Keçika pelê mûz

=

Keça min a pelê mûzê li ser çandiniyê,

Ji bo xwarina min birincê spî yê pakkirî;

Ji bo hemî karên zeviyê an jî dûrtir

Pakêta weya birincê ku bi roj derbas bibe.

=

Dema birçîbûn rabû te birinc pêşkêşî min kir,

Bêhnê tava nîvroya herî germ jî teze kir;

Her birînek xweş û bîhnxweş

Parfumek mayînde, hema serxweş e

=

ji te hez kir, bedewiya min a pelê mûzê,

Qet te ji nêz ve û rast temaşe kiriye;

Dû re em ji hev veqetiyan, bêhemdî,

Neçareserî xuya bû.

=

Tenê, û ew di vê demê de,

Terikandin, di serdemek valahiyê de,

Di demên bêaqil de tijî dilşikestî,

Wenda û her tişt bêhêvî.

=

Jina kujer, çakêtê plastîk,

Xaçerek ecêb; ev xaltiya xerîb

Mîna felekê dikeniya

Min ji keça min a mûz dûr xist.

=

Bedewiya nebatê, pêçandinê rawestîne,

Cil û bergên te yên kesk dê zû gewr bibin,

Dûv re em muzîkê ji qutiyên plastîk dibihîzin

Dawiya strana me ya evîna mûzê. 

-O-

 

Çavkanî: Asyaya Başûr-Rojhilatê Antolojiya Kurteçîrok û Helbestên Taylandî binivîse. Antolojiya kurteçîrok û helbestên ku xelat wergirtine. Pirtûkên Silkworm, Tayland. Sernavê Îngilîzî: Banana leaf maiden. Ji aliyê Erik Kuijpers ve hatiye wergerandin û sererastkirin.

Nêzîktir Phaiwarin Khao-Ngam e, bi Thai Zêdetir agahdarî ขาวงาม, Roi Et, 1961. Ji malbateke cotkar tê; bû nûciwan, rahîb, xwend dibistana Sanghayê û bû mamosteyê ziman û edebiyata taylandî. Li Chiang Mai bû rastnivîser û rojnamevan. Piştre bi Siam Rath re çû Bangkok kar. Bi berhevoka xwe ya Banana Stem Horse (*) di sala 1995an de Xelata Nivîsandina Asyaya Başûr-Rojhilatê wergirt. Di derbarê helbestvan û xebata wî de, li cîhek din di vê blogê de ji hêla Lung Jan ve bibînin:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

(*) Hespê qurmê mûzê pêlîstoka zarokan e ku ji qurmên dara mûzê tê çêkirin. 

3 raman li ser "Keça pelê mûzê (helbestek ji hêla Phaiwarin Khao-Ngam)"

  1. Tino Kuis dibêje jor

    Helbesteke xweş û baş hatiye wergerandin!
    Min nikarî fêhm bikim ka navê yekem Phraiwarin çi ye, lê ขาวงาม Khao-ngam khaaw ngaam (tona navîn bilind dibe) tê wateya 'Spî bedew'.

    • Tino Kuis dibêje jor

      Bibore, ew Phaiwarin e lê min nekarî wateya wî navî jî fêm bikim. Gelek rastnivîsên cuda bi gelemperî ji bo navan têne bikar anîn.

  2. Wil van Rooyen dibêje jor

    Herçi jî
    Nav an xuya
    Her kes pêşandana xwe heye
    Ya ku nivîskar pir caran dixwaze ev e

    Min ev helbest bi dil û can xwend
    Û kêf kir


Leaveîroveyek bihêlin

Thailandblog.nl çerezan bikar tîne

Malpera me bi saya cookies çêtirîn dixebite. Bi vî awayî em dikarin mîhengên we bi bîr bînin, ji we re pêşniyarek kesane bikin û hûn ji me re bibin alîkar ku kalîteya malperê çêtir bikin. Pêtir bixwîne

Erê, ez malperek baş dixwazim