Мен білетін алғашқы тай әні тек әйелдер тобынан болды. Бұл топтың аты? Қызғылт (พิงค์). Мен ұнатқан рок әні, мүмкін сол жақсы ханымдар «rák ná, dèk ngôo» деп аталды. Бұл әннің ерекшелігі неде? Қарап, тыңдаңыз.  

Сүйген қызымды алғаш көргенде бір-біріміздің ана тілінде сөйлемейтінбіз. Бір-біріне тәтті, жақсы, лас немесе мазақ ететін сөздерді үйретуден артық не бар? Көп ұзамай мен «rák ná» нені білдіретінін білдім: (мен) сені сүйемін. Бірақ мені мазақтау үшін, мен 25 жаста едім, менің махаббатым 28-де, ол кейде «rák ná, dèk ngôo!» Дейтін. Ол маған аталған әннің бейнеклипін көрсетті, мен сөздерді қайталауға барынша тырыстым. Бұл менің қымбаттымның көңілділігі үшін. Бірақ ән не туралы болды? Ой жоқ…

Нөмір

Ән сөзбе-сөз аударғанда «Мен сені сүйемін, ақымақ бала», «Мен сені сүйемін, жынды/біртүрлі бала, жынды» деп айт. Бұл, менің ойымша, жас келіншек өзінің жас жігітіне қарым-қатынаста мұндай күлкілі нәрселердің бәрі қажет емес екенін түсіндірді. Бірақ оның жігіті өте эмоционалды және оны қалай жақсы көретіні туралы үнемі тәтті әңгімелер айтады, ол сүйіктісін оның соншалықты мейірімді емес және оған қарағанда оны жақсы көрмейтіндігі үшін кінәлайды. Қарастырылып отырған ханым, әрине, өзінің жігіті туралы ессіз, бірақ ол сонымен бірге өзінің қантты жасөспірім емес екенін білдіргісі келетін қызба және (жас) ересек ханым.

Ән топ мүшелерінің бірінің басынан кешкендері туралы бола ма? Бұл топ кім болды? Pink/Phink (พิงค์) 6 және 2002 жылдар аралығында белсенді жұмыс істеген 2009 мүшеден тұратын топ болды. Әйелдердің барлығы 1980 және 1984 жылдар аралығында дүниеге келген және барлығы негізінен шығармашылық секторда (өнер, музыка, жарнама және т.б.) жоғары білім алған. .). Олардың әндерін поп-рок немесе панк-рок бағытында орналастыруға болады. Мен өзім рок әуесқойымын, әсіресе қатты рок пен ауыр металды ұнатамын, сондықтан барабандар мен гитарада еркін ойнайтын қатал ханымдар тобын әрине бағалай аламын.

Әңгіме жеткілікті, музыкаға уақыт! Мұнда «Phai-ró phró Phink» альбомындағы «Rák ná, dèk ngôo» (รักนะ…เด็กโง่) әнін қараңыз (ไพเราะ ์). Sìrìmaat «Eê» Chûunwíttháyaa (ศิริมาศ «เอ้» ชื่นวิทยา) әні:

Менің голландша аудармам:

1) Иә, иә, мен көбірек қантты болуым керек.

Иә жаным, сен мені сондай тәтті сұрайсың, солай емес пе?

Сіз менің құлағымды күнде сөйлетесіз.

Қайта-қайта, менің тәтті емес екенімді, сенгісіз.

 

2) Иә, мен сені жақсы көремін. Бірақ сіз жеткіліксіз деп ойлайсыз.

Абыржып, ​​ренжіп, маған қарайсың.

Жарайды, не қаласаңыз...

Бұдан былай мен сені үнемі «балапаным» деп атайтын боламын.

 

3) Сіз мені естисіз бе? Мен сені жақсы көремін, ақымақ бала.

Соны түсін, тентек бала, мұқият тыңда. (қандай драма)

Мен сені сүйемін десем сенші, ақымақ бала.

Мен сені әзілдеп жатырмын, тентек бала, күтпе. (сені жақсы көремін сүйемін)

Барлығын түзеткіңіз келеді және өте жабысқақ әрекет еткіңіз келеді.

Бұл соншалықты жақсы естіледі ме?

Мен сені сүйемін, ақымақ бала (мен сені сүйемін, ақымақ бала)

 

4) Шынымен! Сіз үлкен баласыз, солай емес пе?

Сонда да сен ақымақ бала сияқты әрекет етуді ұнатасың.

Сіз өте сезімталсыз.

Мен тәттіге бармасам, сен жылайсың.

 

(Үшінші тармақты екі рет қайталау)

 

Голланд фонетикасы:

1) Khá khǎa, tong òn-wǎan baang sìe

Tjá tjǎa, theu thǎam phôet-pen bâang mǎi

Thóek-wan, theu kròk hǒe: thóek-wan

Бок чан, маи уан, маи лей, мәй уьи

 

2) Rák kha, theu waa mâi wǎan pho

Nâa-ngoh, mâi sung kô ngon sai chán

Oo-khee, ao yàang níeja léw kan

Tò-pai tja rîak thîe-rák thóek kham

 

3) Dâi yin mǎi rak ná dèk ngôo

Kô khít-thǔng sìe khá, dèk-dûu, fang hâi phoh (mǎa nâu, chá-mát)

Chûaa waa rák thùh ná dék ngôo

Au hâi lǒm pai leuy dèk dûu, mâi tong roh (rák ná, tjòep tjòep)

Ау хай ôewak, ау хай ман лиеян кан пай khâang nùng

Pen yang-ngai phai-ró phó-phríng phoh rǔu-yang

Rák na dèk ngôo (Rák ná dèk ngôo)

 

4) Thîe tjài, theu kô too sǒeng jài

Léw ngai, kô chop, pen tjang dèk ngôo

aa-rom theu òn-wǎi lǔua-keun

thâa chán mâi wǎan khong róng-hai hoo

 

(Үшінші тармақты екі рет қайталау)

 

Тай мәтіні:

1)

Көбірек ақпарат

ән: ทุกวัน

Көбірек ақпарат

 

2)

Көбірек ақпарат

Көбірек ақпарат

Көбірек ақпарат

 

3)

ก็คิดถึงสิคะ เด็กดื้อ ฟังให้พอ (หมาอ) ด*)

сурет

เอาให้หลอนไปเลยเด็กดื้อ ไม่ต้องกออออ บ ๆ)

Көбірек ақпарат

Көбірек ақпарат

รักนะเด็กโง่ (รักนะเด็กโง่)

 

4) เธอก็โตสูงใหญ่

Көбірек ақпарат

сурет

Көбірек ақпарат

(Үшінші өлеңді екі рет қайталаңыз)

*Сыбайлас жемқорлық болуы мүмкін น้ำเน่า (драмалық туралы)?

Көздер:

- https://www.thaiup.net/music/lyrics/6794

- th.wikipedia.org/wiki/พิ้งค์_(วงดนตรี)

- https://www.youtube.com/watch?v=4LbAC5iutZg

– Тино Куистен кері байланыс

4 пікір «Таиландтан келген музыка: мен сені жақсы көремін ақымақ бала! - Кішкентай саусақ»

  1. Роб В. дейді

    Мен қолданатын голланд фонетикасы Рональд Шутте тай тілі/грамматикасы бойынша оқулығында азды-көпті пайдаланатын фонетика. Бейнеклиптегі ағылшынша караоке мәтіні жоқтан жақсырақ, бірақ кейде орындау қиын, өйткені ұзын дауысты дыбыстар (аа, оо, уу, ее) қысқа дауысты дыбыстар (a, o, ue) ретінде жазылады және дыбыс белгілері жоқ, т.б. Осы немесе жазу туралы көбірек білгісі келетіндер үшін сабақтар топтамасын (11) қоса қараңыз.

    https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-les-1/

    • Тино Куис дейді

      Мұнда сіз Рональд Шуттенің жақсы кітабына тапсырыс бере аласыз:

      http://www.slapsystems.nl/

      • Сіз дейді

        Жақсы!
        Мен тапсырыс бердім :))

  2. Саймон дейді

    Керемет ән.
    Жақсы тон және жай ән емес.
    Рахаттану.


Пікір қалдыру

Thailandblog.nl cookie файлдарын пайдаланады

Біздің веб-сайт cookie файлдарының арқасында жақсы жұмыс істейді. Осылайша біз сіздің параметрлеріңізді есте сақтай аламыз, сізге жеке ұсыныс жасай аламыз және сіз веб-сайттың сапасын жақсартуға көмектесесіз. Толығырақ

Иә, мен жақсы веб-сайтты қалаймын