RaksyBH / Shutterstock.com

Таиланд әйгілі күлкіден басқа, ерекше және дәмді тағам мәдениеті бар ел. Тай тағамдары әлемге әйгілі және өте алуан түрлі. Көшеде дүңгіршектен тамақ жеуге болады және бұл өте арзан.

Көше тағамдары, немесе көше тағамдары — базарлар, көшелер және аллеялар сияқты қоғамдық орындарда көше сатушылар сататын тағамдар мен жеңіл тағамдар. Таиландта көше тағамдары жергілікті тұрғындармен де, туристермен де өте танымал.

Таиландтағы көше тағамдарының танымалдылығы тәтті, қышқыл, тұзды және ащы қоспасын ұсынатын тағамдардың бай дәмі мен әртүрлілігіне байланысты. Сонымен қатар, Таиландтағы көше тағамдары қолжетімді және барлығына қол жетімді, бұл олардың танымал болуына ықпал етеді. Жылдам және кездейсоқ түскі ас мәдениеті адамдарға жолда тамақ жеуді жеңілдетеді, ал көше сатушыларының айналасындағы әлеуметтік атмосфера жергілікті тұрғындар мен туристер үшін бірегей тәжірибе жасайды. Таиландтағы көше тағамдарынан дәм тату көбінесе елге барудың ажырамас бөлігі ретінде қарастырылады және жергілікті тағам мәдениетімен шынайы таныстыруды ұсынады.

Етен Тайландтың күнделікті өмірінде маңызды рөл атқарады. Батыстағы біздегідей, тай күніне үш рет тамақтанады. Тайландтықтар көбірек тағамдарды немесе жеңіл тағамдарды жейді, бұл қиын емес, өйткені ұсыныс өте үлкен. Сізге не ұнаса да, жеміс-жидектен қуырылған тағамға дейін жол жиегінде бәрі бар. Адамдар айналасында болса, тамақ бар. Ұсыныс қана емес, сонымен қатар әртүрлілік.

Жол бойындағы азық-түлік дүңгіршектері де көптеген сорттарда келеді. Қол арбалардан, велосипедтерден, мопедтерден, үш велосипедтерден бастап, екі эстакададағы ағаш тақтайшаға дейін. Егер сіз жол жиегінде тамақтану гигиеналық талаптарға сай емес деп ойласаңыз, бұл қате түсінік. Көшедегі аспаз арбасын кешке немесе түнде үйге әкеледі, сонда бәрі мұқият тазаланады.

Жігіт Нах

Жол жиегіндегі тағам керемет арзан ғана емес, әрқашан дерлік дәмді болады. Көбінесе мейрамханадағыдан да жақсы. Кейбір көше сатушылар тіпті жақсы болғандықтан, кезегіңізге дейін шыдамды болуыңыз керек. Көшедегі тамақ, әрине, кедей тайларға ғана емес. Мәзір немесе ештеңе күтпеңіз. Әдетте жоқ. Көптеген жағдайларда олар тек бір тағамды ұсынады, тек олардың мамандығы.

Көше тағамдары сізге жасыл немесе қызыл кюри, қуырылған күріш, кеспе тағамдары, қуырылған қуыру, көкөністер, салаттар, жаңа піскен жемістер, десерттер және т.б. сияқты көптеген нұсқаларды ұсынады. Тізімге өте көп. Чинатаунда сіз тіпті көшеде грильдегі омарларды қолайлы бағамен жеуге болады.

Басқа нәрсе жасап көргіңіз келе ме? Қуырылған бақалар, су қоңыздары, шегірткелер және басқа да жәндіктер бар.

Егер сіз не таңдау керектігін білмесеңіз. Әсіресе Тайланд блогының оқырмандары үшін мен Тай көшелерінің ең жақсы 10 тағамдарын жинадым. Мен тіпті бұл тағамдарды мейрамханадан гөрі көшеде жақсы жеуге болады деп айтуға батылым бар. Тек оның дәмі жақсырақ болғандықтан.

  1. Сом там – жержаңғақ пен қызанақ қосылған, піспеген ұсақталған папайяның ащы салаты.
  2. Ларб – туралған шалот, пияз, бұрыш және кориандр қосылған ащы тартылған ет.
  3. Хао Мун Гай – тауық сорпасы мен сарымсақпен пісірілген күріш қосылған буға пісірілген тауық еті.
  4. Джок – Шошқа еті, жаңа зімбір және жасыл пияз қосылған күріш тағамы (кейде жұмыртқасы бар).
  5. Жігіт Нах – бұршақ соусы қосылған қуырылған кеспе және қытай қырыққабаты.
  6. Сәлем Тод – бұршақ өскіндерінің төсегіндегі жұмыртқа қамырына қуырылған устрица.
  7. Пад тай – күріш немесе жұмыртқа қосылған кеспе, кептірілген асшаяндар және жержаңғақ себілген қуырылған бұршақ сүзбе (бұршақ өскіндерімен бірге беріледі).
  8. Сатай – таяқшада грильде пісірілген тауық немесе шошқа етінің бөліктері, соус пен қияр қосылған.
  9. Хао Му Даенг – қытай рецепті бойынша күріш, пісірілген жұмыртқа және қияр қосылған қызыл шошқа еті.
  10. Хао Том – ет және көкөніс тағамдарының таңдауы бар күріш сорпасы.

Көшеде бұл ондыққа қарағанда әлдеқайда көп нәрсе бар. Өйткені оның құны да дерлік емес, оны жай ғана сынап көруге болады, егер ұнамаса, басқасын көріңіз. Дегенмен, тапсырыс беру кезінде олар тағамды тым өткір етпейтінін сұрау пайдалы. Тайландта өте ащы қызыл чили бұрыштары қолданылады. «Ащы емес» дегенді білдіретін «mai phet» немесе «mai ow phet» тағамына тапсырыс беріңіз.

Сіз міндетті түрде тай кеспесі сорпасын қолданып көруіңіз керек, сіз дүңгіршектерді алыстан танисыз. Сізге бәрі қосылған дәмді сорпа беріледі. Ол жақсы толтырады және бұл шын мәнінде ештеңеге тұрмайды.

Ларб

Көшедегі сатушылардан бөлек, дәмді тай тағамдарын сататын тағы бір ерекше топ бар. Сіз оларды көшеде емес, судан табасыз. Суда? Әрине. Таиландта және Бангкокте сізде көптеген су жолдары бар, олар бұл арналарды Тайландта деп атайды; Клонгтар. Клонгтарда сіз қайықпен жүзіп өтіп, тамақ ұсынатын сатушыларды таба аласыз. Сіз жаңа піскен көкөністерді, жемістерді, кеспе тағамдарын, кюрилерді және т.б. сатып ала аласыз. Сапасы көшедегі сатушылар сияқты жақсы.

Таиландқа барсаңыз және көшедегі тамақтан бас тартсаңыз, сіз шынымен де мүмкіндікті жоғалтасыз. Көшедегі тамақ көбінесе сәнді және қымбат мейрамханаға қарағанда жақсы немесе кейде жақсырақ болатыны құпия. Мейрамханалар негізінен туристерге арналған. Таиландтардың көпшілігі тағамды сүйікті дүкенінен сатып алады. Бұл жаңа, арзан және жақсы.

Келесі жолы Таиландта көшеде дәмді тағамның иісін сезгенде, тоқтап, оны көріңіз. Сізді фантастикалық дәмі ғана емес, сонымен қатар оны сізге үлкен ұқыптылықпен және шеберлікпен дайындаған мейірімді тай халқы таң қалдырады.

«Таиландтағы ең жақсы 10 көше тағамдарына» 10 жауап

  1. Роб В. дейді

    Нидерланд фонетикасы мен тай жазуы бар жоғарыдағы 10 үздік:

    1. ส้มตำ – сом-там
    2. ลาบ – ләп
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Сөзбе-сөз: «күріш майы/тауық майы»
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Сөзбе-сөз: «құю/құю»
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (қосымша түсініктеме қажет емес пе?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Сөзбе-сөз: «қызыл күріш шошқасы»
    10. ข้าวต้ม – хаав-том

    Ащы болғанын қаламасаңыз (түпнұсқасын ұнатамын, бірақ әрқайсысына тән), «mâi phed» (төмен тон, төмен тон, ไม่เผ็ด) деуге болады. Немесе мүлде бұрышсыз: «mâi sài prík» (түсіру, төмен тон, жоғары тон, ไม่ใส่พริก).

    Ал кеспе сорпасы – ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2 есе жоғары тон, жоғары тон).

    • Эндрю ван Шаик дейді

      Бірақ Роб V бәрібір,
      Алғашқы 2-нің тай тағамына ешқандай қатысы жоқ.
      Шангри-Ла қонақүйінде көруді үйреніп, кейін қарапайым нәрселерді пісіруді үйрендім.
      Онда маған Сом Там (Tam bak hoeng) мен Ларп Эсанның тағам екенін үйретті.
      Оларға тапсырыс беруге болмайды.
      Бұл тамақ пісіруді жақсы үйренген әйелім дейді.

      • Корнелис дейді

        Бес жұлдызды қонақүйде не тапсырыс беруге болады, не болмайтыны туралы емес, көше тағамдары туралы екенін оқыдым.

  2. Ханс дейді

    Құрметті Роб В.

    Мүмкін ақымақ сұрақ, бірақ сіз түпнұсқа ащы тағамды ұнататыныңызды қалай айтасыз?
    Көбінесе біз фарангқа бұрышсыз және/немесе шөпсіз тамақ беріледі, сондықтан тай тағамдарын жақсы көретіндігіңізді түсіндіру өте қиын болды.

    Құрметпен, Ханс.

    • Джек дейді

      Жай ғана "чоп фет" деңіз, маған ащы ұнайды

      • Ханс дейді

        Құрметті Джек,

        Рахмет, мен іздегенім осы еді, сәлемдескен Ханс

    • Роб В. дейді

      Мысалы, сіз айта аласыз:
      – ao phèd (na khá/khráp) – ащы (өтінемін)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – маған ащы (тағам) ұнайды (өтінемін)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – тағамды тай тәсілімен/стильімен жасаңыз (өтінемін)

      Немесе «tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd» (тағамдарды тайлық етіп жасаңыз, маған ащы тамақ ұнайды»). // Әйелдер «...» орнына «...на khá, chán...» дейді. na khráp, phǒm…”

      Google Translate не істейтінін көрейік:
      – маған ащы тамақ ұнайды -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phed). Бұл жерде сіз ер адам ретінде «chán» емес, «phǒm» сөзін қолданасыз. Бірақ қызметкерлер сізді міндетті түрде түсінеді.
      – тай тәсілімен пісіру -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Сіз бұл жерде (тағамды) нағыз тай тәсілімен дайындауды сұрайсыз. Олар да түсінеді.

      • Роб В. дейді

        «phèd (төмен тон) орнына қате жазылған «phéd» (жоғары тон).

        Түсінікті болу үшін сөзбен айтыңыз:
        – ao phèd = орташа тон, төмен тон
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – түсетін тон (орташа көтерілетін тон), төмен тон (орта тон, жоғары тон)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – ортаңғы тон, орташа көтерілу тон, төмен тон, орта тон.

        Бірақ контекстте және басқаша анық айтылған, егер сіз дыбыстарды дұрыс айтпасаңыз, олар сізді де түсінеді.

  3. Уильям Корат дейді

    Телефоныңызға қолданбаны жүктеңіз, мен айтар едім, Ханс
    Кез келген тілге орнатуға болатын көптеген қолданбалар бар, сұрағыңызды/жауапты голланд тілінде теріңіз және оны тай тілінде оқи аласыз немесе иә микрофонды бассаңыз, бағдарлама сіздің тілегіңізді білдіреді.
    Сіздің сұрағыңыз/жауапыңыз да кейбіреулер үшін қолданбада қалады, бұл әрқашан ыңғайлы.

    • Ханс дейді

      Құрметті Уильям,

      Әрине, біз Google Translate-ті қолданамыз, бірақ кейін түсінбеушіліктен көздің ашылғанын көресіз.
      Тай тілінен мәзірді өзіңіз аударып көріңіз, бұл өте қызық.

      Жауап бергеніңіз үшін рахмет, сәлем Ханс.


Пікір қалдыру

Thailandblog.nl cookie файлдарын пайдаланады

Біздің веб-сайт cookie файлдарының арқасында жақсы жұмыс істейді. Осылайша біз сіздің параметрлеріңізді есте сақтай аламыз, сізге жеке ұсыныс жасай аламыз және сіз веб-сайттың сапасын жақсартуға көмектесесіз. Толығырақ

Иә, мен жақсы веб-сайтты қалаймын