សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Thailandblog.nl
ជាមួយនឹងការចូលមើល 275.000 ដងក្នុងមួយខែ Thailandblog គឺជាសហគមន៍ប្រទេសថៃដ៏ធំបំផុតនៅក្នុងប្រទេសហូឡង់ និងបែលហ្ស៊ិក។
ចុះឈ្មោះសម្រាប់ព្រឹត្តិបត្រ អ៊ីមែល ឥតគិតថ្លៃរបស់យើង ហើយរក្សាព័ត៌មាន!
ព្រឹត្តិប័ត្រព័ត៌មាន។
ការកំណត់ភាសា
អត្រាប្រាក់បាតថៃ
អ្នកឧបត្ថម្ភ
មតិចុងក្រោយ
- លោក Dave៖ តើអ្នកកំពុងនិយាយអំពីអត្ថបទដែលបានសរសេរឬជាសំឡេង? ខ្ញុំប្រើការបកប្រែដែលមានមូលដ្ឋានលើ Felo AI សម្រាប់វីដេអូ អត្ថបទជាដើម ដំណើរការល្អណាស់។ ht
- Jos អ្នក: សូមផ្តល់តំណ...
- Jos អ្នក៖ សួស្តី Arnolds ក្រុម Microsoft អាចបំប្លែងការសន្ទនាការប្រជុំក្រុមផ្ទាល់រវាងហូឡង់ និងថៃ។ ជំរាបសួរពី Jos
- ពោតលីស៖ សូមមើលផងដែរ៖ https://www.maxmeldpunt.nl/topic/korting-pensioen-abp-na-hertrouwen/#
- ពោតលីស៖ វាជាការពិតដែល ABP គឺជាក្រុមហ៊ុនតែមួយគត់ដើម្បីកាត់បន្ថយប្រាក់សោធននិវត្តន៍របស់អ្នកក្នុងស្ថានភាពដែលបានរៀបរាប់។ ចំណងជើងនៃគេហទំព័រ ABP: អ្នកទទួលបាន
- Peter Albronda៖ សូមគោរព Eddy សូមអរគុណចំពោះការឆ្លើយតបភ្លាមៗរបស់អ្នក។ ខ្ញុំរស់នៅ Haren ជិត Groningen ដូច្នេះហើយខ្ញុំជាជនជាតិហូឡង់។ NL មិនមាន 'reciprocal a
- រ៉ូដដូហ្វ: Quote Khoen: អ្នកមិនអាចប្រើឥណទានពន្ធលើប្រាក់បៀវត្សរ៍បានទៀតទេ ប៉ុន្តែអ្នកក៏លែងបង់វិភាគទានសន្តិសុខសង្គម លែងវិភាគទានទៀត
- Henk៖ Walter កូនប្រុសរបស់អ្នកគួរនិយាយជាមួយម្ចាស់កន្លែងហាត់ប្រាណមុជទឹក ហើយសួរថាតើមានការងារធ្វើដែរឬទេ
- Henk៖ អ្នកខុសពីរដង៖ សៀវភៅផ្ទះពណ៌លឿងមិនមែនជាឯកសារអចលនទ្រព្យទេ ប៉ុន្តែគ្រាន់តែជាភស្តុតាងដែលបញ្ជាក់ថាអ្នកបានចុះឈ្មោះនៅអាសយដ្ឋានជាក់លាក់មួយ។
- លោក Eric Kuypers៖ George, ការកាត់បន្ថយស្ទើរតែ 100 អ៊ីក្នុងមួយខែ, តើវាមានន័យយ៉ាងណាក្នុងការត្រឡប់មកវិញ? ខ្ញុំនឹកស្មានមិនដល់ថាគ្មានអ្វីតបស្នងទេ។
- Geert៖ ខ្ញុំតែងតែប្រើ Google Translate ។ វានៅតែត្រឹមត្រូវបំផុត។ សូមចាំថា Google Translate អ្វីគ្រប់យ៉ាងជាមុនសិន
- សួត Addie៖ សូមគោរព ពេត្រុស ខ្ញុំជាវិទ្យុស្ម័គ្រចិត្ត ហើយមានអាជ្ញាប័ណ្ណនៅប្រទេសថៃ។ សញ្ញាហៅទូរស័ព្ទដែលបានកំណត់របស់ខ្ញុំគឺ HS0ZJF ។ ខ្ញុំសកម្មណាស់។
- លោក Eric Kuypers៖ ឃឿន អញ្ចឹង ប្រយោគចុងក្រោយរបស់អ្នកឬ? ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ សូមអានវានៅទីនេះ៖ https://www.siam-legal.com/realestate/Usufructs.php ខ្ញុំឃើញ usufr
- ជឺ កូរ៉ាត់៖ អ្នកអាចបំពេញផ្ទះទាំងមូលរបស់អ្នកជាមួយនឹងរបស់របររបស់ដៃគូអ្នក ដរាបណាអ្នកមិនទាន់រៀបការ ហើយអ្នកទាំងពីរមានផ្ទះរៀងៗខ្លួន។
- ជឺ កូរ៉ាត់៖ រឿងចុងក្រោយដែល Koen សរសេរមិនត្រឹមត្រូវ៖ ប្រសិនបើអ្នករៀបការហើយមិនរស់នៅជាមួយគ្នា អ្នកនៅតែទទួលបាន 50% នៃប្រាក់ឈ្នួលអប្បបរមាដូច A
អ្នកឧបត្ថម្ភ
ទីក្រុងបាងកកម្តងទៀត
ម៉ឺនុយ
ឯកសារ
មុខវិជ្ជា
- ផ្ទៃខាងក្រោយ
- Activiteiten
- advertorial
- របៀបវារៈ
- សំណួរពន្ធ
- សំណួរបែលហ្សិក
- ទេសភាព
- ចម្លែក
- ពុទ្ធសាសនា
- ការពិនិត្យសៀវភៅ
- ជួរឈរ
- វិបត្តិកូរូណា
- វប្បធម៍
- កំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ
- កាលបរិច្ឆេត
- សប្តាហ៍នៃ
- កំណត់ត្រា
- ដើម្បីមុជទឹក
- សេដ្ឋកិច្ច
- ថ្ងៃមួយក្នុងជីវិតរបស់....
- កោះ
- អាហារនិងភេសជ្ជៈ
- ព្រឹត្តិការណ៍និងពិធីបុណ្យ
- មហោស្រពប៉េងប៉ោង
- បុណ្យឆ័ត្របូសាង
- ការប្រណាំងក្របី
- ពិធីបុណ្យផ្កាឈៀងម៉ៃ
- ពិធីបុណ្យចូលឆ្នាំចិន
- ពេញព្រះច័ន្ទ
- បុណ្យណូអែល
- ពិធីបុណ្យផ្កាឈូក - Rub Bua
- ឡូយក្រថុង
- បុណ្យភ្ជុំបិណ្ឌណាហ្គា
- ការប្រារព្ធពិធីចូលឆ្នាំថ្មី
- ភីតាខុន។
- មហោស្រពអាហារបួសភូកេត។
- ពិធីបុណ្យរ៉ុក្កែត - Bun Bang Fai
- សង្ក្រាន្ត - ចូលឆ្នាំថៃ
- ពិធីបុណ្យកាំជ្រួចនៅប៉ាតាយ៉ា
- ជនបរទេស និងអ្នកចូលនិវត្តន៍
- អេ
- ធានារ៉ាប់រងរថយន្ត
- ធនាគារ
- ពន្ធនៅប្រទេសហូឡង់
- ពន្ធថៃ
- ស្ថានទូតបែលហ្ស៊ិក
- អាជ្ញាធរពន្ធរបស់ប្រទេសបែលហ្ស៊ិក
- ភស្តុតាងនៃជីវិត
- ឌីជីឌី
- ធ្វើចំណាកស្រុក
- ដើម្បីជួលផ្ទះ
- ទិញផ្ទះមួយ។
- នៅក្នុង memoriam
- របាយការណ៍ប្រាក់ចំណូល
- ខននីងដាក
- តម្លៃនៃការរស់នៅ
- ស្ថានទូតហូឡង់
- រដ្ឋាភិបាលហូឡង់
- សមាគមហូឡង់
- ព័ត៌មាន
- ឆ្លងផុត
- ផូផតថល
- ប្រាក់សោធននិវត្តន៍
- ប័ណ្ណបើកបរ
- ការចែកចាយ
- ការបោះឆ្នោត
- ការធានារ៉ាប់រងជាទូទៅ
- ទិដ្ឋាការ
- ធ្វើការ
- មន្ទីរពេទ្យ
- ការធានារ៉ាប់រងសុខភាព
- រុក្ខជាតិនិងសត្វ
- រូបថតរបស់ Week
- ឧបករណ៍
- លុយកាក់ និងហិរញ្ញវត្ថុ
- ប្រវត្តិសាស្រ្ត
- សុខភាព
- សប្បុរសធម៌
- សណ្ឋាគារ
- សម្លឹងមើលផ្ទះ
- អេសាអាន
- ខាន់ ពេត្រុស
- កោះម៉ុក
- ព្រះបាទភូមិបុល
- រស់នៅប្រទេសថៃ
- ការបញ្ជូនអ្នកអាន
- ការហៅអ្នកអាន
- គន្លឹះអ្នកអាន
- សំណួរអ្នកអាន
- សង្គម
- ទីផ្សារ
- ទេសចរណ៍វេជ្ជសាស្រ្ត
- បរិស្ថាន
- ជីវិតពេលយប់
- ព័ត៌មានពីប្រទេសហូឡង់ និងបែលហ្សិក
- ព័ត៌មានពីប្រទេសថៃ
- សហគ្រិន និងក្រុមហ៊ុន
- ការអប់រំ
- ស្រាវជ្រាវ
- ស្វែងយល់ពីប្រទេសថៃ
- ពិនិត្យ
- គួរឱ្យកត់សម្គាល់
- ដើម្បីហៅឱ្យធ្វើសកម្មភាព
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- លាក់ខ្លួន
- នយោបាយ
- ការស្ទង់មតិ
- រឿងទេសចរណ៍
- រីហ្សេន
- ទំនាក់ទំនង
- ការដើរទិញឥវ៉ាន់
- ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម
- ស្ប៉ា & សុខភាព
- កីឡា
- ស្ទេដិន
- សេចក្តីថ្លែងការណ៍ប្រចាំសប្តាហ៍
- ឆ្នេរ
- ភាសា
- សម្រាប់លក់
- នីតិវិធី TEV
- ប្រទេសថៃជាទូទៅ
- ប្រទេសថៃជាមួយកុមារ
- គន្លឹះថៃ
- ម៉ាស្សាបែបថៃ
- ទេសចរណ៍
- ចេញទៅក្រៅ
- រូបិយប័ណ្ណ - ប្រាក់បាតថៃ
- ពីអ្នកកែសម្រួល
- ទ្រព្យសម្បត្តិ
- ចរាចរណ៍ និងដឹកជញ្ជូន
- វីសាស្នាក់នៅខ្លី
- ទិដ្ឋាការស្នាក់នៅរយៈពេលយូរ
- សំណួរទិដ្ឋាការ
- សំបុត្រយន្តហោះ
- សំណួរប្រចាំសប្តាហ៍
- អាកាសធាតុនិងអាកាសធាតុ
អ្នកឧបត្ថម្ភ
ការបកប្រែមិនទទួលខុសត្រូវ
Thailandblog ប្រើការបកប្រែដោយម៉ាស៊ីនជាច្រើនភាសា។ ការប្រើប្រាស់ព័ត៌មានដែលបានបកប្រែគឺមានហានិភ័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក។ យើងមិនទទួលខុសត្រូវចំពោះកំហុសក្នុងការបកប្រែទេ។
សូមអានពេញលេញរបស់យើងនៅទីនេះ ការបដិសេធ.
រាជវង្ស
© Copyright Thailandblog 2024. All rights reserved. លើកលែងតែមានការបញ្ជាក់ផ្សេងពីនេះ សិទ្ធិទាំងអស់ចំពោះព័ត៌មាន (អត្ថបទ រូបភាព សំឡេង វីដេអូ។
ការកាន់កាប់ទាំងស្រុង ឬដោយផ្នែក ការដាក់នៅលើគេហទំព័រផ្សេងទៀត ការផលិតឡើងវិញតាមមធ្យោបាយផ្សេងទៀត និង/ឬពាណិជ្ជកម្មនៃការប្រើប្រាស់ព័ត៌មាននេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតទេ លុះត្រាតែមានការអនុញ្ញាតជាលាយលក្ខណ៍អក្សរត្រូវបានផ្តល់ដោយ Thailandblog។
ការភ្ជាប់ និងការយោងទៅកាន់ទំព័រនៅលើគេហទំព័រនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត។
ទំព័រដើម » សេចក្តីថ្លែងការណ៍ប្រចាំសប្តាហ៍ » សេចក្តីថ្លែងការណ៍ប្រចាំសប្តាហ៍៖ ថៃគួរតែឈប់ជាមួយ 'ជនបរទេស' គួរឱ្យរំខាន!
បញ្ជូនដោយអ្នកអានរបស់យើង Leo.
ពេលខ្ញុំជិះកង់ឆ្លងកាត់ភូមិ ខ្ញុំមិនមានបញ្ហាអ្វីទេ ប៉ុន្តែនៅពេលដែលខ្ញុំធ្វើដំណើរកាន់តែយូរ និងដំណើរកម្សាន្តបន្តទៀត វាកើតឡើងម្តងទៀត... "Hey Farang!" ពួកគេស្រែកយ៉ាងរាក់ទាក់ និងគ្រវី។ ខ្ញុំដឹងថាវាមានន័យល្អណាស់ ហើយជនជាតិថៃម្នាក់មិនគិតអ្វីទាំងអស់ ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅតែមិនអាចជៀសផុតពីការជួបប្រទះវាតាមរបៀបដែលខ្ញុំត្រូវបានគេនិយាយអំពីពូជរបស់ខ្ញុំ។ ស្រមៃថានៅប្រទេសហូឡង់៖ ហេបុរសស្បែកខ្មៅ! ហេចិន! ល។ ខ្ញុំគិតថា អ្នកនឹងមកផ្ទះដោយភ្នែកពណ៌ខៀវធំ។
Farang ពិតជាសំដៅលើពូជសាសន៍ស្បែកស ជនជាតិអាមេរិកនិយាយថា "ជនជាតិស្បែកស" ឥឡូវនេះខ្ញុំបានពិនិត្យម្តងទៀត ហើយជនជាតិថៃភាគច្រើនជាជនជាតិម៉ុងហ្គោលី។ ដូច្នេះឥឡូវនេះ ខ្ញុំសូមទូរសព្ទត្រឡប់ទៅវិញពេលគេនិយាយថា Hey Farang! ស្រែក៖ ម៉ុងហ្គោល!
ប៉ុន្តែតើអ្នកយល់យ៉ាងណាចំពោះរឿងនេះ? តើអ្នកយល់ថាវាជាការរំខានក្នុងការត្រូវបានគេចាត់ទុកជាជនជាតិបរទេសឬវាមិនសំខាន់សម្រាប់អ្នក? ផ្តល់ការឆ្លើយតបរបស់អ្នក។
អត់ទេ ជនជាតិថៃអាចហៅខ្ញុំថាជាជនបរទេស ខ្ញុំមិនមានបញ្ហាអ្វីនោះទេ។
ខ្ញុំគ្រាន់តែមានអារម្មណ៍ប្រមាថនៅពេលដែលជនបរទេសម្នាក់ទៀតសួរខ្ញុំថាតើខ្ញុំជាជនជាតិអាឡឺម៉ង់។
Gringo យល់ស្របទាំងស្រុង។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចដោះស្រាយបាននោះ អ្នកមិនគួររស់នៅទីនោះទេ។
តើអ្នកដឹងពីអ្វីដែលមនុស្សគ្រប់គ្នាកំពុងស្រែកដាក់ជនរួមជាតិរបស់យើងមកពីប្រទេសទួរគី ម៉ារ៉ុក ឥណ្ឌា ស៊ូរីណាម ជាដើម។
គ្រាន់តែគិតដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។ បន្ទាប់មកកុំបារម្ភអំពី Ferang ។ ហើយហេតុអ្វីបានជាស្រែកតបទៅវិញ ម៉ុងហ្គោល (អ្នកដឹងទេថា វាត្រូវបានចាត់ថ្នាក់ជាពាក្យស្បថនៅក្នុងប្រទេសរបស់យើង។
រូដ
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ គេមិនអាចបដិសេធបានទេថា ប្រជាជនហូឡង់ជាច្រើនមានរូបរាងស្រដៀងនឹងប្រទេសជិតខាងភាគខាងកើតរបស់យើង ជាពិសេសគឺលក្ខណៈខាងក្រៅរបស់ពួកគេ ដូចជាពណ៌ស្បែក និងទំហំរាងកាយ ហើយទំហំរាងកាយរបស់ពួកគេមិនតិចជាង...
ជនជាតិថៃអាចហៅខ្ញុំថាជាជនបរទេស ហើយជនបរទេសផ្សេងទៀតអាចសួរខ្ញុំថាតើខ្ញុំជាជនជាតិអាឡឺម៉ង់ ទោះបីខ្ញុំមិនត្រូវបានគេសួរទេ ព្រោះខ្ញុំជាករណីលើកលែងមួយដែលបញ្ជាក់ពីច្បាប់។
ករណីលើកលែងតែងតែបដិសេធច្បាប់ដោយហេតុផល ទោះបីជាមានពាក្យជាច្រើនដូចជា "អរុណសួស្តី" និង "អរុណសួស្តី" ដែលអ្នកជួបប្រទះជាមួយនឹង 'ភាពទៀងទាត់' មួយចំនួន។ ប៉ុន្តែឧទាហរណ៍មាន "Regenschirm" ធៀបនឹង "ឆ័ត្រ" (និយាយអំពី 'ករណីលើកលែង') ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រជាជនថៃតែងតែគិតថា ជនជាតិហូឡង់ពិតជាអាចនិយាយភាសាអាល្លឺម៉ង់បានយ៉ាងល្អ។ ពួកគេក៏មិនដឹងអំពី "Schwere Worter" (ជាមួយ umlaut ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចវាយវាបានទេ) និង "Wortschatz" (ហើយខ្ញុំបានលឺ Maszschneider ឬ Massschneider អះអាងថាវាត្រូវតែជាករណីម្តងទៀតឥឡូវនេះ) ។ ខ្ញុំធ្លាប់ត្រូវបានស្នើឱ្យបកប្រែខិត្តប័ណ្ណរបស់ជាងកាត់ដេរដែលជាភាសាអង់គ្លេសទៅជាភាសាហូឡង់ ហើយប្រសិនបើខ្ញុំចង់ផ្តល់ការបកប្រែជាអាឡឺម៉ង់ក្នុងពេលតែមួយ...
អំពី "ជនបរទេស" នោះ៖ តាមដែលខ្ញុំមានបទពិសោធន៍ វាមិនត្រូវបានគេប្រើជាពាក្យស្បថទេ ផ្ទុយទៅវិញ។ យើងទើបតែមានអត្ថបទនៅលើប្លក់នេះអំពីភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌ ហើយដែលអ្នកគួរតែអាចយល់បាន ហើយភ្លាមៗនោះអត្ថបទនេះ! នោះជាមួយនឹងអត្ថន័យនៃ 'ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់មានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្ត, មិនថាអ្វី' ។
ខ្ញុំជំទាស់នឹងការជាប់គាំងជាមួយជនបរទេសទាំងអស់ (ឬ - អាក្រក់ជាងនេះបន្តិច - ជាមួយ "ជនជាតិអាឡឺម៉ង់ទាំងអស់") ។ ជនបរទេសច្រើនតែមាន - និយាយតិចបំផុត - ទម្លាប់ជក់បារី ឬការផឹកមិនសូវប្រុងប្រយ័ត្ន (ឬទាំងពីរ) ជាងខ្ញុំមាន។ វាអាចកើតឡើងដែលសូម្បីតែគ្រូពេទ្យថៃសន្មត់ថាអ្នកជក់បារី ឬផឹកខ្លាំង (ឬទាំងពីរ)។ ព្រោះអ្នកជាជនបរទេស។ ដែលជាការពិតណាស់ដែលអាចរារាំងយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់ការធ្វើរោគវិនិច្ឆ័យត្រឹមត្រូវ។ ជាការប្រសើរណាស់ ការរើសអើងប្រហែលជាបង្កគ្រោះថ្នាក់។ ក៏ការប្រកាន់ដែលមានការរើសអើងដែលមាននៅក្នុង “ជនបរទេស” នោះ។
ព្រះអើយ ខ្វល់ខ្វាយពីអ្វី វាគ្មានន័យទេ។
រីករាយជាមួយប្រទេសនិងប្រជាជនដ៏អស្ចារ្យ។
ខ្ញុំមិនមានបញ្ហាអ្វីទាល់តែសោះ នៅពេលដែលគេនិយាយមកខ្ញុំជា Farang
យើងគឺជីវិតខ្លីពេកដែលត្រូវបារម្ភអំពីរឿងនោះ។
gr Harry
ខ្ញុំយល់ស្របទាំងស្រុងជាមួយនឹងសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះ។ កុំបារម្ភអំពីរឿងនោះ។ ជនជាតិថៃជាធម្មតាមានភាពរួសរាយរាក់ទាក់ណាស់។ ហើយពាក្យថាជនបរទេសមិនស្តាប់ទៅអន់ចិត្តខ្ញុំទាល់តែសោះ។
ការពិភាក្សានេះត្រូវបានអណ្តែតលើវេទិកាផ្សេងៗជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ។ អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញក្នុងកថាខណ្ឌទីមួយរួចហើយថា អ្នកមានន័យថាវាដោយសប្បុរស។ ចុះហេតុអ្វីបានជាធ្វើរឿងធំអំពីវា? ពេលខ្លះពាក្យ 'ជនបរទេស' ប្រែទៅជាប្រភេទនៃពាក្យស្បថហើយបន្ទាប់មកមានស្ថានភាពខុសគ្នាទាំងស្រុង។
ក្នុងទសវត្សរ៍ទី 80 អ្នកមានស្ថានភាពនេះ៖ ប្រជាជនហូឡង់ដែលត្រឹមត្រូវខាងនយោបាយតែងតែនិយាយអំពីប្រជាជនម៉ារ៉ុក ប្រជាជនទួរគី ប្រជាជន Antillean ប៉ុន្តែគ្មាននរណាម្នាក់និយាយថាប្រជាជនបារាំង ឬប្រជាជនបែលហ្ស៊ិកទេ។ ឆ្កួតមែនទេ? មនុស្សមិនហ៊ានសូម្បីតែនិយាយពាក្យ "Turk" ទេ។ ភាពត្រឹមត្រូវខាងនយោបាយបាត់ទៅហើយ។
ខ្ញុំជាជនបរទេសនៅទីនេះ ដោយហេតុផលសាមញ្ញថាខ្ញុំជាជនបរទេស។ ប្រភពដើមនៃពាក្យគឺ Persian 'farangi' ដែលមានន័យថាជនបរទេស។ ហើយតោះប្រឈមមុខនឹងវាមែនទេ?
ខ្ញុំយល់ថាវាគួរឱ្យរំខានខ្លាំងណាស់ ហើយថែមទាំងជេរប្រមាថនៅពេលដែលគេហៅខ្ញុំ ឬនិយាយអំពីខ្ញុំថាជា "ជនបរទេស"។
បទពិសោធន៍ពីរនៅលើផ្នែករបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំបានទៅរស់នៅប្រទេសថៃជាមួយប្រពន្ធ និងកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំអស់មួយឆ្នាំមកហើយ នៅថ្ងៃមួយឪពុកក្មេករបស់ខ្ញុំមកផ្ទះយើង ហើយសួរខ្ញុំទៀតថាខ្ញុំនៅឯណា។ ខ្ញុំឮគាត់សួរថា 'Fàràng jòe nǎi?' តើជនបរទេសនៅឯណា? មិនមែនឈ្មោះខ្ញុំទេ តែជាជនបរទេស។ កសិករម្នាក់នៅតែហៅគោរបស់គាត់តាមឈ្មោះ។ ឪពុកក្មេករបស់ខ្ញុំតែងតែធ្វើដូច្នេះ។ ពេលគាត់និយាយពីខ្ញុំ គាត់តែងតែនិយាយថា "ជនបរទេស" ហើយមិនដែលឈ្មោះខ្ញុំទេ។ បទពិសោធន៍ខុសគ្នា។ កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំបានចូលរៀននៅសាលាថៃធម្មតារហូតដល់ពីរឆ្នាំមុន ហើយជាពិសេសកាលពីឆ្នាំមុន គាត់ត្រូវបានគេស្រែកថា "ជនបរទេស ជនបរទេស" ជារៀងរាល់ថ្ងៃ ហើយជួនកាលច្រើនដង។ គាត់មានបទពិសោធន៍ថាជាការសម្លុត។ ខ្ញុំក៏បានឮពីអ្នកផ្សេងទៀតថា អ្នកដែលរស់នៅកន្លែងណាមួយឆ្នាំមកហើយ ខណៈអ្នកដែលស្គាល់គាត់នៅតែនិយាយថា 'តើជនបរទេសនៅថ្ងៃបុណ្យឬ?' បើគេស្គាល់ឈ្មោះអ្នក នោះជាការប្រមាថដែលនិយាយពីអ្នកថាជាជនបរទេស។ ពេលនោះ អ្នកមិនមែនជាមនុស្សម្នាក់ទៀតទេ ប៉ុន្តែមានតែប្រភេទមួយប៉ុណ្ណោះ។
'Farang' ជាពាក្យប្រកាន់ពូជសាសន៍ វាជាជនជាតិបស្ចិមប្រទេសស្បែកស។ វាមិនចាប់អារម្មណ៍ខ្ញុំទាល់តែសោះនូវអ្វីដែលជនជាតិថៃចង់បានវា។ ( ជាធម្មតាពួកគេមានន័យថាមិនមានគ្រោះថ្នាក់ដោយសារវា)។ វានិយាយអំពីរបៀបដែលខ្ញុំជួបប្រទះវា។ ខ្ញុំបដិសេធមិនត្រូវបានកំណត់ថាជាសមាជិកនៃការប្រណាំងដោយផ្អែកលើរូបរាងរបស់ខ្ញុំ។ នោះក៏មានន័យថាខ្ញុំតែងតែនិយាយអ្វីមួយអំពីវា។ ខ្ញុំថាមិនចូលចិត្តពាក្យនេះ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍អាក់អន់ចិត្តនឹងពាក្យនេះហើយសុំកុំប្រើវាទៀត។ ដែលត្រូវបានទទួលយកជាធម្មតាជនជាតិថៃអាចវាយដំ។
Tino តើអ្នកចង់តែងតាំងដោយរបៀបណា? ខ្ញុំអាចស្រមៃបានថា នៅពេលដែលមនុស្សរបស់អ្នកស្គាល់ឈ្មោះរបស់អ្នក ហើយនៅតែហៅអ្នកថាជា "ជនបរទេស" ដូចជាអ្នកគ្មានឈ្មោះ វាកើតឡើងជាការប្រមាថយ៉ាងខ្លាំង។ ឈ្មោះរបស់អ្នកមិនពិបាកទេសម្រាប់ជនជាតិថៃ។
ខ្ញុំកំពុងនិយាយបន្ថែមទៀតអំពីភាពទូទៅអំពីអ្វីដែលយើងមាននៅពេលនេះ។ នៅកន្លែងធ្វើការ ខ្ញុំជាមីស្ទ័រ ខន នៅអាហារដ្ឋាន រដ្ឋបាល អ្នកដាក់ឈ្មោះវា ប៉ុន្តែនៅផ្សារ ខ្ញុំតែងតែលឺ "Farang phut pastat Thai khenh Maak Maak" ពីស្ត្រីផ្សារក្នុងចំណោមពួកគេ។ ខ្ញុំចាត់ទុកថាជាការសរសើរ ជាពិសេសព្រោះថៃរបស់ខ្ញុំវេទនាខ្លាំងណាស់។
តើខ្ញុំចង់ឲ្យគេហៅយ៉ាងម៉េចដែរ ស្មានថាគេមិនស្គាល់ឈ្មោះខ្ញុំ? តើមានអ្វីខុសជាមួយ 'សុភាពបុរសនោះ, អតិថិជននោះ, គាត់'? នោះហើយជារបៀបដែលពួកគេនិយាយអំពីអតិថិជនជនជាតិថៃដែលមិនស្គាល់របស់ពួកគេ ភ្ញៀវ និងអ្នកដំណើរឆ្លងកាត់។ ខ្ញុំរកឃើញពាក្យមួយឃ្លានៅប្រទេសថៃ៖ ជនបរទេសនោះចង់បានស្រាបៀរមួយទៀត! ជេរថា 'ក្បាលទំពែកម្នាក់នេះ ចង់បានស្រាបៀរមួយទៀត!' នៅប្រទេសហូឡង់។ ជាថ្មីម្តងទៀត មិនមានអ្វីខុសជាមួយពាក្យ 'ជនបរទេស' ទេ ពួកគេមិនគួរហៅខ្ញុំថា។ “ជនបរទេសទាំងអស់សុទ្ធតែជាអ្នកមាន” គឺមិនសមហេតុសមផល ប៉ុន្តែមិនមែនជាការប្រមាថឡើយ។
ហើយតើអ្នកប្រាកដទេថា ស្ត្រីផ្សារទាំងនោះមិនបានបន្ថែមពាក្យបញ្ចប់ថា กรอก ឬ rok/lok បន្ទាប់ពី 'Farang phoet phasa Thai keeng Maak Maak'? បន្ទាប់មកអ្នកទទួលបានអត្ថន័យខុសគ្នាទាំងស្រុង……………
ទីណូ ខ្ញុំបានសួរមិត្តរួមការងារជាជនជាតិថៃរបស់ខ្ញុំថាតើពាក្យបញ្ចប់នោះមានន័យយ៉ាងណា ហើយទីបំផុតពួកគេបានយល់ស្របថា ស្ត្រីទីផ្សារគិតថាចំណេះដឹងរបស់ខ្ញុំអំពីភាសាថៃនឹងក្លាយជា 'អាម៉ាស់' ។ តើវាត្រូវទេ? ហើយបើពិតក៏ត្រូវដែរ!! 😉
ត្រូវហើយ Cor ជាទីគោរព ជាមួយនឹងពាក្យបញ្ចប់ rog/lok សេចក្តីថ្លែងការណ៍ពិតស្រាប់តែក្លាយជា sarcastic/ironic សូមមើលការបង្ហោះមុនរបស់ខ្ញុំ៖ 'ខ្ញុំពិតជាស្រឡាញ់អ្នក' ស្ត្រីផ្សារអាចធ្វើខុសចំពោះខ្ញុំ ពួកគេគឺជាមនុស្សល្អ និងរួសរាយបំផុត ស្ត្រីនៅប្រទេសថៃ។ អ្នកអាចនិយាយអ្វីទៅកាន់ពួកគេ ហើយពួកគេនឹងបោះបាល់ត្រឡប់មកវិញដោយស្នាមញញឹម។ ឆ្ងាញ់។
ខ្ញុំបានស្គាល់មិត្តស្រីរបស់ខ្ញុំអស់រយៈពេល 12 ឆ្នាំហើយ យើងមានកូនប្រុសអាយុ 7 ឆ្នាំម្នាក់នៅភូមិយើង គ្រប់គ្នាហៅខ្ញុំថា Leon រួមទាំងក្មេករបស់ខ្ញុំផង ខ្ញុំបានរួមបញ្ចូលគ្នាយ៉ាងល្អនៅក្នុងភូមិយើង។ និយាយត្រង់ទៅខ្លាចមិត្តអ្នកភូមិបន្តិច អូបាទ អារឿងល្អមួយទៀត ពេលកូនខ្ញុំគេសួរនៅសាលាថា ឪពុកគាត់អាជីពអី គាត់ថា ប៉ាខ្ញុំជាហ្វាឡាំង 5555 ឬយើងហ្វាឡាំងមិនធ្វើការ។
ខ្ញុំគិតថាការប្រកាន់ពូជសាសន៍គឺបំផ្លើសបន្តិច។ ខ្ញុំគិតថាវាអាស្រ័យទៅលើមនុស្សមួយចំនួននៅជុំវិញអ្នក។ មិនមែនជនជាតិថៃទាំងអស់ប្រើពាក្យ ferang ជាពាក្យស្បថទេ នៅពេលដែលយើងនិយាយអ្វីមួយអំពីអ្នកស្រុកថៃនៅក្នុងប្រទេសថៃ យើងតែងតែស្រែកថា "ថៃ" ថា...
ខ្ញុំគិតថាអ្នកអាចនិយាយជាមួយឪពុកក្មេករបស់អ្នកអំពីរឿងនោះ។ មិត្តថៃភាគច្រើនហៅខ្ញុំថា Papa Holland ឬ Mr. រូឌ។ មិត្តល្អគ្រាន់តែឈ្មោះខ្ញុំ។ ហើយពិតជាដូចគ្នាជាមួយប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំ។
ឡេអូ
អ្នកនិយាយត្រូវខ្លះ។ ប៉ុន្តែវាមិនរំខានខ្ញុំទេ។ ខ្ញុំមិនគិតថាមនុស្សមានន័យអាក្រក់បែបនេះទេ។ សន្មតថាពួកគេមិនដឹងថាពួកគេកំពុងនិយាយអ្វីទេ។
អ្នកប្រហែលជាដឹងច្បាស់ថាអ្នកកំពុងស្រែកដាក់មនុស្សអ្វីខ្លះ។ ជាមួយម៉ុងហ្គោល។ នៅប្រទេសហូឡង់
ពួកគេនឹងទម្លាក់អ្នក ជិះកង់ និងទាំងអស់នៅក្នុងប្រឡាយមួយកន្លែង។
អត្ថបទរបស់អ្នកបង្ហាញថាអ្នកមិនយល់អ្វីទាំងអស់អំពីជនជាតិថៃ។
យ៉ាប់ណាស់សម្រាប់អ្នក។
ខូ វ៉ាន់ខេមផេន។
Tino ដូចដែលអ្នកពណ៌នាវា ទាំងនេះគឺជាបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួនដែលមិនសប្បាយចិត្ត។ គ្រួសារប្រពន្ធខ្ញុំហៅខ្ញុំវែង Cor ឬ Pi Cor ។ ចំពោះអ្នកភូមិយើង ខ្ញុំគឺលោក ខូរ។ នៅសាលាចៅស្រីខ្ញុំ ក្មេងៗស្រែកថា Opa cor ។ ពិតណាស់ ខ្ញុំបានរៀនវាពីចៅស្រីរបស់ខ្ញុំ។ តាមខ្ញុំដឹង គ្មានអ្នកណានិយាយពីជនបរទេសម្នាក់នោះពី Moo1 ទេ។
ពី Bangsare ។ សូមអភ័យទោសចំពោះការសរសេរខុសរបស់ ឡុង និង ភី។
ខ្ញុំក៏មានអាយុលើស ៦៥ឆ្នាំដែរ ប៉ុន្តែពួកគេយល់ពីខ្ញុំ។
ខូ វ៉ាន់ខេមផេន
ពេលខ្ញុំនៅក្នុងចំណោមមិត្តភក្តិ និងក្រុមគ្រួសារ គ្រប់គ្នាតែងហៅខ្ញុំថា Ronny ឬ Loeng ហើយខ្ញុំគិតថាវាជារឿងធម្មតា។ ខ្ញុំក៏ស្អប់ដែរ បើមនុស្សមួយក្រុមនេះហៅខ្ញុំថា ហ្វាង។
ពេលខ្លះខ្ញុំឮអ្នកមិនស្គាល់ខ្ញុំនិយាយថា Farang ពេលគេនិយាយពីខ្ញុំ ប៉ុន្តែក្នុងករណីនោះ វាមិនរំខានខ្ញុំខ្លាំងទេ។
ពេលឃើញឈ្មោះជនជាតិថៃខ្លះគេដាក់ឈ្មោះឲ្យ ហើយខ្ញុំមានន័យថាឈ្មោះហៅក្រៅរបស់គេ ខ្ញុំពិតជាគិតថាខ្លួនឯងមានសំណាងណាស់ដែលនៅជាប់ជាមួយជនបរទេស... 😉
@cor verhoef 12:39៖ បាទ វាមកពីភាសា Persian 'farangi' ប៉ុន្តែវាបានមកពី (the) 'Franks'។ ដូច្នេះតាមពិតយើងអឺរ៉ុបខាងជើងគួរតែជាអ្វីមួយដូចជា "អាឡឺម៉ង់" / "kermani" / "kerman" ?? 😉 : ទំ
@Tino៖ ក្នុងករណីដែលអ្នកលើកឡើង វាពិតជាប្រមាថដល់ការប្រើពាក្យ។ ប្រសិនបើមនុស្សស្គាល់ឈ្មោះហៅក្រៅរបស់អ្នក ពួកគេគួរតែប្រើវា ខ្ញុំគិតថា។ ឬប្រសិនបើគេនិយាយទៅកាន់អ្នកជាជនចម្លែក ចូរនិយាយថា "Satwadee/hello" អមដោយ គុណគ្រូ/ស៊ែ។ អ្នកមិននិយាយភាសាថៃជាមួយ "sawatdee (khun) Thai..." ទេ? ឬមិននិយាយទៅកាន់ជនជាតិចិន/អាស៊ី/ជនជាតិស្បែកខ្មៅ/... ជាមួយ “ជំរាបសួរ ចិន/អាស៊ី/ខ្មៅ/ងងឹត/មនុស្ស”?
ប្រសិនបើមនុស្សពីរនាក់និយាយអំពីមនុស្សស្បែកស ហើយពួកគេមិនដឹងថាគាត់មកពីណា ឬឈ្មោះរបស់គាត់នោះ វាហាក់បីដូចជាសមហេតុផលសម្រាប់ខ្ញុំដែលអ្នកនិយាយអំពីលក្ខណៈដែលអាចស្គាល់បានបំផុតដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណបុគ្គលនោះ។ ដូច្នេះ ប្រសិនបើអ្នកឃើញជនជាតិថៃ/អាស៊ី/ស្បែកស ចម្លែកដែលអ្នកចង់និយាយជាមួយនរណាម្នាក់នៅក្បែរអ្នក យកល្អគួរតែនិយាយថា “ថៃ/អាស៊ី/ជនបរទេសនោះ”។
យ៉ាងហោចណាស់នោះជារបៀបដែលខ្ញុំឃើញ។ ខ្ញុំដឹងថាពាក្យជនបរទេសមិនត្រូវបានប្រើមិនល្អឬខ្ជិលទេ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំក៏ទទួលបានរូបភាពនៃការស្រែកយំរបស់អ្នកធ្វើការដែលស្រែកដាក់អ្នកធ្វើដំណើរស្បែកសគ្រប់រូបថា “hellooo បុរសសង្ហា” និង “hellooo faranggggg”។ មិនយល់ថាត្រឹមត្រូវឬអត់។ ខ្ញុំឃើញប្រយោគដូចជា "Farang phut pastat Thai khenh Maak Maak" វាមានអត្ថន័យយ៉ាងច្បាស់ក្នុងន័យវិជ្ជមាន ដូច្នេះខ្ញុំនឹងមិនធ្វើឱ្យមានការច្របូកច្របល់អំពីវាទេ។
សរុបមក៖ អាស្រ័យទាំងស្រុងលើបរិបទ តើវាវិជ្ជមាន/ចាប់អារម្មណ៍ ឬអវិជ្ជមាន/មិនចាប់អារម្មណ៍?
@ Rob V សម្រាប់និយមន័យនៃពាក្យ 'ជនបរទេស' សូមមើល៖ https://www.thailandblog.nl/taal/farang-geen-guave/
ខ្ញុំច្រំដែលជាមួយនឹងការអធិប្បាយរបស់ខ្ញុំ ប៉ុន្តែនៅតែដដែល។
Ferenghi គឺជាអំពើពុករលួយនៃពាក្យ Frank មកពីប្រជាជន Franks ។
ពាក្យនេះមានតាំងពីសម័យបូជនីយកិច្ច ហើយមានអត្ថន័យអវិជ្ជមាន។
ហើយជាអកុសល ពាក្យនេះក៏មានអត្ថន័យអវិជ្ជមាននៅក្នុងភាសាថៃផងដែរ។
មានពាក្យសមរម្យណាស់សម្រាប់បស្ចិមប្រទេសក្នុងភាសាថៃគឺ Chautanchak។
ហើយ baksida គឺពិតជាពាក្យស្បថ!
វាអាចមានចេតនារួសរាយរាក់ទាក់ ប៉ុន្តែវាពិតជាអាចមានអត្ថន័យអវិជ្ជមានផងដែរ។
ហើយនៅក្នុងគំនិតដ៏រាបទាបរបស់ខ្ញុំ អ្នកនិពន្ធ 'Leo' គឺសាមញ្ញពេកក្នុងការដាក់ពាក្យ 'Farang' សម្រាប់តែ 'White Man'... ខ្ញុំងងឹតខ្លួនឯង ប៉ុន្តែខ្ញុំក៏ហៅថា 'Farang' ដែរដឹងទេ!
ដំបូន្មានរបស់ខ្ញុំ ... អនុញ្ញាតឱ្យពួកគេហៅ។ វានឹងមានការឆ្គាំឆ្គងប្រសិនបើកីឡាករថៃវាយអ្នកដោយកាយសម្បទា។
ហើយស្ថានភាពរបស់ហូឡង់គឺដូចគ្នា។ ដូច្នេះមនុស្សក៏និយាយអំពីជនអន្តោប្រវេសន៍?
ទោះបីជាពួកគេកើតនៅប្រទេសហូឡង់ក៏ដោយ កុមារដែលកើតពីឪពុកម្តាយបរទេសត្រូវបានគេហៅថាជនអន្តោប្រវេសន៍។
តើនោះក៏ជាគុណវុឌ្ឍិ ឬ 'គ្រាន់តែជា' ការណាត់ជួប? គ្រាន់តែនិយាយ។
អ្នកសម្របសម្រួល៖ អ្នកកំពុងនិយាយលេង ហើយវាចាប់ផ្តើមស្តាប់ទៅដូចជាកំពុងជជែក។
ដោយសារជនជាតិថៃពិបាកបញ្ចេញសំឡេង "G" គេហៅខ្ញុំថា "Jozef"
នៅប្រទេសហូឡង់ ជារឿយៗខ្ញុំត្រូវបានគេហៅថា "ទំពែក" ប៉ុន្តែមានតែមនុស្សដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។
មិត្តភក្តិជាកម្មសិទ្ធិ។
ខ្ញុំនឹងមិនមានបញ្ហាអ្វីទេ ប្រសិនបើគេហៅខ្ញុំថា "Farang"។
ខ្ញុំមិនយល់ភាសាថៃទេ ប៉ុន្តែបើខ្ញុំអាចយល់បាន ហើយមនុស្សចម្លែកនឹងយល់ពីខ្ញុំ
ស្រែកថា """គាត់ទំពែក មកទីនេះ""" បន្ទាប់មក turnips របស់ខ្ញុំនឹងត្រូវបានចម្អិនយ៉ាងត្រឹមត្រូវ។
ប្រាជ្ញារបស់ប្រទេស កិត្តិយសរបស់ប្រទេស។ តើយើងនៅប្រទេសហូឡង់ធ្លាប់និយាយអំពី 'មនុស្សពណ៌ខៀវ' ឬ 'peekpoelies' នៅពេលដែលយើងនិយាយអំពីប្រជាជនឥណ្ឌូ-ហូឡង់ទេ? ហើយចុះឈ្មោះថា ក្រចេះ? ឬ 'អ្នកញ៉ាំ spaghetti' ប្រសិនបើយើងមានន័យថាជនជាតិអ៊ីតាលី?
នៅប្រទេសគុយបា ស្ទើរតែគ្រប់គ្នាត្រូវបានចូលទៅជិតអំពីរូបរាងរបស់ពួកគេ។ ងងឹតបន្តិចគឺ 'negro' ហើយអ្នកដែលមានប្រវត្តិអាស៊ីត្រូវបានគេហៅថា 'Chino' ភ្លាមៗ។ ជនបរទេសត្រូវបានគេហៅថា "punto" ឬ "yuma" ។
គ្រប់ប្រទេស និងសូម្បីតែពេលខ្លះទីក្រុងនីមួយៗត្រូវការមនុស្សផ្សេងគ្នាដើម្បីប្រឆាំង។ ជនជាតិយូដាចាត់ទុកបងប្អូនរួមជំនឿដែលមកពីខាងក្រៅក្រុងថាអន់ជាង។ អ្នកស្រុកហាវ៉ាណាហៅជនជាតិគុយបាតាមជនបទថា ប៉ាឡេស្ទីន។
ជនជាតិអាមេរិកនិយាយអំពី Ticos នៅពេលពួកគេនិយាយអំពី Puerto Rico និង Nicas នៅពេលពួកគេនិយាយអំពីមនុស្សមកពី Nicaragua ។
ដូច្នេះហើយ ខ្ញុំអាចបន្តទៅមុខទៀត។ ដោយគិតពីកម្រិតនៃការអប់រំរបស់ជនជាតិថៃជាមធ្យម ខ្ញុំមិនអាចបន្ទោសពួកគេចំពោះការហៅខ្ញុំថា "ជនបរទេស" នោះទេ។ ពួកគេមិនដឹងថា Farangland នៅឯណាទេ។ នៅក្នុងផ្ទះ និងក្នុងចំណោមមិត្តភ័ក្តិ និងអ្នកស្គាល់គ្នា វាគឺជា 'សួត', 'Pi' ម្ចាស់ ឬប៉ាប៉ា។
អ្វីដែលមិនសមហេតុសមផល។
តើភ្ញៀវក្នុងប្រទេសមួយណាកំណត់ពាក្យណាដែលជនជាតិដើមប្រើសម្រាប់គោលគំនិតខ្លះតាំងពីពេលណា?
ស្រមៃថាវាជាទម្លាប់នៅប្រទេសហូឡង់អស់រយៈពេល 1000 ឆ្នាំមកហើយ ដើម្បីបន្ថែមលក្ខណៈខាងក្រៅទៅក្នុងទម្រង់នៃការសួរសុខទុក្ខ៖ អរុណសួស្តី លោក លោកស្រី ដូចជា៖ អរុណសួស្តី ប៍នតង់ដេង / ត្នោត / ខ្មៅ / វ៉ែនតា - លោកឬ .. អរុណសួស្តី ចិន / ឥណ្ឌា / Hindustani / បុរសធាត់។
ហើយបន្ទាប់មកនរណាម្នាក់នៃឧទាហរណ៍ជនជាតិទួរគីនឹងត្រូវតវ៉ាប្រសិនបើគាត់ត្រូវបានស្វាគមន៍ជាមួយ: អរុណសួស្តីពុកមាត់លោក?
លោក Harry
ឈ្មោះរបស់អ្នកគឺជាឈ្មោះរបស់អ្នក មិនមានអ្វីពាក់ព័ន្ធនឹងរបៀបដែលប្រទេសមួយស្វាគមន៍អ្នក។
សូមគោរព
@Harry ។ ខ្ញុំគិតថាអ្នកឈានដល់បេះដូងនៃបញ្ហានៅពេលអ្នកនិយាយថា "" តាំងពីពេលណា.. dude.. "។ ជាក់ស្តែង អ្នកនៅតែជាភ្ញៀវនៅក្នុងប្រទេសថៃ បើទោះបីជាអ្នកបានរស់នៅទីនេះអស់រយៈពេល 20 ឆ្នាំក៏ដោយ។ មិនខុសពីជនជាតិទួរគី និងម៉ារ៉ុករបស់យើងទេ ដូច្នេះហើយឥឡូវនេះ យើងអាចស្រមៃបានកាន់តែច្បាស់ពីរបៀបដែលពួកគេនៅតែមានអារម្មណ៍ដូចជា "ភ្ញៀវ" បន្ទាប់ពីពេញមួយជីវិតរបស់ពួកគេនៅក្នុងប្រទេសហូឡង់។
ដូច្នេះ ពាក្យ falang នឹងត្រូវបានលុបបំបាត់យឺតៗ ដូចការរើសអើងរបស់យើងចំពោះជនបរទេស។
សំណាងណាស់ ក្មេកហៅខ្ញុំថា បាកស៊ីដា [បាកស៊ីដា] ហើយនោះមិនមែនជាហ្វារ៉ងទេ 😉
យើងហៅតែឪពុកក្មេក និងម្ដាយខ្ញុំតាមឈ្មោះដើម។
ស្មានតែអ្នកនិយាយលេងទេ?
Baksida គឺជាពាក្យស្បថ។ នៅពេលដែលជនជាតិថៃ (មកពីអ៊ីសាន្ត) និយាយទាបដល់ដីទៅជនបរទេស គាត់តែងតែហៅគាត់ថា baksida ។ អតីតប្រពន្ធខ្ញុំធ្លាប់ប្រាប់ខ្ញុំរឿងនេះ។ គាត់តែងតែខឹងនៅពេលដែលជនជាតិថៃនិយាយពីជនបរទេសបែបនោះ។
ប្រសិនបើ 'baksida' ជាពាក្យស្បថ (ហើយខ្ញុំមិនច្បាស់អំពីរឿងនោះទេ ប៉ុន្តែអ្នកអាចនិយាយត្រូវ) នោះ 'farang' ក៏ជាពាក្យស្បថដែរ ព្រោះពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នាបេះបិទ……….
សួស្តី Fluminis រីករាយ ?? ខ្ញុំត្រូវតែដកហូតអ្នកពីការបំភាន់។ បាកស៊ីដា ឬ បាកស៊ីដា មានន័យថា ផ្លែត្របែក ជាភាសាឥសាន្ត ហើយក៏ជា "ជនបរទេស ជនបរទេស" ផងដែរ។ ខ្ញុំមិនប្រកាន់ទេប្រសិនបើក្មេកខ្ញុំ ឬអ្នកណាម្នាក់ហៅខ្ញុំបែបនោះ។ «មកស្រុកបរទេស!» មកតាមក្មេករបស់អ្នក? គួរឱ្យអស់សំណើច។
ប្រហែលជាគួរសួរផងដែរថា បាក់ ឬ បាក មានន័យថាម៉េច……….
ជំរាបសួរ Leo
ខ្ញុំយល់ស្របនឹងអ្នកទាំងស្រុង ខ្ញុំបាននៅប្រទេសថៃជាង 20 ឆ្នាំហើយ ខ្ញុំគិតថាវាមិនសមរម្យសម្រាប់អ្នកដែលស្គាល់ខ្ញុំហៅខ្ញុំថា falang (ហើយពួកគេដឹងរួចហើយថាខ្ញុំមិនចូលចិត្តវា)
ខ្ញុំតែងតែនិយាយថាឈ្មោះរបស់ខ្ញុំមិនមែន Falang ទេ ប៉ុន្តែជា Peter ដែលត្រូវបានទទួលដោយសប្បុរស ហើយឥឡូវនេះអ្នកគ្រប់គ្នាដែលស្គាល់ខ្ញុំហៅខ្ញុំតាមឈ្មោះរបស់ខ្ញុំ ជំនួយរបស់ប្រពន្ធខ្ញុំក៏ត្រូវបានស្វាគមន៍នៅទីនោះដែរ។ មនុស្សគ្រប់គ្នាដែលមកផ្ទះរបស់យើងត្រូវបានគេប្រាប់ថាខ្ញុំឈ្មោះពេត្រុស ហើយខ្ញុំមិនចង់ត្រូវបានគេហៅថា falang, voilà, បញ្ហាតូចតាចត្រូវបានដោះស្រាយនិងការស្វាគមន៍យ៉ាងរាក់ទាក់ពីអ្នកជិតខាងនិងអ្នកស្រុកដែលនៅជិតបំផុត។
មានដំណោះស្រាយសម្រាប់អ្វីគ្រប់យ៉ាង រួមទាំងនៅក្នុងប្រទេសថៃដ៏អស្ចារ្យផងដែរ។
អ្នកសម្របសម្រួល៖ មានលក្ខណៈទូទៅពេក មិនស្របតាមច្បាប់ផ្ទះយើងទេ។
រឿងដែលមិនរំខានអ្នក! ខ្ញុំរស់នៅ (និងធ្វើការ) នៅ Heerenveen ជាមួយ asawa (ហ្វីលីពីន) របស់ខ្ញុំ ប៉ុន្តែភាពរួសរាយរាក់ទាក់នេះហាក់ដូចជាអស្ចារ្យសម្រាប់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំនឹកនៅទីនេះ! ហើយហេតុអ្វីបានជាយើងហូឡង់តែងតែគិតអវិជ្ជមានដូច្នេះ? ឥឡូវនេះវាកំពុងបំផ្លាញសេដ្ឋកិច្ចរបស់យើងមួយផ្នែក (ហើយជាផ្នែកនៃភាពរុងរឿងរបស់យើង)!
Farang ជាធម្មតាមិនមានន័យថាអាក្រក់ទេ។ ដូច្នេះកុំបារម្ភអំពីរឿងនោះ។ ម្តាយរបស់ខ្ញុំនឹងនិយាយថា "ប្រើគំនិតរបស់អ្នក" ។ ការនិយាយភាសាថៃជាម៉ុងហ្គោលីគឺជាផ្លូវឆ្ងាយ។ សូមរីករាយជាមួយប្រទេសថៃ និងប្រជាជនរបស់ពួកគេ។
នៅប្រទេសហ្វីលីពីន ជនជាតិស្បែកសត្រូវបានចាត់ថាជា "អាមេរិក"។ ទោះបីជាខ្ញុំមិនមែនជាជនជាតិអាមេរិកក៏ដោយ ក៏វាមិនរំខានខ្ញុំដែរ។ គ្រាន់តែខ្ញុំដឹងថាវាមកពីណា។
អ្នកសម្របសម្រួល៖ អ្នកប្រើអក្សរធំច្រើនពេក ដែលស្មើនឹងការស្រែក។
វាត្រូវបានពន្យល់ខ្ញុំថាពាក្យ "ជនបរទេស" មានន័យថាលោកខាងលិច។ ដូច្នេះគាត់មិនមែនជាជនជាតិអូស្ត្រាលីទេ។ អ្នកផ្សេងនិយាយថា "មិនមែនថៃ"។ ខ្ញុំគ្រាន់តែគិតថាជាតិនិយមគឺស្រស់ស្អាត... ហូឡង់អាច និងគួរមានមោទនភាព។
មានបង្គោលព្រំដែនមួយទៀតបើក ហើយមិនបើកឲ្យជនជាតិហ្វាងទេ...មានតែថៃ និងភូមា។ បន្ទាប់មកខ្ញុំមិនចង់ក្លាយជា... ប៉ុន្តែខ្ញុំ។ នៅព្រំដែនពេលខ្លះមានជនជាតិថៃនៅខាងស្ដាំ និងជនបរទេសនៅខាងឆ្វេង។ បាទ… នោះហើយជាអ្វីដែលខ្ញុំចង់ក្លាយជា… ជនបរទេស។ Farong ទូរស័ព្ទទៅផ្ទះ LOL 🙂
ពេលខ្លះវាចេញមកដោយសារតែខ្ញុំពិតជាជនជាតិលោកខាងលិច ហើយពេលខ្លះវាចេញមកដូចមនុស្សចាស់។
មិនអីទេ...។ គេអាចសើចចំអកឱ្យខ្ញុំព្រោះខ្ញុំខុសគ្នា ខ្ញុំអាចសើចនឹងពួកគេបានព្រោះពួកគេដូចគ្នាទាំងអស់។
បាទ ខ្ញុំយល់ថា វាជាការរំខានបន្តិចក្នុងការហៅជនបរទេសគ្រប់ពេល ប៉ុន្តែអ្នកក៏ត្រូវចាំថាមនុស្សដែលស្រែកនោះពិតជាមិនគិតពីអ្វីដែលពួកគេកំពុងនិយាយនោះទេ។ មានជនជាតិថៃជាច្រើនដែលតាមពិតទៅជាមនុស្សសាមញ្ញ ហើយអ្នកមិនអាចរំពឹងថាពួកគេនឹងគិតច្រើនអំពីអ្វីដែលពួកគេនិយាយនោះទេ។ ខ្ញុំបានទៅប្រទេសកូឡុំប៊ីជាច្រើនដងកាលពីអតីតកាល ហើយខ្ញុំចាំបានថាមានបុរសមួយចំនួនដែលហៅខ្ញុំទៅទីនោះជាមួយ "គាត់ gringo" បន្ទាប់មកខ្ញុំពិតជាចាប់ផ្តើមនិយាយជាមួយពួកគេ (ខ្ញុំនិយាយភាសាអេស្ប៉ាញល្អឥតខ្ចោះ)
ហើយខ្ញុំបានសួរពួកគេថា "តើហ្គ្រីងហ្គោមានន័យយ៉ាងណាចំពោះអ្នក"? រួចនាងប្រាប់ខ្ញុំថា ជនជាតិអាមេរិក!!
ខ្ញុំបានពន្យល់ថាខ្ញុំមិនមែនជាជនជាតិអាមេរិក… រួចសួរថាតើអ្នកមកពីណា?? អេហេ កូឡុំប៊ី... ហើយដែលមានទីតាំងនៅ?? អូខេ អាមេរិកខាងត្បូង... អាមេរិក... អញ្ចឹងអ្នកឯងអន់ជាងខ្ញុំទៅទៀត!!! វាផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវអាហារសម្រាប់ការគិត ហើយពួកគេមិនដែលហៅខ្ញុំថា "gringo" ទៀតទេ។ គំនិតខ្ញុំ បើមនុស្សដូចគ្នានៅតែហៅអ្នកថា "ជនបរទេស"
និយាយពីវា... បើមិនដូច្នេះទេទុកវាចោលទៅ កុំបារម្ភអី។
វាអាស្រ័យបន្តិចទៅលើបរិបទដែលអ្នកត្រូវបានគេហៅថាជនបរទេស។ វាពិតជាអាចរំខានខ្លាំងណាស់ប្រសិនបើមនុស្សស្គាល់ឈ្មោះរបស់អ្នក។ ម្យ៉ាងវិញទៀតខ្ញុំក៏ប្រើពាក្យ farang ក្នុងការសន្ទនាជាមួយជនជាតិថៃដែរ។ ខ្ញុំយល់ថាវាកាន់តែរំខាននៅពេល ពួកគេនិយាយថា "ហេអ្នក" ស្រែក។
ជាធម្មតាខ្ញុំសួរពួកគេជាភាសារបស់ពួកគេថាតើពួកគេធ្លាប់បានទទួលការអប់រំឬការបណ្តុះបណ្តាលឬអត់។
ជាក់ស្តែង ជនជាតិថៃដែលស្វាគមន៍អ្នកដោយចិត្តល្អ មិនអាចប្រាប់ពីមុខអ្នកថាអ្នកមកពីប្រទេសណានោះទេ ហេតុនេះហើយបានជាពេលខ្លះអ្នកត្រូវបានគេសួរថាតើអ្នកជាជនជាតិអាឡឺម៉ង់ឬអត់ ក៏មិនមានបញ្ហាអ្វីដែរ ព្រោះខ្ញុំចេះរួសរាយរាក់ទាក់។ ជនជាតិអាឡឺម៉ង់ល្អ និងប្រជាជនហូឡង់ជាច្រើនដែលមិនចេះអាណិតអាសូរ។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំគិតថាវាត្រឹមត្រូវទាំងស្រុងនៅពេលដែលជនជាតិថៃនេះស្វាគមន៍អ្នកជាមួយ "Farang" ។ សូមរីករាយ នៅពេលដែលខ្ញុំមកកន្លែងហាត់ប្រាណ មានមនុស្សជាច្រើនដែលមិនឆ្លើយទាំងព្រឹករបស់ខ្ញុំ ជំរាបសួរ អីចឹងគេឈ្លើយជាងជនជាតិថៃដែលស្វាគមន៍អ្នកឆ្ងាយហៅ!
ត្រូវហើយ ជនជាតិថៃនិយាយជាទូទៅអំពីជនបរទេស នៅពេលដែលគាត់និយាយអំពីជនជាតិលោកខាងលិច។
ខ្ញុំមិនអាចរំខានវាបានទេ។
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនដែលប្រឈមមុខនឹងរឿងនេះដោយផ្ទាល់ខ្លួនទេ។
ហើយប្រសិនបើរឿងនោះកើតឡើង ខ្ញុំនឹងប្រាប់ពួកគេថា ខ្ញុំចង់ប្រាប់ដោយឈ្មោះរបស់ខ្ញុំ។
នៅសល់នឹងមិនរំខានខ្ញុំទេ។
ខ្ញុំក៏គិតដែរថា វាអាស្រ័យទៅលើអ្នកបន្តិច និងរបៀបដែលអ្នកដាក់ខ្លួនអ្នក និងចង្អុលបង្ហាញពីរបៀបដែលអ្នកចង់ឱ្យគេនិយាយ។
សម្រាប់ខ្ញុំ ខ្ញុំអាចនិយាយបានថា រង្វង់គ្រួសារ និងមិត្តភ័ក្តិរបស់ជនជាតិថៃយ៉ាងទូលំទូលាយ ខ្ញុំគឺជា Leo។
ដោយសារខ្ញុំមានវ័យចំណាស់បន្តិច ជួនកាលខ្ញុំត្រូវបានគេហៅថា "ប៉ា" ជាចម្បងដោយស្ត្រី (ឧ. នៅផ្សារ)។
ជនជាតិថៃក៏មានទម្លាប់ធ្វើបែបនេះដែរ។
បន្ទាប់ពីខ្ញុំបានបង្ហាញថាខ្ញុំមិនពេញចិត្តនោះហើយថាខ្ញុំគ្រាន់តែជាប៉ាសម្រាប់កូនរបស់ខ្ញុំនោះគឺជាការបញ្ចប់។
ហើយនៅពេលថ្មីៗនេះខ្ញុំបានលឺថាចៅប្រុសអាយុ 7 ឆ្នាំរបស់ខ្ញុំបាននិយាយដោយមោទនភាពនៅសាលាថាជីតារបស់គាត់ជាជនបរទេសខ្ញុំគ្រាន់តែឃើញវាគ្រាន់តែជាឈ្មោះហៅក្រៅប៉ុណ្ណោះ។
លោក Leo Bosch
ខ្ញុំមិនយល់ស្របនឹងសេចក្តីថ្លែងការណ៍នោះទេ។ យើងជាជនជាតិស្បែកស ហើយជាភាសាថៃដែលសាមញ្ញថាជាជនបរទេស។
ប្រសិនបើអ្នកណែនាំខ្លួនអ្នក មនុស្សនឹងចងចាំឈ្មោះរបស់អ្នក។
ខ្ញុំមកប្រទេសថៃតាំងពីឆ្នាំ១៩៦៣ ហើយមិនដែលហៅថាជនបរទេសទេ។ ពេលថៃនិយាយពីយើងក្នុងចំណោមពួកគេ គេតែងតែនិយាយពីជនជាតិបរទេស។
អ្នកដែលស្គាល់ខ្ញុំហៅខ្ញុំថា «អៀន» ដែលមានន័យថា «ធាត់តែគួរឲ្យស្រឡាញ់»… ឬធាត់ (ខ្ញុំជឿ)។ ខ្ញុំអាចទទួលយកបាន ព្រោះ "Chang noi" (ដំរីតូច) មានបំណងសម្រាប់ផ្នែកពិសេសនៃរាងកាយ មិនមែនសម្រាប់ទាំងមូលទេ🙂
ឈ្មោះហៅក្រៅថៃ ... ស្រស់ស្អាត
ខ្ញុំកម្រហៅជនបរទេសណាស់ ហើយវាកើតឡើងជាធម្មតាដោយកុមារតូចៗ ពេលខ្ញុំដើរកាត់ភូមិ។ ហើយខ្ញុំមិនបារម្ភអ្វីទាំងអស់ប្រសិនបើមាននរណាម្នាក់ហៅខ្ញុំថាប៉ា។
ខ្ញុំនឹងមិនខ្វល់ពីអ្វីដែលមនុស្សស្រែកដាក់អ្នកទេ។ នៅពេលដែលខ្ញុំរស់នៅក្នុងប្រទេសអេត្យូពី និងអេរីទ្រា វាតែងតែជាប្រទេសឆ្ងាយ។ នៅប្រទេសហ្ស៊ីមបាវ៉េ ខ្ញុំជាមូរុងហ្គូ។ ឥឡូវនេះនៅប្រទេសអេហ្ស៊ីប ខ្ញុំត្រូវបានគេនិយាយជាទៀងទាត់ជាភាសាអាឡឺម៉ង់។ យ៉ាងហោចណាស់មានមនុស្សចាប់អារម្មណ៍នឹងអ្នក។ ប្រសិនបើមនុស្សសួរថា "pejoepwom" (ស្រីលង្កា តើអ្នកមកពីណា?) ហើយអ្នកឆ្លើយថា Holland ពួកគេយល់ថាវាជាប្រទេសប៉ូឡូញ ហើយពួកគេមិនដឹងថាប្រទេសទាំងនោះនៅឯណាទេ។
ខែកញ្ញាក្រោយ ខ្ញុំនឹងទៅលេងប្រទេសថៃជាលើកដំបូងក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ។ យ៉ាងហោចណាស់ខ្ញុំដឹងថាគេហៅខ្ញុំយ៉ាងណាពេលឮពាក្យបរទេស។
សុំទោសអ្នកដែលទៅថៃយូរឬរស់នៅច្បាស់ជាដឹងច្បាស់ហើយ! “Farang” គ្រាន់តែជាឈ្មោះសត្វសម្រាប់ជនបរទេសម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ ជាមួយនឹងចំណេះដឹងរបស់មនុស្សតិចតួច ហើយជាការពិតណាស់ បើមើលពីរបៀបដែលពួកគេនិយាយទៅកាន់អ្នក យ៉ាងហោចណាស់សម្រាប់ខ្ញុំ ខ្ញុំមិនយល់ថាជាការប្រមាថទាល់តែសោះ!
ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថា "ជនបរទេសដែលគ្មានសុវត្ថិភាព" ត្រូវបានរំខានដោយពាក្យ FARANG ។
អ្វីផ្សេងទៀត: តើវាធ្វើឱ្យ "អ្នកអានរបស់យើង Leo" មានអារម្មណ៍រើសអើងចំពោះហេតុផលអ្វី?
រីករាយ; ថៃភាគច្រើននៅតែគោរពបរទេស!!!
ជំរាបសួរ៖ Willem Scheveningen ។
Hey Farang ស្ទើរតែតែងតែមានន័យថាជាមិត្ត។
មួយវិញទៀត Ai Farang គឺជាការប្រមាថ!
អញ្ចឹងអ្នកគ្រាន់តែហៅ Ai (ហូឡង់ Ay) ថៃ ឬប្រសិនបើវាទាក់ទងនឹងស្ត្រី E (ហូឡង់ខ្ញុំ) ថៃត្រឡប់មកវិញ!
លើសពីនេះទៅទៀត ខ្ញុំមិនជំទាស់អ្វីទាំងអស់ចំពោះពាក្យ«Farang»។
ស្វាគមន៍,
ហ្វ្រែង។
គ្រួសារខ្ញុំហៅខ្ញុំតាមឈ្មោះ។ មានតែបងថ្លៃម្នាក់ហៅខ្ញុំថា ហ្វាឡាង ខ្ញុំមិនចូលចិត្តគាត់ទេ ហើយខ្ញុំគិតថាវាជារឿងទៅវិញទៅមក។ គាត់ជាមនុស្សប្រឆាំងសង្គម ប៉ុន្តែមិនមែនដោយសារគាត់និយាយថា falang មកខ្ញុំទេ។
ពេលនរណាម្នាក់ហៅខ្ញុំថា ហ្វាឡាំង ខ្ញុំតែងតែនិយាយថា "សួស្តី ខុន ថៃ ឬខ្ញុំសួរថាគេជាថៃ......ឬប្រហែលជាឡាវ"។
ខ្ញុំមិនយល់ឃើញថាវារំខានទេ តាមពិត។ ខ្ញុំចូលរួមដោយរីករាយ។ ជាឧទាហរណ៍ ពេលកំពុងលេងវាយកូនហ្គោលទៅកាដឌី បើយើងម្នាក់ធ្វើរឿងឆ្កួតៗ ខ្ញុំនិយាយថា 'Farang ting tong' អញ្ចឹងគេសើចខ្លាំងៗ។ មិនសំខាន់មែនទេ? យើងក៏នឹងប្រើឈ្មោះហៅក្រៅផងដែរ។ ☺
ជំរាបសួរ Leo
ខ្ញុំគិតថាអ្នកកំពុងបាត់បង់ចំណុចទាំងស្រុង។
ខ្ញុំមិននឹកស្មានថា ជនជាតិថៃ (ជាទូទៅ) មានន័យអវិជ្ជមានអ្វីនោះទេ។ ទោះបីជានៅពេលដែលខ្ញុំឃើញពីរបៀបដែល "ជនបរទេស" ប្រព្រឹត្តខុសនៅក្នុងប្រទេសថៃក៏ដោយ វាក៏អាចមានអត្ថន័យអវិជ្ជមានផងដែរ។ ដូចជានៅទីនោះដែរ អ្នកមានវប្បធម៌ព្រៃផ្សៃមិនគោរពម្នាក់ទៀត ដែលមិនបានសិក្សាវប្បធម៌ថៃ។
បើគេស្គាល់ខ្ញុំត្រឹម១ថ្ងៃ គេមិនដែលហៅ Farang ទេ គឺតែងតែ Pi Han, Phi Tsjaai (បងធំ) ឬ Khoen Han។
យ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំគិតថាជនជាតិថៃដែលស្គាល់ឈ្មោះអ្នកជាយូរមកហើយនៅតែហៅអ្នកថា Farang មិនសូវគោរពអ្នកទេ។ ខ្ញុំធ្លាប់បាននិយាយជាមួយនរណាម្នាក់អំពីរឿងនោះ។ រឿងតែមួយគត់ដែលចេញពីមាត់របស់គាត់គឺ "កោះធំ" (ការសុំទោសជាមូលដ្ឋានសម្រាប់អាកប្បកិរិយារបស់គាត់) ។ បន្ទាប់មកវាគឺជាភីហាន់។
ម៉្យាងវិញទៀត ខ្ញុំយល់ស្របនឹងមតិជាច្រើនដែលអ្នកធ្លាប់មាន។
ប្រុសអើយ បារម្ភពីអ្វី? ហាន់
នៅពេលដែលជនជាតិថៃនិយាយអំពីជនជាតិលោកខាងលិចជាទូទៅ ពួកគេអាចហៅពួកគេថា Farang ។ ប្រសិនបើគេនិយាយទៅមនុស្សជា Farang ឬនិយាយពីអ្នកដែលមិនសមរម្យដូច Farang នោះវាមានន័យអវិជ្ជមាន។ វាបញ្ជាក់ថា អ្នកប្រាកដជាមិនមានគុណសម្បត្តិដ៏ស្រស់ស្អាតដែលជនជាតិថៃសន្មតថាខ្លួនឯងនោះទេ។ នរណាម្នាក់ខាងលើបានគិតថាជាតិនិយមគឺជាចរិតល្អ ហើយប្រហែលជាការលើកតម្កើងជាតិសាសន៍ខ្លួនឯងគឺជាផ្នែកនៃរឿងនោះ។
អ្នកកាន់តែជិតស្និទ្ធជាមួយជនជាតិថៃ ពួកគេនឹងមិនសូវហៅអ្នកថា Farang ទេ។ មិត្តល្អរបស់ខ្ញុំដែលនិយាយភាសាថៃបានស្ទាត់ ហើយរស់នៅក្នុងចំណោមជនជាតិថៃជាច្រើនឆ្នាំ មិនដែលហៅថា Farang ទេ។ គាត់ជាកម្មសិទ្ធិ ជនជាតិមិនមែនជាកម្មសិទ្ធិ។ ពេលគេហៅខ្ញុំថា Farang ខ្ញុំតែងតែណែនាំគេភ្លាមថា "manoot taang daaw" ឬ alien (ដូចអ្នកក៏អាចអាននៅព្រលានយន្តហោះក្នុងជួរអន្តោប្រវេសន៍។ ជនបរទេសត្រូវបោះជំហានទៅមុខ!!! ដោយសារជនជាតិថៃភាគច្រើនដឹងតិចតួចអំពីលោកខាងលិច គាត់គឺជាមនុស្សក្រៅភព។ អ្នកសរសេរប្លុកភាគច្រើនទំនងជាគិតថាវាល្អណាស់។ ជាការប្រសើរណាស់សម្រាប់ខ្ញុំ។
គិតថាវាគួរឱ្យអស់សំណើច។ តែងតែមានភាពសប្បាយរីករាយជាមួយប្រជាជនថៃ។ ពេលគេថាខ្ញុំជាជនជាតិឆ្កួត ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយថាគេជាជនជាតិថៃឆ្កួត... ស្រលាញ់វា!
ខ្ញុំពិតជាមិនបារម្ភពីវាទេ ប៉ុន្តែបន្ទាប់ពីប៉ុន្មានឆ្នាំមកនេះ ពេលខ្លះខ្ញុំធុញទ្រាន់នឹងវា។ ផងដែរនៅក្នុងភូមិដែលខ្ញុំរស់នៅជាច្រើនឆ្នាំ និងកន្លែងដែលមនុស្សជាច្រើនស្គាល់ខ្ញុំ ពាក្យថា ហ្វាឡាំង កើតឡើងនៅក្នុងរាល់ការសន្ទនាដែលអ្នកបានឮ។ ខ្ញុំអត់មានន័យអីទេ ព្រោះវាមិនបានធ្វើពីក្រោយខ្នងខ្ញុំទេ ប៉ុន្តែវានៅតែរំខាន។
ខ្ញុំបានសួរអ្នកជិតខាង ដែលកូនៗរបស់ពួកគេដែលដើរចូលផ្ទះយើងជារៀងរាល់ថ្ងៃ លេងជាមួយកូនស្រីយើង និយាយអំពី "ហ្វាឡាំង" ថាវាស្តាប់ទៅល្អជាង ប្រសិនបើពួកគេគ្រាន់តែហៅឈ្មោះខ្ញុំ (ភ្ញាក់ផ្អើលថា "អូ៎ អនុញ្ញាតទេ?" ) ដូច្នេះនៅតាមផ្លូវឥឡូវនេះខ្ញុំគ្រាន់តែជា "Lung Ferdinand" ប៉ុណ្ណោះ។
នេះមិនទាន់អាចធ្វើទៅបាននៅ 7-Eleven ទេ។ នៅទីនោះ ក្មេងស្រីកំពុងតែសើចចំអកអំពីហ្វាឡាំងម្ដងទៀត។
ពេលខ្ញុំបើកឡានកាត់មុខសាលា ខ្ញុំឮ Falang យំយ៉ាងខ្លាំង ទោះជាគេឃើញខ្ញុំ១០០ដងមុនក៏ដោយ។ អ្នកមិនយល់ពីអ្វីដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍នៅឡើយបន្ទាប់ពីប៉ុន្មានឆ្នាំមកនេះ ដោយមាន Falangs មួយចំនួននៅក្នុងភូមិ។
ពេលនេះខ្ញុំអាយុ 65 ឆ្នាំ ភ្ញាក់ផ្អើលជាខ្លាំងនៅពេលដែលសិស្សសាលា 3 នាក់នៅជាមួយគ្នានៅលើម៉ូតូឌុបឆ្លងកាត់អ្នកបត់ទៅមុខបន្តិចហើយបើកឡានទៅក្រោយ 2 ដងទៀតហើយបន្ទាប់មកស្រែកថា "សួស្តី falang" ឬសូម្បីតែឆ្កួត ៗ "ខ្ញុំស្រឡាញ់អ្នក" ខណៈពេលដែលសើចចំអកឱ្យពួកគេ។ មិត្តភ័ក្តិ។ ដើម្បីចាប់អារម្មណ៍ជាមួយនឹងពាក្យអង់គ្លេស 2 របស់ពួកគេ។
ក្មេងតូចៗដែលមានអាយុពី 3 ទៅ 4 ឆ្នាំក៏ទទួលបានវាពីផ្ទះពីឪពុកម្តាយរបស់ពួកគេដែរព្រោះតើពួកគេនឹងដឹងយ៉ាងដូចម្តេច។
គ្រូបង្រៀននៅសាលាក៏ចូលរួមដោយមិនសង្ស័យ និងគ្មានន័យអ្វីទាំងអស់។ ធ្លាប់សួរកូនស្រីអាយុ 10 ឆ្នាំរបស់ខ្ញុំថានាងមានអារម្មណ៍យ៉ាងណានៅពេលដែលឪពុកនាងត្រូវបានគេហៅថា "ហ្វាឡាំង" នៅសាលារៀន នៅពេលអ្នកមកទទួលពួកគេ ឬពេលអ្នកនៅពេលល្ងាចនៅសាលា។ គ្មានបញ្ហាជាមួយនោះ "អ្នកគឺជា Falang បន្ទាប់ពីទាំងអស់" ហើយអ្នកគ្រប់គ្នាគឺល្អណាស់។ ត្រលប់ទៅលំដាប់នៃថ្ងៃ។
បាទ ខ្ញុំក៏បានធ្វើវាមួយរយៈដែរ ដោយបានឆ្លើយថា "ហេ អ៊ីសាន" ប៉ុន្តែវាមិនបានកើតឡើងទេ។ ខ្ញុំមានមន្ទិលសង្ស័យថាយើងនឹងមិនអាចដោះស្រាយបាន ខ្ញុំមិនគិតថាវាមានន័យថាជាការរើសអើងជាតិសាសន៍សម្រាប់ 99% នៃពេលវេលានោះទេ ទោះបីជាខ្ញុំមិនប្រាកដក៏ដោយ។
ក្នុងករណីណាក៏ដោយ "ជំរាបសួរ Falang" ស្តាប់ទៅរីករាយជាងនៅទីនេះជាង "ហេម៉ារ៉ុក" នៅប្រទេសហូឡង់។
ពួកគេតែងតែហៅខ្ញុំថា Mama ដែលស្តាប់ទៅពិតជាល្អសម្រាប់លោកយាយនៅក្នុងក្រុម BTS ពេញទំហឹង នៅពេលដែលពួកគេរៀបចំបន្ទប់សម្រាប់ខ្ញុំ។
ខ្ញុំជឿថានៅក្នុងប្រទេសថៃ ភាពខុសគ្នាជាមួយ 'អ្នកខាងក្រៅ' ត្រូវបានសង្កត់ធ្ងន់ជាជាងភាពស្រដៀងគ្នា ហើយជនបរទេសតែងតែចូលរួមក្នុងរឿងនេះ។
ពាក្យ Farang មានអត្ថន័យរើសអើងបន្តិច សូមមើលសទ្ទានុក្រមរបស់អ្នកនិពន្ធថៃ Somtow ក្នុង 'Jasmine nights' របស់គាត់។ វាអាចអាក្រក់ជាងនេះទៅទៀត៖ ហ្វាងគីណុក គឺជាសត្វចង្រៃសត្វស្លាប ពួកលោកខាងលិចដែលមិនសមនឹងឧត្តមគតិថៃរបស់ជនជាតិលោកខាងលិច។
ពាក្យ ថៃ ឬ ថៃ ច្រើនតែប្រើមិនសមរម្យក្នុងប្រទេសថៃ។ Khon thai chuai kan (ក្នុងម៉ោងផ្សាយរបស់រដ្ឋាភិបាល ព្យញ្ជនៈថៃជួយគ្នា) khon thai chohp sanoek (ព្យញ្ជនៈ៖ ប្រជាជនថៃចូលចិត្តសប្បាយ) rao khon thai (យើងជាជនជាតិថៃ ប៉ុន្តែច្រើនតែមានន័យអ្វីក្រៅពី៖ មនុស្ស យើង )
បើមានអ្វីអវិជ្ជមានក្នុងហ្គេម អ្នកកម្រអានពាក្យថៃណាស់។ ជាឧទាហរណ៍ ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មពង្រីកដើមទ្រូងសរសេរយ៉ាងខ្ជាប់ខ្ជួនអំពីកង្វះខាតរបស់ស្ត្រី 'អាស៊ី' ។
តាមរយៈអ្វីគ្រប់យ៉ាង សមីការអារម្មណ៍នៃអ្វីគ្រប់យ៉ាងរបស់ថៃជាមួយនឹងអ្វីដែលវិជ្ជមានភ្លឺតាមរយៈ។
ការប៉ុនប៉ងរបស់ស្តេចរាមាទី 6 និងសេនាប្រមុខ Phibunsongkram (ពាក់កណ្តាលទីមួយនៃសតវត្សចុងក្រោយ) មិនមែនគ្មានលទ្ធផលទេ...
គ្រាន់តែបន្ថែមបន្តិចបន្តួចពីខាងខ្ញុំ ដោយមិនបង្ហាញចំណេះដឹងសៀវភៅរបស់ខ្ញុំទាំងអស់ :::
តើពាក្យថាហ្វាឡាំងនៅតែប្រើបានយ៉ាងណា បើតាមការវាយតម្លៃសាមញ្ញរបស់ខ្ញុំ វាគួរតែជាហ្វាង!?!
ឬឥឡូវនេះខ្ញុំត្រូវបាន “ធុំក្លិនពីសត្វកណ្ដុរ”?
ជំរាបសួរ: Willem ។
@វីលៀម។ បាទ ខ្ញុំមិនដឹងអំពីសត្វកណ្ដុរទាំងនោះទេ.. ប៉ុន្តែដូចជា Farang និង Falang មានការព្រួយបារម្ភ ហើយដោយគ្មានព្រះពុទ្ធ និងសៀវភៅ ប៉ុន្តែជាមួយនឹងចំណេះដឹងជាក់ស្តែងមួយចំនួន វាមិនអាចទៅរួចទេដែលយើងទាំងអស់គ្នាដឹងថាជនជាតិថៃហូបបាយ ប៉ុន្តែមិនមែន R ដូចដែលអាចបញ្ចេញសំឡេងបានល្អហើយវាក្លាយជា (តាមសូរសព្ទ) FaLang ។ ?
អ្នកសម្របសម្រួល៖ អ្នកកំពុងជជែក។