ស្ត្រីឡាវ

ចុង 19de សតវត្សន៍ រដ្ឋាភិបាលបារាំងបានគូសផែនទីតំបន់នៅភាគខាងជើង និងខាងកើតនៃទន្លេមេគង្គ វាបានកើតឡើងនៅក្នុង "បេសកកម្ម Pavie" ដ៏ល្បីល្បាញ។ តំបន់នេះនៅពេលនោះមាននគរ និងមហាអំណាចក្នុងស្រុកផ្សេងៗ ប៉ុន្តែពួកគេនឹងត្រូវលេបត្របាក់ទៅក្នុងរដ្ឋទំនើបរបស់ប្រទេសឡាវ និងវៀតណាម (ឥណ្ឌូចិន)។ ជាមួយនឹងការកំណត់ព្រំដែនជាតិ និងអាណានិគមដោយជនជាតិបារាំង និងអង់គ្លេស របៀបរស់នៅបែបប្រពៃណីនៅក្នុងតំបន់នេះបានដល់ទីបញ្ចប់។

លោកបណ្ឌិត Lefèvre បានចូលរួមក្នុងបេសកកម្មបារាំងមួយក្នុងចំណោមបេសកកម្មទាំងនេះ ហើយបានរក្សាទុកកំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ និងរូបថតមួយចំនួន។ កំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃរបស់គាត់ចាប់ផ្តើមនៅខែតុលា ឆ្នាំ 1894 នៅពេលដែលការធ្វើដំណើរពីទីក្រុងហាណូយឆ្ពោះទៅទិសខាងលិចទៅកាន់ទីក្រុង Laichu, Muong Sing, Luang Prabang, Vien Tian (Vientiane), Savan Nahhek និងត្រឡប់ទៅហាណូយវិញ។ កំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃរបស់គាត់បានបញ្ចប់នៅខែមិថុនា ឆ្នាំ 1896 បន្ទាប់មកដោយការវង្វេងផ្សេងៗពីហ្លួងព្រះបាង។

ពេលខ្លះគាត់គឺជាបុរសជនជាតិស្បែកសដំបូងគេដែលឃើញអ្នកស្រុក និងចុងក្រោយបង្អស់ដែលធ្វើជាសាក្សីអំពីរបៀបរស់នៅបែបប្រពៃណីរបស់ពួកគេ។ ដោយក្លិនក្រអូប និងពណ៌ គាត់បានរៀបរាប់ពីទេសភាព ផ្លូវលើគោក និងផ្លូវទឹក ធម្មជាតិដ៏ស្រស់បំព្រង ប៉ុន្តែព្រៃ ទីក្រុងនានា ការលួចប្លន់ដោយជនជាតិចិន និងសៀម (គិតដល់ព្រះពុទ្ធត្បូងមរកតដែលបាត់ទៅបាងកក) ប៉ុន្តែក៏មានបញ្ហាវប្បធម៌ផ្សេងៗផងដែរ។ គាត់ពិពណ៌នាលម្អិតអំពីក្រុមប្រជាជនគ្រប់ប្រភេទ ភាសារបស់ពួកគេ ពូជសាសន៍ លក្ខណៈរូបវន្ត សំលៀកបំពាក់ (សំលៀកបំពាក់) របស់ពួកគេ។ល។ អត្ថបទជារឿយៗបង្ហាញពីការយល់ដឹងសម្រាប់ប្រជាជន និងទំនៀមទម្លាប់របស់ពួកគេ។

ខាងក្រោម​នេះ​ខ្ញុំ​បាន​ដក​ស្រង់​ការ​ដក​ស្រង់​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​បំផុត​មួយ​ចំនួន​ពី​សៀវភៅ​កំណត់​ហេតុ​របស់ Lefèvre៖

ខែធ្នូ 13 1894

លោក។ Lefèvre-Pontalis បានសម្រេចចិត្តថាខ្ញុំត្រូវតែរុករកព្រំដែន Muang Hou ដូច្នេះខ្ញុំចាកចេញនៅម៉ោង 7.00:XNUMX ជាមួយអ្នកបកប្រែ Tchioum ខណៈពេលដែល Mr. Lefèvre-Pontalis និង Thomassin បន្តដំណើរឆ្ពោះទៅកាន់ Muong Haïne ដែលពួកគេគួរតែទៅដល់ថ្ងៃស្អែក។

ផ្សារនៅហ្លួងព្រះបាង ប្រហែល ១៩០០

យើងចុះពីណាមហេតាមផ្លូវដែលមានស្មៅខ្ពស់ទាំងសងខាង។ នៅម៉ោង 9.30 យើងទៅដល់ Ban Ko To Moun នៅច្រាំងខាងស្តាំនៃ Nam Heo ។ ភូមិនេះត្រូវបានរស់នៅដោយប្រជាជន Lolo [ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា Yi ឬ Nusuo] និងមានផ្ទះសែសិបខ្នង។ (…) Ko To Moun មិនដែលទៅលេងដោយជនជាតិអឺរ៉ុបទេ ដូច្នេះហើយអ្នកស្រុកបានរត់ចោលពេលយើងទៅដល់ភូមិ។ ពេលបាយថ្ងៃត្រង់ ពួកគេខ្លះប្រមូលគ្នាមកជិតយើង ហើយមើលមកយើងដោយភ្នែកងឿងឆ្ងល់។ បន្ទាប់ពីអាហារថ្ងៃត្រង់ ខ្ញុំបានឡើងភ្នំមួយដើម្បីបង្កើតចំណុចយោងដោយប្រើត្រីកោណមាត្រ។ បន្ទាប់មកខ្ញុំអាចភ្ជាប់វាទៅនឹងចំណុចដែលចាប់បានដោយប្រធានក្រុម Rivière គាត់ត្រូវតែនៅកន្លែងណាមួយនៅលើភ្នំឆ្លងកាត់ទន្លេឥឡូវនេះ។

ខែកុម្ភៈ 8 1895

ម៉ោង ៨.៣០ ព្រឹក ខ្ញុំ​ចេញ​ពី​បាន​ឡឹក​ជាមួយ​ទូក​ចែវ​របស់​ខ្ញុំ។ មន្ត្រី​មួយ​រូប​មក​ពី​ភូមិ​អម​ដំណើរ​ខ្ញុំ​ទៅ​ខេត្ត​ស៊ីងឡាប ដើម្បី​បំបាត់​រាល់​បញ្ហា។ បន្ទាប់​ពី​ពេល​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មួយ​ចំនួន អ្នក​ចែវ​ទូក​ទទួល​បាន​ការ​ព្យួរ​នៃ​ការ​ធ្វើ​សមយុទ្ធ។ នៅម៉ោង 8.30 ព្រឹក យើងចុះតាមដងទន្លេមេគង្គ។ ដោយ​សារ​តែ​ជំនាញ​ចង្កូត​ខុស យើង​បញ្ចប់​ទៅ​លើ​ថ្មប៉ប្រះ​ទឹក ហើយ​ជាប់​គាំង ច្រមុះ​ក្បូន​ក៏​ឡើង​លើ​អាកាស។ វា​ជា​ពេល​ភ័យ​បន្តិច ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​កើត​ឡើង។ ថ្ងៃដំបូងនៃឈុតនេះដំណើរការល្អណាស់។

មុននឹងទៅដល់ចំណុចប្រសព្វជាមួយទន្លេណាមឡា ដែលជាដៃទន្លេធំមួយនៅខាងឆ្វេងទន្លេមេគង្គ អ្នកជិះទូកបានសុំឱ្យខ្ញុំទម្លាក់ទង់ជាតិបារាំងដែលតុបតែងនៅខាងក្រោយក្បូន។ ដោយមានការចាប់អារម្មណ៍ ខ្ញុំសួរពួកគេថា ហេតុអ្វី? ពួកគេបានឆ្លើយថា ភី (វិញ្ញាណ) នៃណាមឡាមិនចូលចិត្តពណ៌ក្រហម ហើយនៅពេលដែលយើងឆ្លងកាត់នោះ មិនត្រូវមានវត្ថុនៃពណ៌នេះអាចមើលឃើញទេ បើមិនដូច្នេះទេ គ្រោះមហន្តរាយនឹងកើតឡើង។ ខ្ញុំ​សហការ​តាម​សំណើ​នេះ ហើយ​ឆ្ងល់​ថា​តើ​ខ្មោច​ទាំងនេះ​អាច​ជា​គោ​ឬ​អត់? នៅ​ប្រទេស​បារាំង គេ​មិន​អត់​ឱន​ចំពោះ​ពណ៌​ក្រហម​ទេ។

ខែកុម្ភៈ 19 1895

ខ្ញុំ​ចង់​តាំង​តង់​នៅ​កន្លែង​គ្មាន​កន្លែង​ខ្លះ ប៉ុន្តែ​មេ​ភូមិ​ធ្វើ​អ្វី​ដែល​មិន​អាច​យល់​បាន ខណៈ​ធ្វើ​ទឹក​មុខ​ធ្ងន់ធ្ងរ។ ខ្ញុំរកមើលអ្នកបកប្រែរបស់ខ្ញុំ តែមិនឃើញគាត់នៅពេលនេះទេ។ ខ្ញុំ​គិត​ថា ខ្ញុំ​យល់​មេ​ភូមិ​ថា ខ្ញុំ​មិន​អាច​បោះ​តង់​នៅ​ទី​នេះ​បាន​ដោយសារ​តែ​ខ្មោច។ ប៉ុន្តែ​ពេល​នោះ​អ្នក​បក​ប្រែ​ខ្ញុំ​មក​ដល់ ហើយ​គាត់​ពន្យល់​ខ្ញុំ​ថា កន្លែង​នេះ​ទុក​សម្រាប់​ក្របី​ស្នាក់​នៅ​មួយ​យប់​នៅ​ទី​នេះ។ ខ្ញុំចូលចិត្តការពន្យល់នោះល្អជាងរឿងទាំងអស់អំពីខ្មោច។ ភី អាច​រំខាន​ខ្លាំង​ណាស់​ក្នុង​ប្រទេស​នេះ។ 

ហ្លួងព្រះបាង [ចុងខែមីនា]

Oun Kham ស្តេច​ចាស់​នៃ​ហ្លួងព្រះបាង

ហ្លួងព្រះបាង ជារាជធានីនៃនគរដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា។ វា​ស្ថិត​នៅ​តាម​បណ្តោយ​ទន្លេមេគង្គ​ដែល​វា​បាន​ជួប​នឹង​ទន្លេ Nam Khane ហើយ​មាន​ប្រជាជន​ប្រហែល​មួយ​ម៉ឺន​នាក់ ភាគច្រើន​ជា​ជនជាតិ​ឡាវ ដែល​រស់នៅ​ក្នុង​ផ្ទះ​ប្រហែល​ពីរ​ពាន់​ខ្នង។ (…) ផ្ទះ​ទាំង​អស់​មាន​ប្រភេទ​ដូច​គ្នា ធ្វើ​ពី​បន្ទះ​ឈើ និង​ឈរ​លើ​សសរ។ អ្នកឡើងលើជណ្តើរតូចមួយ។ ដំបូលមិនគ្របដោយចំបើងទេ ប៉ុន្តែមានក្បឿងឫស្សី។ ដើមឬស្សីត្រូវកាត់ជាពាក់កណ្តាល ហើយដាក់ឆ្លាស់គ្នាតាមបណ្ដោយ។ វាផ្តល់ការការពារដ៏ល្អប្រឆាំងនឹងព្រះអាទិត្យនិងភ្លៀង។

នៅផ្លូវធំមានផ្សារប្រចាំថ្ងៃពីម៉ោង 7:00 ដល់ 10:00 នៅពេលព្រឹក។ រវល់ហើយមានស្តុក។ នៅសងខាងផ្លូវគឺជាហាងលក់ទំនិញតូចៗ ដែលអាជីវករលក់ទំនិញរបស់ពួកគេនៅទីវាល។ របស់របរទាំងនេះមាននៅលើកំរាលឥដ្ឋ ហើយឆ័ត្រក្រដាសដូចជានៅប្រទេសជប៉ុនផ្តល់ម្លប់។ អ្នកអាចរកឃើញស្ទើរតែទាំងអស់នៅទីនោះ ពីកប្បាសពី Manchester រហូតដល់ថ្នាំជ្រលក់ Aniline ពីប្រទេសអាល្លឺម៉ង់។ ផ្កា​ពី​ព្រៃ​ក៏​រើស​ស្រស់​រាល់​ព្រឹក ហើយ​លក់​ដោយ​ស្ត្រី​នៅ​ទី​នេះ។ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ស្ត្រី​ម្នាក់​ក្នុង​ទីក្រុង Luang Prabang ដោយ​គ្មាន​ការ​ប្រមូល​ផ្កា​ក្នុង​កន្ត្រក​តូច​ៗ​ជាមួយ​នឹង​ការ​ផ្តល់​ជូន​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នោះ​ទេ​។ នាង​ទាញ​ផ្កា​មួយ​ឬ​ពីរ​ពី​ភួង​មក​ដាក់​ក្នុង​ប៊ុន។ សូម្បី​តែ​បុរស​ក៏​ពាក់​ផ្កា​នៅ​ពី​ក្រោយ​ត្រចៀក​ដែរ ដូច​ជា​យើង​នៅ​ជនបទ​បារាំង​ក៏​ព្យួរ​ផ្លែ​ឈែរី​ពី​ត្រចៀក​ដែរ។

ដូចខ្ញុំបានសរសេរពីមុនមក ស្ត្រីឡាវនៅហ្លួងព្រះបាងស្លៀកសំពត់ខ្មៅ ហើយដូចបុរសដែរ ពាក់កន្សែងកប្បាសពណ៌លឿងនៅជុំវិញកដែលបិទបាំងសុដន់របស់ពួកគេ។ ប៉ុន្តែជាញឹកញាប់ជាងពួកគេមិនទុកក្រមាចោល ហើយនារីដែលចែចង់ខ្លះដឹងច្បាស់នៅពេលអ្នកដើរទៅបើកក្រមារបស់ពួកគេបន្តិច - នៅក្រោមក្រម៉ារុំរបស់ពួកគេ - ហើយផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវពន្លឺនៃសុដន់របស់ពួកគេ។ សក់​របស់​ពួក​គេ​នៅ​ជាប់ ហើយ​នៅ​ជុំវិញ​មូលដ្ឋាន​នេះ​គឺ​ជា​ខ្សែ​អង្កាំ​មាស​តូច​មួយ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ផ្កា​ពិត។ ក្រវិលមាស​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​កំណាត់​ត្រង់​ទំហំ​ប៉ុន​ខ្មៅដៃ ជាមួយនឹង​រូបចម្លាក់​ផ្កា​ក្លែងក្លាយ​យ៉ាង​ស្អាត​នៅ​ចុង​ម្ខាង។ នៅលើកដៃព្យួរខ្សែដៃជាមួយនឹងខ្សែមាសធំជាងដែលរង្វង់ជុំវិញអ័ក្សរបស់ពួកគេ។ គ្រឿងអលង្ការទាំងអស់ត្រូវបានផលិតក្នុងស្រុក ហើយមាសត្រូវបានរកឃើញនៅប៉ាក់បេង មាត់ទន្លេមេគង្គ។ (…)

ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ កុំ​មើល​មាត់​របស់​គេ​ដែល​ហាក់​ដូច​ជា​ហូរ​ឈាម​ឥត​ឈប់​ឈរ​ពី​គ្រាប់​ថ្នាំ។ គេ​មាន​គ្រឿង​បរិក្ខារ​គ្រប់​គ្រាន់​សម្រាប់​គ្រាប់​ថ្នាំ​នេះ។ មាន​ពាង​សម្រាប់​កំបោរ​មួយ ប្រអប់​ប្រេង​សម្រាប់​លាប​បបូរមាត់ ធុង​រាង​សាជី​ដែល​មាន​ស្លឹក​ម្រុំ ប្រអប់​ថ្នាំជក់ ប្រអប់​គ្រាប់​ដើម​ស្វាយ​ខ្ចី ស្លឹក​ប្រាក់​ដែល​តុបតែង​ដោយ​មាស និង​របស់​ទាំង​អស់។ រក្សាទុកក្នុងកន្ត្រកនៃប្រាក់ធ្វើការ។ ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ស្អាត​បែប​នេះ ធ្វើ​ឲ្យ​នារី​ឡាវ​ស្អាត​ៗ​ខូច​មុខ? (…)

ហើយទោះបីជាស្ត្រីនៅហ្លួងព្រះបាងមានភាពងាយស្រូលបើធៀបនឹងជនរួមជាតិរបស់នាង (បើធៀបនឹងស្ត្រីអ៊ឺរ៉ុប វាខុសគ្នាខ្លាំង) នាងមិនអនុញ្ញាតឱ្យចូលទៅជិត ឬស្ទាបអង្អែលជាសាធារណៈឡើយ។ ការ​ប៉ះ​មុខ ឬ​សុដន់​របស់​ស្ត្រី​ត្រូវ​ផ្ដន្ទាទោស​ដោយ​ការ​ផាក​ពិន័យ។ អត្រាអាស្រ័យលើផ្នែកផ្សេងៗនៃរាងកាយ!

ចំពោះ​សីលធម៌​ធូររលុង​ដែល​អ្នក​ខ្លះ​និយាយ​មិន​ពិត និង​លាប​ពណ៌​ថា​ស្ត្រី​ឡាវ​រូប​នេះ​ដូច​ស្រី​ពេស្យា​នោះ គ្មានអ្វី​អាច​លើសពី​ការពិត​ឡើយ​។ វាច្បាស់ណាស់ថានាងទទួលបានស្នេហាយ៉ាងងាយស្រួល ប៉ុន្តែនាងរក្សាកិត្តិយសរបស់នាងបន្ទាប់ពីចំណាយពេលមួយយប់ជាមួយគូស្នេហ៍របស់នាង។ នាង​ភ្ញាក់​ពី​ដំណេក​បន្តិច​ក្រោយ​មក [គ្រាន់​តែ] ទៅ​ធ្វើ​ការ​រៀបចំ​បាយ​សម្រាប់​ពេល​ព្រឹក ដើរ​ទៅ​មាត់​ទន្លេ​យក​ទឹក ហើយ​ដឹក​ឥវ៉ាន់​ទៅ​ផ្សារ​លក់។ វានឹងមិនត្រូវបានគេមើលឃើញដូចនៅទីក្រុងដទៃទៀតនៃចុងបូព៌ាទេដែលពួកគេយកការថែរក្សាភាពស្រស់ស្អាតរបស់ពួកគេជាការងារប្រចាំថ្ងៃ។ នៅហ្លួងព្រះបាង ស្នេហាគឺជាការសន្និដ្ឋាននៃជីវិត។ សម្រាប់មនុស្សទាំងនេះជីវិតគួរតែរស់នៅដោយសប្បាយរីករាយតាមដែលអាចធ្វើទៅបានដែលជាហេតុផលដែលវាតែងតែប្រារព្ធពិធី។

ខែមេសា 1 1895

ពីរដងក្នុងមួយឆ្នាំ គឺនៅខែមេសា និងវិច្ឆិកា ពិធីបុណ្យស្បថចូលកាន់តំណែង។ ខ្ញុំមានសំណាងគ្រប់គ្រាន់ដែលបានមកទីនេះនៅថ្ងៃដំបូងនៃខែមេសា។ នៅថ្ងៃនោះ ព្រះរាជាទ្រង់យាងទៅដោយព្រះហឫទ័យក្រៃលែង រួមនឹងសេនាបតី [រដ្ឋមន្ត្រី] យ៉ាងពេញទំហឹង ក្នុងការដង្ហែទៅកាន់វត្តមណី។ អម​ដោយ​ប្អូន​ប្រុស​របស់​ព្រះអង្គ គឺ​ចៅពញា (ព្រះអង្គម្ចាស់) ថាច់វង្ស និង​ស្តេច​ទី​ពីរ។ នៅក្នុងព្រះវិហារមានកៅអីសម្រាប់ស្តេច និងភ្ញៀវអឺរ៉ុបរបស់ទ្រង់ ហើយបន្តិចទៀតនៅលើនោះមានពាងទឹកដែលមានពរ។ លុះ​ភិក្ខុ​ទាំង​ឡាយ​លាក់​មុខ​អ្នក​គាំទ្រ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​រវើរវាយ​ចប់​ហើយ ទេសនា​មួយ​រូប​ចូល​ទៅ​កណ្តាល​សាល ហើយ​ធ្វើ​សច្ចាប្រណិធាន។ ក្រោយ​ពី​ក្រាប​បង្គំ​ព្រះ​ពុទ្ធ​ហើយ គេ​ក៏​ជ្រលក់​ដាវ​របស់​ខ្លួន​ចូល​ក្នុង​ពាង​ទឹក​ព្រះ​ពរ។ (…)

ខែមេសា 2 1895

ជា​ថ្ងៃ​«​ប្រោះ​ព្រំ​ព្រះសង្ឃ»។ ព្រះសង្ឃមួយអង្គគង់នៅក្នុងផ្ទះឈើប្រក់ស័ង្កសី ត្រូវបានគេលើកស្មាដើរកាត់តាមដងផ្លូវដោយមនុស្សប្រាំបីនាក់ អមដោយព្រះសង្ឃក្មេងៗ ស្ត្រី និងបុរសសើចចំអក។ នៅផ្ទះនិមួយៗ ស្ត្រីដែលរស់នៅទីនោះ រង់ចាំដង្ហែរជុំវិញដោយផើងទឹក រហូតទាល់តែក្រឡោតឆ្លងកាត់ ទើបនាំគ្នាបោះទឹកដោយសេរី មិនស្អាតជានិច្ច នៅព្រះសង្ឃ និងព្រះសង្ឃក្មេងៗ។ ម្នាលភិក្ខុ​ទាំង​ឡាយ តថាគត​នៅ​ក្នុង​ទឹក​ទាំង​ស្រុង មិន​បន្លឺ​សំឡេង​មួយ​ភ្លែត រួច​យក​ឆ្នាំង​ទៅ​ជាមួយ​នឹង​វត្ថុ​ដែល​ខ្លួន​ទទួល​ក្រោយ​ពិធី​ជប់​ទឹក​ម្តងៗ។ ស្តេច​ផ្ទាល់​ក៏​ទទួល​ផ្កាឈូក​នេះ​ដែរ។ នៅ​ថ្ងៃ​នេះ គេ​អាច​បោះ​អ្វី​ក៏​បាន​តាម​ចិត្ត ហើយ​គាត់​ប្រាប់​ខ្ញុំ​ថា ពេល​ខ្លះ​គេ​បោះ​ទឹក​ដាក់​លាមក។ កំណាព្យ!

ធនធាន និងច្រើនទៀត

  • អត្ថបទខាងលើបានមកពីសៀវភៅខាងក្រោម៖
  • ដំណើរកំសាន្តនៅប្រទេសឡាវ៖ ជោគវាសនារបស់ ស៊ីប សុង ប៉ាណា និងមឿងស៊ីង (១៨៩៤-១៨៩៦), អ៊ី ឡែហ្វវ័រ, ផ្កាឈូកស ISBN 1894 ។
  • សម្រាប់អ្នកដែលចូលចិត្ត រូបថត និងព័ត៌មានបន្ថែមអំពីបេសកកម្មរបស់ Auguste Pavie៖ pavie.culture.fr/
  • សូមមើលសៀវភៅបារាំងនេះផងដែរអំពីបេសកកម្ម Pavie ជាមួយនឹងរូបថត គំនូរ និងផែនទីចាស់ៗ៖archive.org/details/missionpaviein01pavi/

5 Responses to “ការធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់ប្រទេសឡាវក្នុងឆ្នាំ 1894-1896”

  1. កីឡាករ Erik និយាយឡើង

    Rob V អរគុណសម្រាប់ការរួមចំណែកនេះ។ ខ្ញុំចូលចិត្តអានសៀវភៅចាស់ៗ និងជាពិសេសសៀវភៅធ្វើដំណើរតាមដែលអ្នកធ្វើ។ វាបង្កើនចំណេះដឹងអំពីប្រទេស ឬតំបន់ និងអំពីប្រជាជន។

  2. គន្លឹះ Walterb EJ និយាយឡើង

    ខ្ញុំជាអ្នកបកប្រែសៀវភៅនេះពីបារាំងទៅអង់គ្លេស។ ជាការពិតណាស់ មិនចាំបាច់និយាយអំពីអ្នកបកប្រែនោះទេ។

    តើអ្នកបានសុំឱ្យអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយរបស់ខ្ញុំចម្លងសម្ភារៈរូបថតទេ?

    ឯកសារបេសកកម្ម Pavie ក៏ត្រូវបានបកប្រែដោយខ្ញុំ និងសៀវភៅមួយចំនួនផ្សេងទៀតដោយសមាជិកនៃបេសកកម្មនេះ។ មានលក់នៅ White Lotus៖

    https://www.whitelotusbooks.com/search?keyword=Pavie

    • លោក Rob V. និយាយឡើង

      ជំរាបសួរ Walter Tips អរគុណសម្រាប់ឯកសារយោងចំពោះការងារដែលពាក់ព័ន្ធ។ ជាមួយនឹងបំណែកដូចនេះ យើងសង្ឃឹមថានឹងណែនាំអ្នកអាន និងធ្វើឱ្យពួកគេចង់ដឹងចង់ឃើញបន្ថែមទៀត។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលឧទាហរណ៍តំណភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័របារាំងអំពីបេសកកម្ម Pavie ។ សម្រាប់ដង្កូវនាង ឈូកស និងដង្កូវនាង គឺជាអ្នកបោះពុម្ពផ្សាយដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍បំផុតជាមួយនឹងសៀវភៅគ្រប់ប្រភេទអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រអាស៊ីអាគ្នេយ៍។

      រូបថត​ដែល​អម​ជាមួយ​ដុំ​នេះ​បាន​មក​ពី​វិគីមេឌា ដោយ​មាន​សញ្ញា "ដែន​សាធារណៈ" ឬ "មិន​គិត​ថ្លៃ​ក្នុង​ការ​ប្រើ"។
      ឧទាហរណ៍ៈ https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Market_in_Luang_Prabangpre_1900.png

      • គន្លឹះ Walter EJ និយាយឡើង

        សូម​អរគុណ​សម្រាប់​ការ​ឆ្លើយតប​របស់​អ្នក។ ជាការពិតណាស់ អ្នកមានបំណងល្អបំផុត ហើយតាមរយៈការងាររបស់អ្នក អ្នកពិតជានាំអ្នកអានទៅកាន់គេហទំព័រ។ អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយរបស់ខ្ញុំ សូមអរគុណចំពោះរឿងនេះ។

        បន្ទាប់​ពី​ការ​អាន​អាន​វា​ហាក់​ដូច​ជា​ការ​បកប្រែ​សៀវភៅ​ឆ្នាំ 1995 របស់​អ្នក​គឺ​ជា​ប្រភេទ​នៃ anthology នៃ​សម្រង់​។ ប្រហែលជាអ្នកគួរនិយាយវាផងដែរ។ ជាធម្មតា អ្នកគួរបង្ហាញលេខទំព័រផងដែរ។ ខ្ញុំគិតថាអ្នកអាននឹងទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីវា ឬតើវាមិនមែនជាទម្លាប់ក្នុងការបង្ហាញប្រភពនៅក្នុងប្លក់ឱ្យបានត្រឹមត្រូវទេ?

        ប្លុកនេះមានអត្ថបទមួយចំនួនដោយគ្មានឯកសារយោងប្រភព។ ជាក់ស្តែង មានអ្នកស្រាវជ្រាវល្អៗមួយចំនួននៅទីនេះ ដែលអាចធ្វើកិច្ចការរបស់អ្នកសិក្សាឡើងវិញបានលឿនជាង។

        ខ្ញុំនៅទីនេះថ្មី ហើយទើបតែបានអានប្លក់មួយចំនួនប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែខ្ញុំបានរកឃើញការប៉ាន់ប្រមាណខុសមួយចំនួននៃសកម្មភាពរបស់មនុស្សដែលពាក់ព័ន្ធនឹងហេតុការណ៍ប្រវត្តិសាស្ត្រដែលទាក់ទងនឹងប្លក់ទាំងនេះ។ មិនមានប្រភពណាមួយសរសេរនៅក្រោមវាទេ ដូច្នេះហើយខ្ញុំមិនអាចមើលថាតើខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់ប្រហែលជាខុសក្នុងការបកស្រាយការពិត ដូចដែលខ្ញុំបានសរសេរវានៅក្នុងសៀវភៅរបស់ខ្ញុំឬអត់។ ឬមានឯកសារថ្មីនៅក្នុងបណ្ណសារ?

        រូបថត​ដែល​បាន​ស្កែន​ផលិត​ដោយ​បារាំង​គឺ​ស្ទើរតែ​តែងតែ​រសាត់​ខ្លាំង ហើយ​អ្នក​ជា​ញឹកញាប់​អាច​សម្រេច​បាន​លទ្ធផល​ល្អ​ជាង​មុន​ជាមួយ​នឹង​ការ​ស្កែន​ពី​ប្រភព​ថ្មីៗ​ទៀត។

        • លោក Rob V. និយាយឡើង

          Thailandblog គឺជាគេហទំព័រចម្រុះណាស់ ដូចជាកាសែតដែលចូលចិត្តឌីជីថល ដែលមនុស្សដែលមានទំនាក់ទំនងជាមួយប្រទេសថៃ (អ្នកអាន និងអ្នកសរសេរ) អាចចូលទៅបាន។ ដូច្នេះវាមានភាពខុសប្លែកគ្នាយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងប្រធានបទ ការពិភាក្សា រចនាប័ទ្មសរសេរ ទស្សនៈជាដើម។ វា​ពិត​ជា​មិន​មែន​ជា​ប្លុក​វិទ្យាសាស្ត្រ​ទេ អ្នក​ណា​ក៏​អាច​ដាក់​អត្ថបទ​មួយ​បាន (ខ្ញុំ​ក៏​គ្រាន់​តែ​ជា​អ្នក​ផ្ទុក​មេរោគ​នៅ​ប្រទេស​ថៃ​ដែរ ដែល​ម្តងម្កាល​ផ្ញើ​ដុំ​មួយ​ទៅ​អ្នក​កែ​សម្រួល​ជា​ចំណូល​ចិត្ត)។ ជាក់ស្តែង រាល់ធាតុទាំងអស់បានមកពីអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត ហើយមិនមែនមកពីអ្នកនិពន្ធ/អ្នកប្រាជ្ញអាជីពទេ ទោះបីអ្នកខ្លះធ្លាប់ធ្វើការនៅក្នុងការិយាល័យវិចារណកថានៃកាសែតពិតប្រាកដក៏ដោយ។

          ភាពងាយអានសមហេតុផល និងអាចយល់បានសម្រាប់សាធារណជនទូទៅគឺអំពីរបារអប្បបរមាដែលអ្នកកែសម្រួលប្រើ។ វាមិនចាំបាច់ចូលទៅជិតគុណភាពនៃទិនានុប្បវត្តិវិទ្យាសាស្ត្រទេ។

          ដោយសារតែទាំងអស់នេះ វាក៏មានភាពខុសប្លែកគ្នាខ្លាំងនៅក្នុងរចនាប័ទ្ម និងគុណភាពផងដែរ (ជាការពិតណាស់ ក្រោយមកទៀតគឺជាប្រធានបទភាគច្រើន)។ មនុស្សមួយចំនួននិយាយអំពីប្រភព ឬយ៉ាងហោចណាស់អ្វីដែលសំខាន់បំផុត ឬសំដៅទៅលើកន្លែងដែលគេអាចស្វែងរកបន្ថែមទៀត។ នេះផ្តល់ជា springboard សម្រាប់អ្នកដែលចង់ដឹងបន្ថែម ឬពិនិត្យមើលអ្វីមួយ។ ខ្ញុំបានជួបរឿងថ្មីៗជាញឹកញាប់ ដោយសារការដាក់បញ្ជូនជាច្រើន ហើយបន្ទាប់មកការណែនាំ/ប្រភពគឺពិតជាមានប្រយោជន៍ក្នុងការចាប់ផ្តើមជាមួយ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយក៏មានអ្នកសរសេរអត្ថបទនិងការឆ្លើយតបដែលផ្តល់ប្រភពមិនឬមិនពេញលេញ។ ជាការពិតណាស់ មានតែអ្នកនិពន្ធទេដែលអាចប្រាប់ពីមូលហេតុដែលនាំឱ្យរឿងនេះកើតឡើង។ មួយចំនួនដែលខ្ញុំបានឮគឺថា ដុំមួយមិនធ្ងន់ធ្ងរទេ ដែលនេះគឺជាការចាំបាច់ ដែលវាមានលក្ខណៈជាចំបង (ចំណេះដឹងដែលទទួលបានពីប្រភពគ្រប់ប្រភេទ ពីសៀវភៅ គេហទំព័រ ទៅកាន់សារៈមន្ទីរ ឬការទស្សនាបណ្ណសារ) ឬ (ក្នុងអំឡុងពេល Covid) ដែលអត្ថបទគឺ ផ្អែកលើឯកសារគ្រប់ប្រភេទ និងសំណល់អេតចាយ ហើយប្រភពមិនត្រូវបានគេដឹងភ្លាមៗ ឬអាចចូលប្រើប្រាស់បានឡើយ។ សរុបមក៖ ប្លក់ដែលមានភាពខុសប្លែកគ្នាខ្លាំង ជាមួយនឹងគុណភាពខុសៗគ្នា។

          នៅពេលដែលអ្នកកែសម្រួល (ឡើងវិញ)បង្ហោះអត្ថបទ អ្នកអាចឆ្លើយតបរយៈពេល 3 ថ្ងៃ មុនពេលវាត្រូវបានចាក់សោដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ នោះជាវិធីល្អបំផុតក្នុងការទាក់ទងជាមួយអ្នកនិពន្ធ។ បើចាំបាច់ តែងតែមានទម្រង់ទំនាក់ទំនងរបស់អ្នកកែសម្រួលសម្រាប់បញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរ។ អ្នកកែសំរួលមិនចង់លេងអ្នកប្រៃសណីយ៍ទេ ប៉ុន្តែប្រសិនបើមានភាពធ្ងន់ធ្ងរនោះ នោះគឺជាវិធីជំនួសតែមួយគត់សម្រាប់សំណួរ/យោបល់។


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។