ការទំនាក់ទំនងកោង (ការបញ្ជូនអ្នកអាន)
ការរុករកឧបសគ្គភាសានៅក្នុងប្រទេសថៃគឺជាបញ្ហាប្រឈមសម្រាប់ជនបរទេសជាច្រើន ជាពិសេសនៅពេលនិយាយអំពី 'ភាសាថៃជាមូលដ្ឋាន' ដែលមនុស្សជាច្រើននិយាយ។ ជនបរទេស និងជនអន្ដោប្រវេសន៍ជាច្រើនបានរកឃើញខ្លួនឯងនៅក្នុងពិភពលោកដែលការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាជាញឹកញាប់ត្រូវការច្រើនជាងពាក្យសម្ដី។ Atlas van Puffelen ចែករំលែកបទពិសោធន៍របស់គាត់ និងឆ្លុះបញ្ចាំងពីសារៈសំខាន់នៃភាសាក្នុងទំនាក់ទំនងការងារ និងជីវិតប្រចាំថ្ងៃនៅក្នុងប្រទេសថៃ។
អ្នកអានជាទីគោរព!
ជារៀងរាល់ឆ្នាំ ពេលយើងទៅលេងប្រទេសថៃ ខ្ញុំស្នាក់នៅជាមួយដៃគូថៃនៅខេត្តសុរិន។
ឥឡូវនេះ យើងកាន់តែយូរជារៀងរាល់ឆ្នាំ ខ្ញុំនៅសល់ពេលច្រើនទៀត ហើយខ្ញុំចង់ចំណាយវាឱ្យរីករាយតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។
ប្រសិនបើដៃគូថៃរបស់អ្នកគឺ "ង៉ុន" តើអ្នក "ង៉ោ" ទេ?
អ្នកណាដែលមានឬមានទំនាក់ទំនងស្នេហាជាមួយជនជាតិថៃច្បាស់ជាដឹងផ្ទាល់ខ្លួននូវការក្តាប់ត្រជាក់នៃ “ងន” ដែលជាឥរិយាបថរបស់ថៃប្លែកពីគេ ដែលជាកន្លែងមួយរវាងការខឹង ខឹង និងខកចិត្ត។ ភាពផ្ទុយគ្នាគឺ "ង៉ោ" ដែលជាទង្វើនៃការព្យាយាមបំបាត់ការខកចិត្ត និងអារម្មណ៍ឈឺចាប់ទាំងនោះ។
ខ្ញុំកំពុងស្វែងរកអ្នកដែលអាចជួយខ្ញុំក្នុងការសម្រុះសម្រួលក្នុងការថែទាំវេជ្ជសាស្រ្ត។ ឪពុករបស់ខ្ញុំនៅមន្ទីរពេទ្យ Srinagarind ដែលមានជំងឺខ្សោយថ្លើមស្រួចស្រាវ ឈឺខ្លាំង និងពិបាកនិយាយជាមួយ ហើយការទាក់ទងជាមួយគ្រូពេទ្យមានតិចតួច។ យើងបានមកជួយគាត់ ប៉ុន្តែទទួលបានការសហការតិចតួច។
សំណួរមិត្តអ្នកអាន៖ ទំនាក់ទំនងជាមួយប្រពន្ធថៃ?
ខ្ញុំគិតថា ឧបសគ្គភាសាក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ចម្រុះពេលខ្លះរារាំងការសន្ទនាស៊ីជម្រៅ។ តើអ្នកមានបទពិសោធន៍ដូចគ្នាទេ? ចាប់តាំងពីពេលនេះយើងរស់នៅទីនេះជាអចិន្ត្រៃយ៍ក្នុងប្រទេសថៃ តើយើងគួរបង្ខំខ្លួនយើងឱ្យរៀនភាសារបស់ពួកគេ (ដែលវាងាយស្រួលជាង)?
ការបញ្ជូនរបស់អ្នកអាន៖ KLM មិនសូវច្បាស់ក្នុងការទំនាក់ទំនងទេ?
ខ្ញុំឮ និងអានថា KLM ទំនាក់ទំនងយ៉ាងច្បាស់នៅលើគេហទំព័ររបស់ខ្លួន។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយខ្ញុំស្ទើរតែមិនកត់សំគាល់វាដោយខ្លួនឯង។