Мен Бангкоктағы 33-үйдегі кондоминиум ғимаратында тұрамын. Күн сайын оған бір нәрсе бар. Кейде жақсы, кейде жаман, бірақ мен үшін жиі таң қалдырады.

Кондоминиум ғимаратын қарт әйел басқарады. Мен оған қоңырау шаламын әже, өйткені ол мәртебесі бойынша да, жасы бойынша да. Әжемнің екі қызы (Доа мен Монг) бар, олардың Монг қағаздағы ғимараттың иесі.

Мен Жұмыспен қамту министрлігінен жұмысқа рұқсат кітапшамдағы мекенжайды өзгертуді сұрағанша білмедім. Сосын маған ғимарат иесінің көшірмесі керек болды. Доа ажырасқан (бірақ бұл туралы кейінгі эпизодта) және Монг полиция қызметкеріне үйленген және қызы бар.

Әже мен ата мысық пен иттей өмір сүреді

Әжесі атасына үйленген. Бұл сізді таң қалдырмайды. Ерлі-зайыптылар мысық пен ит сияқты өмір сүреді және мен Тайландтағы көптеген храмдарда мысық пен ит сияқты өмір сүретінін білдірмеймін. Олар әрқашан кез келген нәрсеге және барлық нәрсеге қатысты сөздер мен төбелеседі. Кішкентай нәрселер туралы, сонымен қатар өмірдегі үлкен нәрселер туралы.

Бұл соңғы жылдары атаның «құтқаруын» басқа әйелден жиі іздейтініне әкелді. Әдетте қысқа мерзімде, бірақ қазір ол біраз уақыттан бері араласып жүрген әйелді тапты. Әжем мұны біледі, ұнатпайды. Атасының өз табысы (зейнетақысы), өз ақшасы бар және әжесі рұқсат еткенше - қалағанымен айналысады.

Ол пәтерге келмегенде, әжесі оны жүрек айнуын айтады. Ал егер бұл жұмыс істемесе, Дао немесе Монг оны шақырады. Ол енді әжесін сүймейді, қыздары мен немересін жақсы көреді. Сондықтан: Мен атамды күнде көрмеймін, бірақ оны үнемі көремін. Ал әже қасында болса, төбелес болады.

Әжесі Пенни ақылды, ақылсыз

Әже, ағылшындар әдемі айтқандай, «пенни дана, фунт ақымақ». Ол маньякальды түрде сараң. Кем дегенде: кондоминиумға және тұрғындарға қызмет көрсетуге келгенде. Мен ванна бөлмесінің жаңа есігін тоғыз ай күтуге тура келді, енді мен ол таба алатын ең арзан есікті алдым.

Кір жуатын орын мен мейрамхана жабылды, өйткені әже екі нысанның жаңа операторларына ақша жағынан ешқандай жеңілдік жасамайды: кем дегенде бұрынғы операторлар сияқты жалдау ақысы және бірдей аванс.

Тұрғындардың нысандардың жабылғанына шағымдануы (кейбір жалға алушылардың 200 метр төменірек жаңа ғимаратқа көшіп кеткені) оны қызықтырмайтын сияқты, өйткені ол бос орындардың жоғарылығына шағымданады, бірақ онымен байланысты емес. оның өз мінез-құлқы. Атам кейде саусағын ауырған жерге қояды, сосын тағы да төбелес болады, әрине. Менің соғымдағы «өмір шеңбері» сияқты көрінеді.

Крис де Бур

7 жауап «Таиландта тұру: Ван ди, ван май ди (1 бөлім)»

  1. Питер дейді

    «Ван ди, ван май ди' жақсы уақыт, жаман уақыт дегенді білдіреді».
    Бұл мүлдем дұрыс емес.
    Бұл «жақсы күн, жаман күн» дегенді білдіреді.
    Ван - күн дегенді білдіреді. Вела уақытты білдіреді. 😀

    • Өкпе қосымшасы дейді

      Тиасты кітаптан білген шығар... Ван ди, ван маа ди жақсы және жаман уақытты білдіреді және Тайландтың барлық жерінде қолданылады. Мақал-мәтелдер ешқашан сөзбе-сөз аударылмайды. Уилаа ди, уилаа жүгері ди десең, тайлар қабағын түйеді деп ойлаймын. Және бұл тіпті фонетикалық тұрғыдан дұрыс емес, өйткені уақыт «weelaa» емес, қысқа e және а дыбысының жоғарылауы бар «wellaa» болып табылады.
      Дәл француз тіліндегідей, мысалы: голланд тілінде жасыл күлу француз тіліндегі rire «jaune» (сары) болып табылады. Мақал-мәтелдер белгілі бір тілге тән. Тек француз тілінде айтыңыз: il rit vert ....

      • Тино Куис дейді

        wan die: wan mâi die «жақсы уақыт, жаман уақыт» дегенді білдіреді, бұл дұрыс.
        Maar เวลา ‘weelaa’ ‘tijd’ is echt met een lange –ee-, lange –aa- en twee vlakke middentonen.
        เวลานอน weelaa no:hn 'ұйқы уақыты'
        เวลาเท่าไร weelaa thâorai ‘Hoe laat is het?’

        • Корнелис дейді

          Мен жай ғана «wie laa» деп естимін, соңғы бөлігі сәл ұзағырақ – және біріншіге қарағанда жоғарырақ ……….

      • Руд дейді

        Google Translate уақыттың айтылуына басқаша көзқараста.
        A дыбысының көтерілу реңктері жоқ және е дыбысының айтылуы а дыбысынан қысқарақ емес, бірақ бұл а әрпінің сөздің соңында болуымен көбірек байланысты болуы мүмкін.
        Сөз ішіндегі буындар соңғы сөзге қарағанда автоматты түрде қысқарақ айтылады.
        Тай тіліндегі уақыт сөзі мен сәуір сөзін аударып, айту кезінде айтылуын тыңдаңыз.

        เวลา = уақыт сөзінде де сол көтерілген тон үшін ешқандай белгілер жоқ немесе қысқа e.
        Сонда сөз қалыпты айтылу ережелерінен ерекшелік болуы керек.
        Мен жаңадан бастаушыларға арналған тағы бір тай кітабын таптым, онда айтылу wee-laa деп жазылған.
        Осылайша екі есе ұзақ және көтерілу тонусыз.

  2. Рудольф дейді

    ผ่านร้อนผ่านหนาว… фан рон фан нао….суықта ыстықта немесе жақсы уақытта жаман кездер

  3. Кристина дейді

    Кристина, сіздің әңгімелеріңізді және тәжірибеңізді оқып шығуға тағы да қуаныштымын


Пікір қалдыру

Thailandblog.nl cookie файлдарын пайдаланады

Біздің веб-сайт cookie файлдарының арқасында жақсы жұмыс істейді. Осылайша біз сіздің параметрлеріңізді есте сақтай аламыз, сізге жеке ұсыныс жасай аламыз және сіз веб-сайттың сапасын жақсартуға көмектесесіз. Толығырақ

Иә, мен жақсы веб-сайтты қалаймын