibêje jor

    Piraniya wan li dibistana amadeyî an zanîngehê fêr bûne, lê mirov red dikin ku bi Englishngilîzî biaxivin. Eynî fransî li ser Riviera. Tayland bi zimanê xwe serbilind e. Hikûmet jî ji bo pêşdebirina îngilîzî ti hewldan nake. Serokwezîr dixwaze zêdetir dersên Thai li dibistanan bibînin. Zimanê Taylandî pir dijwar e. Ger hûn her roj 4 saetan bixwînin hûn ê di nav salekê de fêr bibin. Lê nebawer dimîne ku çend kes bi Englishngilîzî diaxivin. Li BKK û Puxetê û bajarên din ên turîstîk jî ne. Ne li ser bankan, hwd., hwd.
    Em Hollandî xwe bi biyaniyan re adapte dikin. Lê biyanî li Hollandayê vê yekê nakin. Ji ber vê yekê Îngilîzî zimanek cîhanê ye ku divê her mezûn jê fêr bibe. Gelek biyanî li Taylandê dijîn
    Û pir hindik pakêtên di supermarketan de îngilîzî li ser wan hene. Ez bi tevahî bi gotina ku divê em Thai fêr bibin nerazî me. Hollandî ne
    Dixwaze biyaniyan fêrî Hollandî bike lê ne Thai. Tenê dibêjin xwe fêr bibin

  8. John Chiang Rai dibêje jor

    Hûn dikarin ji Taylandek ku bi tûrîstan re têkildar e hêvî bikin ku ew bi kêmanî vê tûrîstan fam bikin. Ji bo Taylandiyek ku nanê xwe yê rojane ji tûrîstan distîne, bi rastî ez vê yekê wekî erkek dibînim, û di heman demê de wekî avantajek kêrhatî dibînim ku ew bi kêmî ve bi Englishngilîzî ya bingehîn diaxivin.
    Divê ez vê yekê ji kesê ku tiştek bi tûrîstan re tune ye hêvî nekim, û di çêtirîn de dikare spasdar be ku ew hewil didin. Ez tenê dikarim şîret bikim Farangek ku li deverek welat dijî, ku tê de pir hindik Englishngilîzî tê axaftin, bi xwe fêrî Taylandî bibe. Kesê ku ji bo muxatabekî, ku tenê çend peyvan bi îngilîzî dipeyive, bi lez sînorên xwe derbas dike. Her sohbetek pir rûkal e, û ne demek dirêj e ku meriv dest pê dike ku xwe pir tenê hîs bike. Ez bi xwe gelek Farangên ku li gundekî dijîn dibînim, yên ku tenê dikarin bi taylandî silavê bidin û hewl didin ku tenêtiya xwe bi karanîna zêde ya alkolê derman bikin. Wekî din, em li bendê ne ku Taylandiyek ku dê li Ewrûpayê bijî bi kêmanî fêrî zimanê welêt bibe.

    • samee dibêje jor

      Çima divê hûn li bendê bin?
      Ger ew naxwaze bi Englishngilîzî biaxive, hûn dikarin hilbijêrin ku bîranînên xwe, pad thai an jûreya otêlê ji Thaiek din bikirin / kirê bikin. Dûv re ew ê di dawiyê de bala xwe bide ku fêrbûna piçûkek Englishngilîzî dibe ku ne ramanek wusa xirab be.
      Û heke hemî Thai ji fêrbûna Englishngilîzî red dikin, hûn dikarin hilbijêrin ku biçin welatek din da ku betlaneya xwe xweş bikin. Tu kes zorê nade we ku hûn biçin Taylandê.

  9. Eric dibêje jor

    aqilê axê, namûsa axê. Tiştekî wisa.
    Mirovên serhişk ên ku Thai.
    “Eger hûn me fêm nakin, eger hûn jê hez nakin, çima hûn naçin betlaneyê an li cîhek din dijîn”.

    Ma hemî Spanî li deverên geştyarî naha ew qas baş bi Englishngilîzî diaxivin?
    Ma em ê hemî "Zimmer Frei" li Scheveningen bi "Odeya ji bo kirê" veguherînin?

    Pirsgirêkên din ên li Taylandê hene ku divê di warê perwerdehiyê de bêne çareser kirin. Berî ku ew dest bi başkirina Englishngilîzî bikin.

  10. patrick dibêje jor

    Dema ku em li Belçîka an Hollandayê turîstên Çînî, Taylandî yan Japonî pêşwazî dikin, gelo em li bendê ne ku ew bi Hollandî biaxivin? Ger em koçî welatek diyar bikin, di vê rewşê de Tayland, tê xwestin ku em bingehên ziman fêr bibin û fam bikin. , lê ne heke hûn her sal carekê an her sal çend hefte li wir betlaneyê biçin!
    Taylandiyên ku dixwazin ji tûrîstan pereyan qezenc bikin û li cîhên geştyarî bixebitin, divê BI EMBERT fêrî Englishngilîzî bibin, ji ber ku hema hema her geştyar bi Englishngilîzî diaxive û ew zimanek cîhanê ye.
    Gelek Taylandî ne ji bo kêfê, lê ji bo ku ji wan kesan pere qezenc bikin, pir baş bi rûsî diaxivin.
    Tenê li welatên cîran binihêrin da ku bibînin ka çend kes bi fêrbûna Englishngilîzî ve girêdayî ne, di heman demê de ku wan welatan ji Taylandê pir kêmtir tûrîst hene, lê em Taylandî, TV, partî û mai pen rai dizanin, ew tercîh dikin ku Fîlîpînîyan bigirin û paşê tenê tukske bikim, hêsantir, na, rast?

    • Ruud dibêje jor

      Ez nafikirim ku hûn nikaribin Taylandiyek BIXWÎNIN ku li welatê xwe bi Englishngilîzî biaxive.
      Ew ê bi rastî xweş be.
      Rast e ku şansê karekî zêde dibe eger zimanekî biyanî bidest bixe.
      NE pêwîst e English.
      Rûsî, Japonî, Çînî yan Fransî jî baş e.

      • John Chiang Rai dibêje jor

        Birêz Ruud,
        Ez difikirim ku we mebesta Patrick xelet xwend.
        Ger Taylandek bixwaze bi tûrîstan re bixebite, hûn dikarin bi kêmanî ji wî bixwazin ku bi Englishngilîzî biaxive.
        Wekî din, heke ev Thai hîn bêtir zanîna zimanên din hebe, ev dikare ji bo wî sûdek zêde hebe. Wekî din, Thai texmîn dike ku her rojavayî bi Englishngilîzî diaxive, û
        ji ber vê yekê ye, eger ew bixwaze di sektora tûrîzmê de bixebite, MERZÎ ye ku fêrî Englishngilîzî bibe.
        Ger hûn dixwazin li otêlekê bixebitin, li çaraliyê cîhanê pirs bi rêkûpêk tê pirsîn, Ma hûn diaxivin
        Îngilîzî", her zimanek din ku hûn dikarin zêde biaxivin, feydeyek mezin e, lê bê guman ne pirsa yekem a tûrîstek rojavayî ye. Îngilîzî hîn jî zimanê cîhanê ye û hîn jî di her otêlê de dema ku bi tûrîstan re mijûl dibe wekî mecbûrî tê dîtin. Her weha li Hollanda û yên mayî yên Ewrûpayê hûn dikarin karmendên otêlê mecbûr bikin ku fêrî Englishngilîzî bibin, ji ber ku wekî din ew nikarin di vê sektorê de bi rastî kar bikin.
        Bê guman, ev yek ji mirovên ku tiştek bi tûrîstan re tune ye, nayê hêvî kirin.

  11. Ruud nk dibêje jor

    Em rastgo bin. Hûn çi difikirin, bo nimûne Marroks û holandiyên din ên nû divê bi Hollandî biaxivin? Ger na, baş e, bila li Hollandayê jî bi îngilîzî biaxivin. Ger hûn difikirin ku ev kom divê bi Hollandî biaxive, hûn çima Thai fêrî nabin ger hûn li Taylandê dijîn?
    Ger hûn di betlaneyê de bi tenê bin, ew ê karê Englishngilîzî an dest û lingan be. Lê ma ne xweş e ku hûn bikarin qehweya xwe bi Thai û/an jî xwarina xwe bi Thailandî, mînakî bidin?
    Tu mêvanî vî welatî. Min her gav hewl da ku van peyvên hêsan biaxivim li Spanya, Portekîz an Macarîstan be.

  12. Ronny Cham dibêje jor

    Erê… Dema ku em li vir dijîn divê em Thai fêr bibin. Em Ewropî jî baş dizanin ku divê tişt wekî ew qas Ewropiyên nû çawa neçe. Ez bi xwe hema hema salek e ku li vir dijîm, ku ji 4 mehan ve her dawiya hefteyê du demjimêrên min dersên Thai hene. Di destpêkê de dijwar xuya dike, lê naha ku ez dikarim tiştek bi tenê li dikanek an li sûkê rave bikim, ev eleqeya min dişewitîne ku hîn bêtir Thailandî fêr bibim. Ew pêvajoyek entegrasyonê ye ku min û gelek kesên din di medyaya Belçîka û Hollandî de bihîstiye û niha xwe di nav pêlavên koçberan de dibînim.
    Taylandî bi rastî jê hez dikin ku hûn dikarin bi wan re biaxivin… her çend pir pratîk hewce dike ku meriv wan di guhertoyên wan ên cihêreng "Thai" de fêm bike.
    Û ji bo 225 baht serê saetekê dersa taybet a profesyonel…. Bê guman em ê nemirin.

  13. Lilian dibêje jor

    Bersiva min ji pirsa: "divê em Thai fêr bibin?" Erê: ne hewce ye ku em tiştekî bikin!
    Çawa ku hûn nikarin zorê bidin nifûsa Thai ku fêrî Englishngilîzî bibin. Bê guman rewş hene ku tê de kêrhatî ye ger her du hevalbendên danûstendinê heman zimanî zanibin, gelo ev Taylandî, Hollandî, Îngilîzî an tiştek din be.
    Di mînaka ku pirsker dide, tevlihevî ji min re xuya dike ku bi giranî çêdibe ji ber ku du zimanên cihêreng bi hevûdu têne bikar anîn û paşê jî bi rengek nerast û bi bilêvkirina belkî xelet têne bikar anîn. Ev yek dibe sedema tevliheviya herdu aliyan. Li sazgehek ku hûn dikarin mai tai û şerab bistînin, ew ê menuyek pirzimanî jî hebin. Ez dibêm jê sûd werbigirim.
    Ger hûn wekî tûrîstan werin Taylandê, dibe ku ew ne hêja be, lê ji bo min bi xwe fêrbûna zimanê Thai di jiyana rojane de gelek nirxek zêde heye.
    Serişteya piçûk: heke hûn birincê spî dixwazin, "khâaw suaí" (biwêj: birinca xweşik) an "birincê bi buhar" (birincê bi buhar) bidin.
    Bextxweş bî.

    • Zêdekirina pişikê dibêje jor

      ji pirskerê: Van demên dawî ez li xwaringehekê bûm û min siparîş da Mai Tai, keriyek zer û kovî (birinc) ku garson jê re "kowê spî" dipirse, erê xanima koka spî. Hûn jixwe fêm dikin, min Mai Tai, keriyek zer, birincek spî (Kow) û şeraba spî (kowek spî) stend.

      Erê, ez fêm dikim ku we tiştên xelet girtiye ji ber ku heke hûn tiştek bi rengek bi tevahî nerast daxwaz bikin, hûn nekarin hêvî bikin ku tiştê rast bistînin: "kow" ne birinc e û rengek di Thai de bi nîşana ku ew tê de tê pêş. Rengek ji peyva "sie" derbas dibe.
      pişikê addie

  14. Robbie dibêje jor

    Hejmartin û peyvên din ên bingehîn ne ew qas dijwar in. Bi rastî, aqilmend e ku meriv bi qasî ku gengaz fêr bibe.
    Nimûne: îro nîvro jineke bedew hat cem min. "Pey mai?" = Tu têyî?
    Hewcedariya me bi gelek gotinan tune bû û piştî nîvro bû. Ger hûn xwe bi ziman negirin, hûn ê gelek tişt winda bikin. A tip. YouTube-ê temaşe bikin û her roj tiştek fêr bibin. Jiyan xweştir dike.

  15. l.pîvana kêm dibêje jor

    Tiştê ku ez pê dihesim ev e ku tevî zimanê min "Tayi" jî, kesên ku bi zaravayekê diaxivin nizanin
    têgihiştin.Gelek zarava li Taylandê.
    Zêdetir kes ji welatên cîran di xwaringeh û otêlan de dixebitin
    da ku zimanê min ê taylandî dîsa bi kêrî min neyê. Bi gelemperî çareserî îngilîzî ye.
    Carinan bi min re wêneyên ku ez hewce dikim nîşan bidim, mînakî deriyek nêzîk.
    Ger hûn bi rastî li Taylandê dijîn, ez difikirim ku divê hûn bi kêmanî çend peyvan fêr bibin,
    da ku hûn gel û adetên xwe baştir nas bikin.

    silav,
    Louis

    • Ruud dibêje jor

      Bê guman li Taylandê gelek zarava hene.
      Lêbelê, Thai bi gelemperî li dibistanan têne hîn kirin.
      Ji bilî mirovên pîr, hema hema her kes dikare Thai biaxive.
      Mimkun e ku ev li deverên dûr jî cûda be, ji ber nebûna mamosteyên baş ên Thai-axêv li wir.

    • John Chiang Rai dibêje jor

      Louisê delal,
      High Thai bi gelemperî li hemî dibistanên Thai têne fêr kirin, û paşê ji hêla piraniya nifûsê ve tê fêm kirin. Di heman demê de li ser TV û radyoya Taylandê jî, Taylandiya bilind li seranserê Taylandê tê axaftin û fêm kirin. Ger ev bi navê Thai-ya bilind dê di têgihiştina we de ewqas zehmetiyan derxe, wê hingê piraniya Taylandiyan dikaribûn TV û radyoya xwe bifroşin, ji bilî vê, ragihandina di navbera Taylandiyan de dê êdî ne gengaz be, û mîna we bi wêneyan re bi rê ve diçe. parêzgehên cuda xwe zelal bikin. Bibore ku ez vê pirsê ji we dikim, lê dibe ku ji ber awayê axaftina we ya Thai be.

      • l.pîvana kêm dibêje jor

        Yûhenna delal,
        Ez ji vê yekê yek saniyek jî guman nakim, lê ez çêtirîn dikim!
        Ger hûn rêwerzan bipirsin carinan hinekî dijwar e.
        Silav,
        Louis

  16. swa Sums dibêje jor

    Ger her kes bi zimanê xwe û îngilîzî biaxive, li tu derê cîhanê pirsgirêk tune.
    Ez Belçîkî me ji ber vê yekê jî neçar ma ku fêrî Englishngilîzî bibim, ne ew qas dijwar.
    Divê zimanek cîhanê hebe û ew ji bo min îngilîzî be! (Jixwe ew e, bi awayê)
    Ji bo gelê Taylandê ev ji bo me hinekî dijwartir e lê heke hûn dixwazin turîstên ku tenê çend hefte li vir dimînin bikşînin hûn nekarin li bendê bin ku ew fêrî Thailandî bibin gelo hûn?

    Silav

    Wekhev

    • Monte dibêje jor

      ez bi tevahî bi te re me.. 1 zimanê cîhanê. .Îngilîzî. Û divê ev yek di zûtirîn dem de dest pê bike
      ji ber ku her tiştê ku li vir hatî nivîsandin her gav ne rast e. li Holandayê êdî mirov neçarin fêrî hollandî bibin. ji bo biyaniyan betal kirin. Û hemî Fas dikarin wiya bikin? Em Holendî bi gelek zimanan diaxivin. lê gelek biyaniyan nakin. Û di heman demê de ne rast e ku li Taylandê Thai-ya kalîteya bilind tê axaftin ji ber ku di TV-yê de, Thai li Bangkok tê axaftin ku hinekî ji Thai-ya rastîn cûda dibe. ku ji hêla gelek Taylandî ve tê gotin. Û li her derê Taylandê zarava hene. eynî wek li Hollanda. Tenê ew e ku hemî mirovên Hollandî li her deverê xwe adapte dikin. li Holandayê ji biyaniyan re û li Taylandê ji gelê Tayland re.

      • John Chiang Rai dibêje jor

        Birêz Monte,
        Ne hewce ye ku em bi 1 zimanê cîhanê îngilîzî dest pê bikin, ev demek dirêj rastiyek e.
        Nêrîna we ya ku divê hûn fêrî Hollandî nebin jî ne rast e, ji ber ku îro ji her Koçberî tê çaverêkirin ku fêrî Hollandî bibe. Wekî din, Taylandiya bilind tê fêm kirin ku tê vê wateyê ku ew zimanê ku di her dibistanek Thai de tê hîn kirin, dibe ku bi devokek piçûk, lê li seranserê welêt tê fêm kirin. Mîna ku li Hollandayê, li her dibistanê, bi devokên piçûk, hollandî ya bilind tê hîn kirin, ka hûn li Groningen an Limburgê bin, mînakî, ev ziman jî li her derê welêt tê fêm kirin û bi heman rengî tê nivîsandin. Rastiya ku hûn dikarin li ser TV-yê jî bibihîzin ka kesek ji Bangkok an Chiangmai ye, li Taylandê ji her deverên din ên vê dinyayê ne cûda ye. Jina min dikare xwe li seranserê Taylandê bi dibistana xwe ya Taylandî, ya ku di bin (HIGH THAI) de tê fam kirin, bide famkirin û bê guman li gundê ku jê tê bi zaravayê diaxive.
        Tiştekî ne asayî ye ku li her welatî bi zaravayan tê axaftin, lê zimanê hevpar ku di dibistanan de tê hînkirin, axiftina devkî ye, an jî wek ku hûn jê re dibêjin zimanê resen e, ku ji her kesî tê xwestin ku jê fam bike.

  17. Zêdekirina pişikê dibêje jor

    Wek Belçîkî ez ji welatekî têm ku ji sê zimanên cuda kêmtir tê axaftin. Ez van her sêyan jî, hollandî û fransî baş diaxivim û bi almanî jî baş dizanim ji ber ku wê demê li Almanyayê leşkeriya mecbûrî bû. Ji ber ku zimanê ku di ragihandina firokevaniyê de tê bikaranîn îngilîzî ye, ez jî bi îngilîzî diaxivim.
    Ez li Taylandê dijîm û her tiştê xwe dikim ku bi mirovên li vir re bi qasî ku pêkan be Thai biaxivim. Ez li vir pir gundî dijîm û mirovên li vir tenê bi taylandî diaxivin, tiştek ku ez nikarim an jî divê qet wan sûcdar nekim. Ev kes li vir li malê ne û ne hewce ye ku bi îngilîzî an tiştek biaxivin. Yê ku hewce dike bi zimanê WAN biaxivim ez im ji ber ku her tiştî ez ji hewcedariya wan bêtir hewceyê wan im. Li sûkê em her gav kêf û kêfê dikin ji ber ku ew jê hez dikin dema Farangek hewl dide ku bi Thailandî biaxive, ew ji min re dibin alîkar û her roj ez tiştek nû fêr dibim. Mebesta min ne ew e ku ez bi wan re di derbarê Brussels-Halle-Vilvoorde de bipeyivim ji ber ku ev yek ji kesî re fêde nake.
    Zêdekirina pişikê


Leaveîroveyek bihêlin

Thailandblog.nl çerezan bikar tîne

Malpera me bi saya cookies çêtirîn dixebite. Bi vî awayî em dikarin mîhengên we bi bîr bînin, ji we re pêşniyarek kesane bikin û hûn ji me re bibin alîkar ku kalîteya malperê çêtir bikin. Pêtir bixwîne

Erê, ez malperek baş dixwazim