Nûvekirina li ser peyama berê ya Weqfa Baş: Naha nameyek hevbeş ji Senatoyê re, ji hêla Weqfa Hevkarê Biyanî, koma Inburgeraars 2013-2020 û Weqfa GOED ve, di derbarê Qanûna nû ya Yekbûna Civakî de hatî şandin.

Ji ber qanûna nû ya întegrasyona sivîl, koçberên malbatî (hemwelatiyên Hollandî yên bi hevjînek biyanî re) divê heman rêyê bişopînin ku xwediyên statûyê ne. Ev bi serê xwe ne ne maqûl e, eger ne ji ber wê yekê be ku hemû lêçûnên malbatên koçber li ser hesabê wan bin. Ji ber ku pêdiviya ziman bi B1 hatiye zêdekirin, şansê serkeftinê gelekî kêm bûye. Encam lêçûnên perwerdehiyê bilindtir e û dibe ku gelek cezayên pereyan. Wekî din, rênîşandana bi riya şaredariyê ji bo koçberên malbatî hindik e.

Tu nikarî ji bo hemû koçberan qanûnekê derxînî û paşê grûpekê hemû rêberiyê bidî û perwerdehiya zimanî bêpere pêşkêş bikî, lê grûba din rênîşandana herî hindik werdigire û divê hemû mesrefan bixwe bide.

Vê gavê, ev qanûn piştrast dike ku mirovên Hollandî yên bi hevkarek biyanî re pir caran neçar dibin ku riya Yekîtiya Ewropî bişopînin (pêşî bi hezkirê xwe re li welatek din ê Yekîtiya Ewropî bicîh bibin) an biçin an jî li welatê hevjîna xwe bidomînin.

Zêdetir li vir bixwînin: www.stichtinggoed.nl/remigration/new-inburgering-law/

9 bersiv ji bo "Stichting GOED: Jiyana li Hollandayê bi hevkarek ji derveyî YE re dijwartir dibe"

  1. endorphin dibêje jor

    Dibe ku ji bo cihêkariyê, ji hêla rewşa zewacê ve gilî bikin…

    • Petrûs dibêje jor

      Nicely got, gilî ji bo cudakariyê.

      Bi qasî ku ez dizanim, em hollandî nikarin bên cudakirin (ya ku hukûmet texmîn dike ev e). Dema em li ser cihêkariyê diqîrin, qet bersiv nayê dayîn.
      Biyaniyek tenê hewce ye ku biqîre û aliyên cûda dê her cûre çalakiyan bikin

  2. Renee Martin dibêje jor

    Bi kesane, ez difikirim ku ew pêşniyarek maqûl e ji ber ku hevkar bi dilxwazî ​​têne NL û her weha dikarin li welatê xwe bimînin, berevajî piraniya koçberên din.

    • Rob V. dibêje jor

      'Hûn jî dikarin biçin welatê hevjînê xwe' hinceteke lal e. Ger ew welat heman tiştî bêje û qaîdeyên wekhev qebûl bike, dibe ku hûn hîn jî pirsgirêkek we hebe. Ya girîng ev e ku kesek li ser civakê ne barekî bêaqil e, ku helbet hin xwebawerî di nav xwe de dihewîne. Lê çima ew qas zehmetî heye ku meriv vê yekê di kaxiz û dîplomayan de tomar bike?

      Jixwe entegrasyona ji derve bêwate ye û pir bêbandor e. Fêrbûna A1 Dutch ji Tayland ne hêsan e. Bi taybetî heke hûn bi tevahî-dem dixebitin, tenê wextê wê bibînin. Dema ku ev li Hollandayê pir hêsantir e.

      Û naha ew entegrasyonê ji A2 heya B1 dixwazin. Wekî koçberek, hûn ê di nav çend salan de (!) bi Holandî û hem jî bi kesê Hollandî yê navînî biaxivin (!). Bê guman, bi diploma û hukûmetê dê di tengasiyê de be, heke, wek nimûne, ew bi Englishngilîzî rewa biaxive û hindik bikaribe ji Hollanda B1 re hebe, ji ber ku, mînak, hûn li ser kar bi Englishngilîzî B1 diaxivin. Çima A2-ya bingehîn a Hollandî têrê nake? Hûn nikarin her cûre feydeyên xwe bixwazin (arîkariya civakî ya tam tê de tune ye), ji ber vê yekê bi hewcedariya ziman an bêyî hewcedariyên we divê hûn rêyek bibînin ku pantorê xwe li vir bihêlin. Hikûmet vê yekê kêm dibîne û em rêgezên hişk dixwazin ku îthalata hezkiriyan li derve bihêlin.

      Ez meraq dikim gelo ev dikare bidome, di paşerojê de pêdiviya mûçeya kêmtirîn% 120 jî hate daxistin (vegere 100%).

      Kî alîgirê vê yekê ye, lê sibê tavilê ji bo Tayland û B1 piştî koçberiyê têkevin entegrasyonek A1? Jixwe, li herdu welatan jî hûn ê nikaribin destê xwe bigirin û neçar bin ku xwe têra xwe bikin. An jî ew cûda ye dema ku berîka we ne têra xwe lê bi comerdî tê dagirtin?

      - Ji
      BikarhênerA1 bingehîn
      Dikare bêjeyên rojane yên naskirî û hevokên bingehîn ên ku ji bo hewcedariyên konkret têne armanc kirin fam bike û bikar bîne. Dikare xwe ji kesên din re bide nasîn û dikare li ser hûrguliyên kesane yên wekî cihê ku lê dijî, kesên ku nas dike û tiştên ku xwediyên wî/wê ne bipirse û bibersivîne. Dikare bi rengek hêsan bersivê bide, bi şertê ku kesê din hêdî û zelal biaxive û amade be ku alîkariyê bike.

      A2
      Dikare hevok û bêjeyên ku pir caran têne bikar anîn têkildarî mijarên berjewendiya yekser (mînak agahdariya kesane, malbat, kirîn, erdnîgariya herêmî, kar) fêm bike. Dikare di karên hêsan û rûtîn de ku bi gotinên hêsan aliyên paşxaneya xwe, hawîrdora bilez û mijarên ku bi hewcedariyên cihêreng ve girêdayî ne, ragihîne.

      B1
      Dikare xalên sereke yên nivîsarên standard ên zelal ên li ser mijarên nas ên ku bi rêkûpêk di kar, dibistan û dema vala de rû didin fêm bike. Dikare bi piraniya rewşên ku di dema rêwîtiyê de li deverên ku ziman lê tê axaftin çêbibin re mijûl bibe. Dikare li ser mijarên ku naskirî an berjewendiya kesane ne nivîsek hêsan çêbike. Dikare serpêhatî û bûyer, xewn, hêvî û xeyalan vebêje û dikare bi kurtî sedem û ravekirina raman û planan bide.
      (...)
      - Ji

      https://www.uvatalen.nl/nl/taalniveaus-europees-referentiekader-voor-de-talen

      Li gorî Paktaal.nl, li Hollandayê ev % di asta jêrîn de bi zimanî diaxive:
      A1 5% <== entegrasyona sivîl li derve
      A2 15% <- hewcedariya entegrasyona medenî ya heyî
      B1 40% <=== pêdiviya pêşerojê ji bo kesên nûhatî
      B2 25%
      C1 10%
      C2 5%

      • Michael dibêje jor

        Silav Bob,

        Tiştê ku ez bi rastî di vê mijarê de nikarim fêm bikim ev e ku Alman, Polonî, Bulgar, Roman û hwd., bêyî ku hewce bibin ku yek bibin, dikarin werin vir.

        Cîranê min ê polonî yê delal 5 sal e + di xaniyek kirê de li kêleka min dijî.
        Ew hema bêjeyek Hollandî napeyive, hevalê wê yê nû 10+ sal in li Hollandayê ye û 5-6 hevokên Hollandî diaxive, ne tiştek din.

        Ez di wê baweriyê de me ku ev cudakarî ye, û divê destûr neyê dayîn ku kesên ku dikevin nav YEyê bêyî entegrasyona sivîl werin û li vir bi cih bibin.
        Ez difikirim ku armanc hemî ye an na, ji ber ku em dixwazin HER KES li vir xwedan zanînek bingehîn be.

        Û ez ji bo entegrasyonê me, min şaş fam nekin!! Lê ne li welatê eslê xwe, pêşî îmtîhanek û paşê jî entegrasyonek li vir. Bilindkirina astê jî feyde nake. Pir caran di rewşa me de, hevkarên me ne xwende ne û dibe ku tenê dibistana seretayî hebe.
        Belê, çu xeletî nîne, lê wê demê divê ne wisa be ku li vir di asteke bilind de ziman biaxivin û binivîsînin. Dibe ku bi zimanê xwe yê zikmakî jî nikarin vê yekê bikin.

        Ji ber vê yekê ez hêvî dikim ku ew karibin bibînin ka riya entegrasyonê dikare were dîtin û paşê piştrast bikin ku ew ji bo her kesî yek e.
        Ji ber vê yekê heke hûn ne NL ne û hûn dixwazin li vir bicîh bibin, divê hûn entegre bibin.
        Ger hûn tirk bin jî, ji ber ku îstîsnayek wan heye ji qaîdeya ku bi saya Verdonk û pişt re jî bi peymana Tirkiyê re destûr daye vê komê entegre bibe. Ji ber ku tevahiya pêvajoya entegrasyonê ji bo vê komê ye, lê hûn nikarin vê yekê bêjin, bêguman.

        Bibore lê ez hêrs im.

        Ji ber vê yekê hêvîdarim ku çav dê vebin û em ê tiştek ji hev derxînin.

        Silav Michael

      • Renee Martin dibêje jor

        Bersiva min ne temam bû lê ez ji heqê qursê bi fikar bûm. Ger hûn bi dilxwazî ​​werin NL, ez rast dibînim ku hûn bi xwe heqê qursê bidin. Bi dîtina min, zêdekirina pêdiviya zimên ji bo hevkarên gelê Hollandî ne hewce bû.

  3. Johnny B.G dibêje jor

    Di her rewşê de, ev eşkere dike ku hilbijêrên Hollandî naxwazin bêtir biyaniyên bêkalîte li welêt. Ji bilî vê, ew ji penaberan re ne dilxwaz in û ji bo ku wan di çarçova peymanên cûrbecûr de nehêlin gelek tiştan dikin.
    Tiştekî tîne bîra min….
    Ez difikirim ku sedemek darayî heye û digel zêdebûna pîrbûna nifûsê ew ne li benda bêtir mirovên ku bi piştgirîya hukûmetê ve girêdayî ne, ku pêdivî ye ku ji hêla komek piçûktir a karkeran ve were dayîn.
    Ji ber vê yekê her welat xwedî fikra xwe ye ku kî tê pêşwazî kirin an na. Nûnerên gel ewçend eleqedar nabin ka ev kêf e.

    • Leo Th. dibêje jor

      Holanda, bi vî awayî, bi hemû biyaniyên bi navê 'nekalîfîye' re dişewite. Karên di pîşesaziya goşt de, di çandiniya kulîlk û sebzeyan de di serayan de û di avahîsaziyê de bi giranî ji hêla karkerên ji welatên bloka Rojhilatê ya berê ve têne dagirtin. Yek ji wan neçar e ku tu hewcedariyên entegrasyona sivîl bicîh bîne. Bêyî wan, aboriya Hollandayê neçar e ku bi giranî bihêle û pîrbûn dê her weha bidome, ji ber vê yekê Hollanda bi rastî her ku diçe zêdetir bi karkerên biyanî ve girêdayî ye. Tevahiya pêvajoya entegrasyonê tenê ji bo qonaxê tê saz kirin. Wê demê, bi taybetî ji bo ku 'bûkên îthalatê' ji Fasê koçber bibin ji bo ku bi neviyên niha (nifşa 3'yemîn) yên yekem karkerên 'mêvan' re bizewicin, dijwar bikin. Helbet mebest ew bû ku hemwelatiyên tirk jî tevbigerin, lê ji ber hin peymanan ev yek pêk nehat. Bi rastî ferqek heye, yek mecbûr e ku bihêle hevjînê xwe bi lêçûnên xwe entegre bibe, ku dikare zêde bibe, û yê din dikare bêyî pirsgirêk li vir tomar bike û li ser xercê betlaneyê here welatê xwe, Polonya jî tê de. UWV. Û nîşan, hewcedariyên entegrasyonê bi rastî ji bo komek bijartî girantir dibin. Siyasetmedar bi vê yekê dixwazin çi çareser bikin? Ez bi hevoka te ya dawîn re dipejirînim, her çend ez bi xwe hinekî xurtir bibêjim; ji gelek mijarên ku divê nûnerên gel biryarê li ser bidin, haya wan ji encamên biryarên xwe bi têra xwe nîne û kêfa wan tê, ango kê dixapîne, qet eleqedar nabin.

  4. singtoo dibêje jor

    Bi dîtina min ev li hemberî gelê me pir neheq e.
    Wusa dixuye ku xwecihiyan li paş ve girêdide.
    Û yekem koçber xuya dike.
    Cîhana serûbinî.
    Dema ku, bi mentiqî, li Taylandê sazî pêşî gelê xwe ye.
    Gelek, di nav wan de ez jî, vê yekê mentiqî dibînin.
    Û di heman demê de, pir kes jî mentiqî dibînin ku xwecihiyên li Hollandayê li pişt koçberan têne danîn.
    Dinya roj bi roj bê mentiqî dibe.


Leaveîroveyek bihêlin

Thailandblog.nl çerezan bikar tîne

Malpera me bi saya cookies çêtirîn dixebite. Bi vî awayî em dikarin mîhengên we bi bîr bînin, ji we re pêşniyarek kesane bikin û hûn ji me re bibin alîkar ku kalîteya malperê çêtir bikin. Pêtir bixwîne

Erê, ez malperek baş dixwazim