អ្នកអានជាទីគោរព!

សៀវភៅ "Thailand Fever" ថ្មីៗនេះត្រូវបានយោងនៅក្នុង Thailandblog ហើយអត្ថបទនេះបានបង្កើតប្រតិកម្មមួយចំនួន។ វប្បធម៌ផ្សេងៗគ្នាត្រូវបានពិភាក្សាយ៉ាងទូលំទូលាយនៅក្នុងសៀវភៅ ហើយវាក៏អាស្រ័យលើកែវភ្នែកដែលអ្នកមើលវប្បធម៌ផ្សេងៗផងដែរ។

ភាពខុសប្លែកគ្នាមួយដែលបានលើកឡើងគឺភាពជាក់ស្តែងនេះ៖ "សម្រាប់ជនជាតិថៃ វត្ថុសម្ភារៈ (លុយ អំណោយ ផ្ទះ) គឺជាវិធីបង្ហាញសេចក្តីស្រឡាញ់ពិតរបស់អ្នក ជាមធ្យោបាយដើម្បីបង្ហាញថាស្នេហារបស់ពួកគេគឺពិត"។ ចំណែក​ឯ​ជន​ជាតិ​លោក​ខាង​លិច​យ៉ាង​សកម្ម​ជៀស​វាង​ការ​សួរ​នាំ​គូស្នេហ៍​របស់​ខ្លួន​ចំពោះ​វត្ថុ​សម្ភារៈ​ច្រើន​ពេក ជា​មធ្យោបាយ​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ស្នេហា​របស់​ពួក​គេ​ពិត»។ (ទំ.១៧០)។

ខ្ញុំចង់អានយោបល់អំពីរបៀបដែលអ្នកបានជួបប្រទះនឹងភាពជាក់ស្តែងនេះ តើមានគំនិតអ្វីខ្លះអំពីរឿងនេះ និងរបៀបដែលអ្នកដោះស្រាយវា ឬបានដោះស្រាយវា។ រាល់ការផ្ដល់យោបល់ល្អៗក៏ត្រូវបានស្វាគមន៍ផងដែរ។

សូម​អរគុណ​ជាមុន។

ស្វាគមន៍,

បត់បែន

4 ចំលើយចំពោះ “សំណួរអ្នកអាន៖ សៀវភៅ “គ្រុនក្តៅថៃ” និងភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌”

  1. លោក Robert និយាយឡើង

    សៀវភៅនេះក៏មានលក់ជាភាសាហូឡង់នៅ http://www.thailandfever.com.

  2. ចន ឈៀងរ៉ៃ និយាយឡើង

    ការដែលស្ត្រីថៃជាច្រើនស្រមៃចង់បានរបស់របរ លុយកាក់ អំណោយ និងផ្ទះ ជាគោលការណ៍ជារឿយៗមិនមែនកើតឡើងដោយសារស្ត្រីថៃនោះទេ ប៉ុន្តែសម្រាប់ស្ត្រីជនជាតិ Farang ដែលភាគច្រើនបង្កើត និងគាំទ្រគំរូនៃការរំពឹងទុកនេះ។
    ការរំពឹងទុកដែលនិយាយចេញដោយខ្លួនឯង ហើយជារឿយៗត្រូវបានមើលឃើញ ហើយត្រូវបានមនុស្សជាច្រើនមើលឃើញថាជាគន្លឹះតែមួយគត់ដើម្បីសម្រេចបានអ្វីមួយ។
    ជារឿយៗ វាគឺជាជនបរទេសដែលកំពុងជីករណ្តៅទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ ពីព្រោះពួកគេជឿថា ពួកគេត្រូវតែបង្កើតភាពខុសគ្នានៃអាយុ ឬភាពខ្វះខាតផ្សេងទៀតជាមួយនឹងប្រាក់ អំណោយជាដើម។
    ជាញឹកញយ រឿងប្រឌិតរបស់ស្ត្រីទាំងនេះក៏ត្រូវបានគេប្រើផងដែរ ដែលអ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់សេចក្ដីស្រឡាញ់ពិតរបស់អ្នកតែតាមរបៀបនេះប៉ុណ្ណោះ។
    គ្រាន់តែស្រាស្អាត ហើយថែមទាំងកំណត់ព្រំដែនសមរម្យសម្រាប់គ្រួសារ ការពារកុំឱ្យថោកទាបដូចគោសាច់ប្រាក់។
    ប្រសិនបើស្រាដ៏ច្បាស់លាស់ និងព្រំដែនត្រឹមត្រូវនេះមិនធ្លាក់លើដីមានជីជាតិ ហើយអ្នកបន្តគិតដោយជើងកណ្តាលរបស់អ្នក មិនមែនដោយក្បាលរបស់អ្នកទេ នោះអ្នកនឹងទទួលការស្តីបន្ទោសខ្លាំងបំផុតចំពោះខ្លួនអ្នក ផ្ទុយទៅនឹងអ្វីដែលបាននិយាយនៅពេលក្រោយ។

  3. ធីអូប៊ី និយាយឡើង

    ខ្ញុំមិនបានអានសៀវភៅទេ ប៉ុន្តែខ្ញុំបានយល់ពីការពិនិត្យមើលសៀវភៅនៅថ្ងៃទី 18 ខែមិថុនា* ថាអ្នកនិពន្ធកំពុងព្យាយាមពណ៌នាពីភាពខុសគ្នារវាងវប្បធម៌អាមេរិក និងថៃ។
    ចំណុចនោះគឺថា ដូចជា 'ជនជាតិ' អាមេរិក/ហូឡង់/បែលហ្សិក/ថៃ មិនមានទេ វប្បធម៌អាមេរិក/ហូឡង់/បែលហ្សិក/ថៃ ក៏មិនមានដែរ។ អ្នកជិតខាងដែលមានសញ្ជាតិដូចគ្នាអាចមានទំនៀមទម្លាប់ និងទំនៀមទម្លាប់ខុសគ្នាទាំងស្រុង។
    ប្រហែលជាសៀវភៅមានប្រយោជន៍ មុនពេលអ្នកចាប់ផ្តើមទំនាក់ទំនង ដើម្បីធ្វើឱ្យអ្នកដឹងពីទំនៀមទម្លាប់ និងទម្លាប់ដែលមិនស្គាល់ពីមុន ដែលអ្នកអាចជួបប្រទះ។ បន្ទាប់មកអ្នកអាចគិតអំពីវារួចហើយ ហើយកំណត់ថាតើទិដ្ឋភាពមួយត្រូវបានឆ្លាក់នៅក្នុងថ្មឬអត់។
    ប៉ុន្តែទោះបីជាដំបូងអ្នកធ្វើតាមទម្លាប់ - ឧ. ដោយសារតែអ្នកភ្ញាក់ផ្អើលនឹងវា - ហើយគំនិតទីពីរវាមិនសមនឹងអ្នកទេ អ្នកមានសេរីភាពមិនទៅជាមួយវានៅពេលអនាគត។

    * https://www.thailandblog.nl/thailand-boeken/thaise-koorts/

  4. លោក Robert និយាយឡើង

    សៀវភៅនេះមានគោលបំណងចាប់ផ្តើមការពិភាក្សារវាងគូស្នេហ៍។ មិនមែនដើម្បីបង្ហាញពីភាពខុសគ្នានៃពណ៌ខ្មៅនិងស។ នោះមិនមែនជាការពិតទេ។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលវាក៏មានពីរភាសាផងដែរ ដូច្នេះហើយអ្នកគ្រប់គ្នាអាចអានអ្វីដែលវាជាភាសាកំណើតរបស់គេ។ ហើយបន្ទាប់មកពិភាក្សាពីរបៀបដែលអ្នកយល់គ្នាទៅវិញទៅមក។ នោះផ្តល់នូវការយល់ដឹងល្អ និងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ចំពោះវប្បធម៌របស់គ្នាទៅវិញទៅមក។


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។