Goldquest / Shutterstock.com

Bi bextewarî, jiyana Charly bi surprîzên xweş tije ye (mixabin carinan carinan jî yên kêmtir xweş). Heya çend sal berê, wî çu carî nediwêrî pêşbînî bike ku ew ê dawiya jiyana xwe li Taylandê derbas bike. Lêbelê, ew naha demek li Taylandê dijî û di van salên dawî de nêzî Udonthani ye.


Min qursek ji NHA-yê ferman da û ji bo fêrbûna zimanê Taylandî ez hewildanên dijwar dikim.

Kurs ji du beşan pêk tê:

  1. Thai ji bo destpêk, 12 ders
  2. Thai pêşketî, 48 ders

Mesrefên qursa tevahî 249 Euro ne, - heke mamoste neyê bikar anîn. Mamoste dikare materyalê bersivê pêşkêşkirî kontrol bike. Ger hûn bixwazin, qurs 30 EUR zêde ye. Xercek qeydkirinê ya 25 EUR dê ji xercê xwendinê ji hev veqetîne.

Di heman demê de gengaz e ku meriv tenê qursa taylandî ji bo destpêkan ferman bide: lêçûn 179 euro ye.

Piştî ferman û dravdanê, jêrîn dê werin radest kirin:

  • Sê zengil zengil (bi Thai ji bo destpêkeran re 1 zengil zengil)
  • Materyalên hînkirinê bi forma çapkirî
  • Media player ji bo temrînên guhdarîkirin û axaftinê

Hemî peyv û nivîs, diyalogên her dersê bi Thai-yê li ser lîstikvanê medyayê têne gotin. Guhdarîkirina wê ji nû ve dê hestek bilêvkirinê bide we. Dengên cuda, pênc ji wan jî bi berfirehî têne nîqaş kirin.

NHA îdîa dike ku divê hûn her dersê 3 û 5 demjimêran bidin. Tecrûbeya min a kesane ev e ku ev hejmara saetan nêzî 7 û 10 saetan e. Tenê fêrbûna tîpên taylandî, bêje alfabeya taylandî, gelek wext digire.

Dersên destpêkê (ji xeynî dersa 1) di navbera 3 û 5 demjimêran de têne kirin, lê ji dersa 8 (kursa destpêkê) dê hejmara demjimêran pir zêde bibe. Wekî din, hûn ê neçar bimînin ku bi rêkûpêk dersên fêrbûyî dubare bikin, wekî din hûn ê zû mijar û peyvên wan dersan winda bikin.

Ji bo her dersê pêkhateyên jêrîn standard in:

  • Destpêk (0 ji mijara ku dê di qursê de were vegirtin, bi Hollandî)
  • Diyalog (bi zimanê Thai)
  • Veguheztin û peyv bi peyv wergera diyalogê
  • Ferhenga ku bi diyalogê ve girêdayî ye
  • Wergera dîyalogê bo holandî
  • Devok
  • Rêziman
  • Têbînîyên çandî
  • Pirsên pratîk bikin
  • Karên malê (eger mamosteyek we karê malê kontrol dike)
  • Bersiva pirsên pratîkê bidin

Texmîna min ev e ku NHA qursek maqûl pêşkêşî dike ku dê fêrî we bike ka meriv çawa bixwîne, binivîsîne, biaxive û taylandiyek pir baş fam bike dema ku Thai bi we re dipeyive. Pêdivî ye ku we tevahiya qursê (60 ders) qedandibe. Dûv re pirsgirêk dimîne ku Laos bi gelemperî di Isanê de tê axaftin. Bi rasthatinî, Isaaners bi gelemperî dê Bangkok Thai-ya we fam bikin (heke hûn wê rast bilêv bikin), lê dibe ku hûn ê zimanê wan Laosî fam nekin.

Ger hûn dixwazin bi zimanê Taylandî, lê ne ew qas kûr nas bikin, wê hingê ez pêşniyar dikim ku tenê qursa destpêkê ferman bikin.

Kursa destpêkê ya Thai dersên jêrîn hene:

  • Ders 1. Bingehên Thai (derseke pir berfireh e, ku dengdêr û konsonantên taylandî jî vedihewîne). Ev ders ji 3-5 saetan zêdetir digire.
  • Ders 2. Pirs û Bersiv
  • Dersa 3. Bila ez pêşî xwe bidim nasîn
  • Ders 4. Du hevalên keç
  • Ders 5. Serê sibê li zanîngehê
  • Ders 6. Dawiya hefteyê bêhnvedanê li Hua Hin
  • Ders 7. Şahî, divê hûn rabin!
  • Ders 8. Bi xêr hatî
  • Ders 9. Hilgirtina malbatê ji balafirgehê
  • Ders 10. Li xwaringehê
  • Ders 11. Dîsa qelebalixiya trafîkê heye
  • Ders 12. Jiyana şevê li Bangkok

Heke hûn dixwazin di derheqê qursê de bêtir zanibin, hûn dikarin biçin malpera NHA:

Bê guman ew zimanek ne hêsan e ku meriv ne-asyayî fêr bibe. Ji ber vê yekê ez pir kêfxweş im ku Tayland hewce nake ku biyaniyan li Taylandê entegre bibin û, wekî delîl, heya radeyekê bi zimanê Thai zanibin. Û divê vê yekê bi serfirazî derbaskirina îmtîhanan nîşan bide. Mîna mirovên Taylandî yên ku têne Holandayê dijîn, divê hukûmeta Hollandayê bike.

Û ji min bawer bikin, ji bo wan kesên Taylandî hînbûna zimanê Hollandî bi kêmanî bi qasî fêrbûna zimanê Thai ji bo me dijwar e. Bi gelemperî astengiya wan a zêde heye ku bi zorê diçin dibistanê. Gelek Taylandî, nemaze yên ku ji gundan têne - wek Isaan - dibistanek hindik an qet tune. Hinek jî nikarin bixwînin, binivîsin û bijmêrin.

Piştî nêzî du salan, ez bi rengekî dev ji qursa NHA berda. Ji bo ku ez di tevahiya pêvajoyê de derbas bibim tenê dem û hewldanek pir zêde digire. Ez niha xwe bi nûvekirina zanîna xwe ya li ser "alfabeya" Taylandî (dengdêr û konsonant) sînordar dikim, hewl didim ku bi qasî 2.000 peyvan ezber bikim û qursa destpêkê ya NHA (12 ders) dubare dikim.

Bi hevokên rojane yên dubarekirî re, hûn digihîjin zimanek Taylandî ya pratîkî û bikêrhatî. Ji bo xwaringehek, li ser eywanek an barek têra xwe baş e û xweş e ku meriv carinan di pargîdaniyek Thai de tiştek bêje. Ji ber vê yekê ez heyranek mezin ji farangên ku xwedan zimanê Taylandî baş in heye. Pêdivî ye ku ji wan re gelek hewil hatibe girtin an ew gelek sal in li vir li Taylandê dijîn an ji min pir jîrtir in. Lê tewra wê hingê hûn hewceyê qursek in ku hûn ji komirê Thai dûr bimînin.

Min di du salên paşîn de pir hindik materyalê fêrbûna Thai bi dîjîtal tomar kir. Ger mirov hene ku dixwazin hin têgehên bingehîn bi Thailandî fêr bibin, ji min re agahdar bikin û ez dikarim wê ji we re bi e-nameyê bişînin ([email parastî]).

Paşê em li ser biaxivin:

  • Dengdêrên Thai
  • Konsonantên Thai
  • Bilêvkirina dengdêr û dengdêran
  • Li ku derê dengdêr û konsonantên li ser klavyeyek Thai têne dîtin
  • Têgehên bingehîn ên hêsan ên bi rêzimanê ve girêdayî ne
  • Çend ferhengok

Ji hêla Charlie ve hatî şandin

18 Bersiv ji bo "Fêrbûna Zimanê Taylandî"

  1. Tino Kuis dibêje jor

    Ez bi Charly re dipejirînim ku fêrbûna zimanê Taylandî ji bo biyaniyan bi qasî fêrbûna Hollandî an Englishngilîzî ji bo Taylandiyek dijwar e. Ez li Hollandayê çend Taylandî nas dikim ku bi holandî diaxivin.

    Ew biryara kesane ya her kesî ye ku ew dixwaze çiqas zimanê Taylandî hîn bibe. Ez dîsa dubare dikim ku tu eleqeya wê bi jîrbûn û jîrbûna ziman ve nîne, lê tenê bi sebirbûnê re ye. Ger hûn dixwazin ziman bi awayek maqûl fêr bibin, rojek (dibêjin piştî 1-2 sal dersan) divê hûn biryar bidin ku li Taylandê tenê bi Thailandî re biaxivin.

    Û ev pirsa min ji te re ye, Charly. Ez fêm dikim ku hûn du sal in ku hûn li Taylandê dijîn û hevkarek Taylandî heye. Hûn bi gelemperî bi kîjan zimanî bi hev re diaxivin?

    • Charly dibêje jor

      Tina delal,

      Ev 3,5 sal in ez li Taylandê dijîm. Bi hevjînê xwe yê Taylandî re ez bi zimanê Îngilîzî diaxivim. Ew kêmasiyek e heke we hevalek Thai heye ku bi Englishngilîzî diaxive. Ger hevjîna weya Taylandî tenê bi taylandî diaxive, wê hingê hûn neçar in ku hûn bi Thailandî re mijûl bibin, bi encamê hûn ê wê Thai zûtir hildin.
      Min demek pir dirêj, bi gelemperî 4-6 demjimêran, rojek fêrî Thailandî kir. Ger piştî demekê hûn bala xwe bidin ku hûn hîn jî nikanin nûçeyên Thai li ser TV-yê bişopînin, coş zû diqelişe.

      Silav û rêz,
      Charly

      • Ronald Schutte dibêje jor

        Xweş e ku tu dîsa li ser ziman tiştekî dinivîsî. Gelek baş.

        Erê, ez hîn jî zehmetiya herî mezin di temaşekirina TV-yê de heye….. Di heman demê de hevalbendek Taylandî tune ku bikaribe vê yekê hinekî hêsantir bike. bixwebawer; Erê. Nîqaş bikin; hîn jî ne bi rastî. Hêrsane. Lê ez jî dev jê bernadim.

      • Tino Kuis dibêje jor

        OK, divê hûn bi xwe zanibin.
        Bi xwendina giran, piştî 2-3 salan min karî sohbetek maqûl bikim, piştî şeş salên din min dîplomaya dibistana seretayî û navîn a Taylandî bi riya perwerdehiya derveyî (gelek xweş, here û bipirse, hema bêje tiştek nîne). Neh sal şûnda, tenê piştî wê yekê bû ku min karîbû bi maqûl nûçeyên Thai bişopînim û ez hîn jî carinan tiştek ji bîr dikim.

      • Tino Kuis dibêje jor

        Ev rûpeleke facebookê ya xweş e

        Farang Dikare Zimanê Taylandî Fêr bibe รักภาษาไทย

      • Rob V. dibêje jor

        Berdewamkirina axaftina Englishngilîzî bi hevjîna xweya Hollandî/Taylandî re li welatê nû yê niştecihbûnê xelekek naskirî ye. Dema ku evîna min a dereng hat Hollandayê, ez her gav li Englishngilîzî vedigeriyam. Piştî çend hefteyan ew bi min re bi hêrs peyivî: “Xelo, ez niha li Hollandayê dijîm, lê tu hema hema her gav bi îngilîzî diaxivî, divê ez bi hollandî biaxivim! An na, xelk dê bikenin û tinazê xwe bi min bikin an jî bifikirin ku ez ehmeq im. Divê hûn bi Îngilîzî neaxivin!” Min got 'erê cano, tu rast dibêjî' û ji wê gavê û pê ve min bi wê re axaftina Hollandî domand. Hinekî hêdî û bi bilêvkirineke zelal, ger wê dîsa jî min fêm nekiribe, min li peyvên din, hevokên din geriya. Ger wê dîsa jî bi xemgînî li min mêze kir, wê hingê min wergerek kurt a Englishngilîzî da.

        Peyman ew bû ku gava wê holendî (inburgering) temam kir, ew ê pêşî min fêrî Thai û dûv re jî hînî Isan bike (Isan fikra wê bû, dema ku wê got ew deng veda, lê ez razî bûm ku ez pêşî bi ABT-ya birûmet biaxivim. ). Mixabin ez niha tenê me, min di meha Nîsanê de bi alîkarî an dûr dest bi Thai kir. Lê bê guman ew ê îdeal bûya ku ez 24/7 li dora xwe bibihîzim û biaxivim Thailandî. Ez bawer im ku wê bi heman awayî heqê min bidaya.

    • Rob V. dibêje jor

      Ji bo me kêmasiyek din jî ev e ku em bi senaryoyê nizanin û piraniya Taylandiyan dizanin. Wekî ku berî 2 mehan di blogê de hate gotin, her kes dikare zimanek fêr bibe, kal û pîr jî di nav de: dubare bike, dubare bike, dubare bike. Yekbûna ji dûr ve mîna nîv kêmasiyekê ye, lê heke hûn her roj di nav zimanek daqurtandinê de bin ew çêtirîn kar dike.

      Û ez fikirîm ku bi rastî ji bo rûniştina daîmî (destûra rûniştinê) pêdivîyek zimanî heye? Û ji bo xwezayîbûna ji Thai re pêdivîyek zimanek hîn bilindtir e? Bê guman tê zanîn ku piraniya biyaniyan bi vîzeyên demkî yên bi berdewamî têne nûkirin dimînin, lê ev nayê wê wateyê ku welat pêdiviya entegrasyonê tune. Piraniya wan bi hêsanî dikarin di pratîkê de ji wan dûr bikevin. Di vê yekê de tiştek xirab tune, her çend ez difikirim ku hûn hewlek baş bidin ku hûn zimanê welatê xwe yê nû yê niştecîh hîn bibin û pişt re piştî 3 mehan an 3 dersan (!!) dev jê bernedin. Tayiyên ku tên Hollandayê jî nikarin wiya bikin.

  2. Kees dibêje jor

    Ez bi maqûl dipeyivim. Restoran, taksî, rêwerz, hejmar, axaftinên hêsan ên 'axaftina piçûk', demjimêr çend e, li ku û kengê diqewime, stranek Sek Loso di bara karaoke de, hemî pirsgirêk tune. Ji ber vê yekê asta min a zimanê Taylandî herî baş wekî 'xwebaweriya tixûbdar' tê binav kirin û bi dîtina min ew asta ku her koçberek demdirêj divê bixwaze bibe bi kêmanî ji ber ku ew jiyanê pir hêsantir dike. Pirsgirêk ji bo min, heke hûn dixwazin wê bi kêmanî wekî pirsgirêkek bibînin, ev e ku hûn di wê astê de asê dibin heya ku hûn bi rastî gelek hewldan û dem nexin da ku hûn astek bilind bikin. Wextê min ji bo wê tune û ez bi rastî naxwazim wextê jê re veqetînim ji ber ku ez bi rastî ne ji bo kar û ne jî ji bo taybet hewcedar im.

  3. Stefan dibêje jor

    Her zimanê biyanî dijwar e, Thai bêtir ji ber vê yekê "nîşanên" Thai têne dayîn. Tayiyên ku çûne dibistanê dikarin hindik bi Îngilîzî biaxivin, lê jixwe bi alfabeya me dizanin.

    Hin kes ji yên din bêtir xwedan şiyana fêrbûna zimanekî ne. Di wê demê de, Me Belçîkîyan gelek weşanên Îngîlîzî, Frensî û carinan jî Almanî li ser TV-yê ku bi hûrgulî jêrenivîs dihatin kirin hebûn. Di dibistanê de bi bingehên zimanê xwe, min ji aliyê peyvsaz û bilêvkirina TV-yê de bêyî ku zêde hewldanek zêde bike, gelek tişt kişand. Têkilî dikarin di navbera NL, FR, EN û Almanî de jî bêne çêkirin. Pastorek jî di navbera zaravayê min û îngilîzî de peyvên bi heman rengî destnîşan kir: Ez matmayî mam. Wekî rojavayî, mixabin bi Thai re têkilî tune.

    Fêrbûna zimanî tê wateya bi israr bêyî ku zêde zextê li xwe bike. Fêm bikin ku hûn ê çu carî bi qasî Taylandî neaxivin. Lê ew bi gelemperî ne hewce ye. Thais teqdîr dikin ku hûn bi kêmanî hewl didin.

  4. Leo P dibêje jor

    Ger hûn hewcedariyên, di nav tiştên din, fêrbûna zimanê Hollandî de bicîh bînin, mafê we heye ku hûn li Hollanda hemî tesîsên baş bistînin. Ji ber vê yekê divê hûn ji bo vê yekê tiştek bikin. Ev bê guman li Taylandê cûda ye.

  5. Leo Th. dibêje jor

    Beşdariyek 'hînermend' bi agahdariya pratîkî. Li gorî Tîno, hînkirina zimanê Taylandî meseleyek domdariyê ye û bê guman ez wisa texmîn dikim, lê ez bi zorê bi ser ketim. Astengiya herî mezin kêşeyên cihêreng û her weha stresa di peyvan de ne. Charly di îdiaya xwe de bê guman rast e ku ji bo Taylandî hînbûna zimanê Hollandî bi qasî ku berevajî wê dijwar e. Ger hukûmeta Taylandê biryar bide ku biyaniyên ku rûniştina xwe li Taylandê ava dikin, pêdivî ye ku "azmûnek entegrasyonê" ya bi şêwaza Hollandî bistînin, wê hingê dibe ku ne pir kes derbas bibin.

  6. Peter Westerbaan dibêje jor

    Kursa NHA tenê qursa Hollandî ye. Mixabin, ew ji bo piran pir pir pompoz e. Ez bawer nakim ku gelek kes eleqedar bin ka meriv çawa merivekî payebilind bipeyive, mînakî. Kurs ew qas pir pêşkêş dike ku êdî hûn nikanin daristanê ji bo daran bibînin, ji ber vê yekê di dawiyê de pir hindik diqelişe. Kursên bi zimanê îngilîzî kêmasiya wan heye ku transkrîpsiyona bi îngilîzî ye. ku ji bo gelê Hollandî zehmet e. Kurseke pir baş (Îngilîzî) "Colloquial Thai" ya John Moore û Saowalak Rodchue ye. Ew dikare bi riya înternetê were ferman kirin. Gava ku hûn jê re xebitîn, hûn dikarin pir baş jê bistînin.

    • Ronald Schutte dibêje jor

      hûn dikarin li pirtûka tenê ya zimanê Hollandî binêrin. Ji bo vê yekê bibînin http://www.slapsystems.nl. Di heman demê de fonetîk jî bi tevahî li gorî zimanê me ye û bingehên bi karanîna zimanên tevlihevtir vedihewîne. Di heman demê de ji hêla dibistanek ziman a li Hollandayê ve, wekî xebata standard tê bikar anîn.

      • Cornelis dibêje jor

        Bê guman bikin: ew bê guman hêjayî kirînê ye!

  7. kaolam dibêje jor

    Charly, bi coş dixuye, lê te niha çend ders dane?
    Min bi xwe HST, Leza Bilind a Thai kirî û hewl da ku bişopînim. Bi tevayî nêzîkî heştê ders, ku dirêjtir û berfirehtir bûn. Di dersa çil de ez tê de xeniqîm. Piştî salekê dîsa hewl da, lê nekarî. Pir dijwar û bêdawî.
    Ez dikarim hinekî Taylandî biaxivim, xwaringeh û Big C ne pirsgirêk in. Lê.. Ger ez tiştekî bi Taylandî bibêjim, helbet ez ê bi Thai jî bersivê bistînim. Û li vir tişt xirab dibin, ez fam nakim… Ji ber vê yekê jî axaftina bi malbatê re hîn jî ne vebijarkek e. Dema ku ez bi şeş zimanên ewropî diaxivim. Tay belkî ji mêjiyê min wêdetir e.

  8. Peter V. dibêje jor

    Ez dersên taybet distînim, carinan bi Skype (gelek dema rêwîtiyê xilas dike.)
    Di dersê de em fêrî xwendin, axaftin, guhdarîkirin û nivîsandina Thai di heman demê de dibin.
    Ew beş bi hevûdu ve girêdayî ne, ji ber vê yekê di nav 1 dersê de, hûn peyvên ku di axaftinê de jî hewce ne ku bêne nivîsandin bikar bînin.
    Hemî beş di heman demê de dijwartir xuya dikin, lê di dawiyê de ew hêsantir e, ji ber ku hûn tiştan çêtir bi bîr tînin.
    (Ew ji bo min dixebite)

    Li derve, di cîhana mezin de, ez ji têgihîştina mirovan (û ew min) bêtir tengasiyê distînim.
    Nizanim ev ji ber devokê ye, an jî ji ber ku nasan peyva xwe li gorî asta min diguhezîne.
    Pêşketin heye, lê sohbetek bi xerîbek re li ser başî û xirabiyên gerdûnîbûnê (an jî axaftinên piçûk :)) hîn pir dûr e.

    • Rob V. dibêje jor

      Ev jî motîvasyona min a fêrbûna Taylandî ye, ez herim wir û dê baş be ku ez bi hevalên xwe yên Taylandî re bi zimanê wan biaxivim û ji rêberek li muzexaneyan hin ravekirin û ravekirinekê bixwazim.

      Fêrbûn, di nav tiştên din de, bi pirtûka Ronald Schütte re û tenê pir pratîk bi nivîsandina peyvan û hevokan, axaftin û hwd. Bi kêmanî saetek rojê. Ne hewce ye ku ez bikaribim li ser dabeşkirina şaneyên atomê biaxivim, lê divê ez di dawiyê de bikaribim axaftinên rojane di asta A2 heya B1 de derbas bikim.

  9. Marcel dibêje jor

    Ez bixwe difikirim ku pir qurs pir pir fermî ne.
    Her weha di warê bilêvkirinê de jî zelal û pir hêdî tê gotin.
    Wekî encamek, hûn wê xelet fêr dibin û hûn ji bilêvkirina Thai ya rastîn fam nakin.


Leaveîroveyek bihêlin

Thailandblog.nl çerezan bikar tîne

Malpera me bi saya cookies çêtirîn dixebite. Bi vî awayî em dikarin mîhengên we bi bîr bînin, ji we re pêşniyarek kesane bikin û hûn ji me re bibin alîkar ku kalîteya malperê çêtir bikin. Pêtir bixwîne

Erê, ez malperek baş dixwazim