Екі жануар үшін ерекше тәжірибе, содан кейін моральдық хабар: мандаттарды орындаудағы шешім жақсы нәтиже береді.

Үлкен орманның ортасында. Жолбарыстың күшігі анасынан адасады; алысқа сапар шегеді, алаңсыз, көңілді және жапырақтардың арасынан желдің сыбдырына қуанады.

Кенет қараңғыланып, күн батады, түн батады. Нөсер; ол қорқады, анасын шақырады, бірақ өкінішті! Сіз тек жаңбырдың дыбысын естисіз. Баяу оның көзі қараңғылыққа үйренеді: үңгірді көріп, оған қарай ұмтылады. Бірақ бұл жерді басып қалды: бұзауы бар сиыр.

Жабайы аңның иісі ананың түйсігін оятып, оның алғашқы әрекеті шақырылмаған қонақты өлтіру. Бірақ мұндай жас әрі қорғансыз жануардың суықтан қалтырап тұрғанын көргенде оның мейірімді жүрегі араша түседі. Ол жануарды ұстап алып, оның дымқыл жүнін жалайды. Толығымен емін-еркін ол оның жылы емшектеріне басады, ал сиыр оған сүт береді; осылайша ол жоғалған малға ана болады.

Жыл мезгілдері өтіп, жолбарыс пен бұзау бауырластықта өмір сүреді: бірге өседі, бірге тамақ іздейді, анасын жақсы көреді және қандай да бір қызық көрінгенімен, мал мен жолбарыс бір-бірін ешқашан тастамауға және бір-бірін қорғауға уәде береді. қажет болған жағдайда өз өміріне қауіп төндіретін төтенше жағдай.

Бірақ бір күні жолбарыс сиырға шабуыл жасап, оны жеп қояды. Ал ірі қара мен жолбарыс жастығына қарамастан жыртқышқа шабуыл жасап өлтіреді. Көп ұзамай олар қайғыға батып, бір-бірін өлтіруге үкім еткен Табиғат-Анаға шағымданады.

Түнде де, күндіз де, күнде шағымданады. Олар кезек-кезек жаңбыр жауып, ағын суға, сондай-ақ түнде серуендеп, тынығатын жерге жалбарынып, олар үшін шапағат етеді.

Гермит

Ақырында құдайлар аяп, оларды тақуа гермитпен паналатады. Бұл адам көп жылдық медитация мен жинақталған еңбегінің арқасында сиқырлы күштерге ие: ол жануарларды адамға айналдыра алады.

Жолбарыс пен бұзауды екі әдемі жігітке айналдырады; бұзау Хави мен жолбарыс Хонвиджайды шақырып, әрқайсысына қылыш пен сиқырлы лотос гүлін беріп, оларға былай дейді:

«Қымбатты балалар, егер сендер дұрыс жолда жүрсеңдер, сендер жеңілмессіңдер, өйткені мен сендердің жандарыңды сол қылыштарға салдым, бұл сендерді қорғансыз етеді. Лотосқа келер болсақ, егер екеуіңнің де басыңа жамандық түссе, ол қурап қалады. Сондықтан әлемді зерттеп, мына қарапайым кеңесті есте сақтаңыз: ақыл-ойыңызды пайдаланыңыз.

Рақметпен олар дәретханаға бас иіп, тақуа адам айтқандай шығысқа қарай бет алады. Бұл оларды суы мөлдір көлде жарқыраған қалаға әкеледі. Олар беттерін жууға су ішейін деп жатқанда, кенеттен бір сұмдық алып пайда болады. Қатты шайқас жүріп жатыр, бірақ Хонвижайдың сиқырлы қылышы бар және алыпты өлтіреді.

Мұндай батылдығына қуанған патша Хонвиджайды сарайына шақырып, сонда тұруға шақырады және жалғыз қызын оған күйеуге береді.

Ал Хави?

Хави сапарын жалғастырып, орасан байлығы бар қаланы табады, бірақ ол қаңырап бос қалды. Таң қалған ол оны жан-жақтан айналып өтіп, үлкен барабанды табады. Ол соқты, бірақ дыбыс шықпайды. Барабанды семсерімен кесіп ашады, оның ішінде әдемі ханшайым бар: патшаның қызы.

Кедей жан өзінің бақытсыздығын айтады: ашкөз бүркіттер қалаға шабуыл жасап, оның барлық тұрғындарын жалмады. Оның ата-анасының барабанға кіруге мүмкіндігі болмады және қашып кетті. Ол сөйлеп тұрғанда, әлгі жыртқыш құстардың тобы оларға қарай келеді. Хави қылышын алып, барлық құстар оның семсерінен өледі.

Сол ержүрек жауынгердің қорғауында болған ханшайым онымен бірге ата-анасын іздеуге барады. Ұзақ уақыт бойы олар қаладан қаланы аралап, бәріне сұрақ қояды. Бекер! Бір күні олар өзен жағасында демалып жатқанда, бір кемпір оларға қарай сап түзеп келеді. Олар оны тамақтандырады, көңілін көтереді және ештеңеден күдіктенбейді. Бірақ бұл әйел көрші патшаның ханшайымды ұрлау үшін жіберген бақсыдан кем емес!

Хави сол күні кешке олармен сөйлесіп, өзінің шытырман оқиғаларын айтып, күшінің көзін ашады. Сонда бақсы олардың жанында ұйықтайды; оның әңгімесі оның көңілін көтермейді және ол қылышты ұрлап, отқа лақтыру үшін ұйықтап жатқанша күтеді. Алғашқы жалын кезінде Хави оянып, ащы көз жасын төгіп тұрған қорғансыз ханшайымды алып бара жатқан зұлым әйелді көреді: ол неге бұл бейтаныс әйелді кездестіруге соншалықты абайсыз ба? Неге болмашы сақтық жасамай сырыңды аштың?

Бірақ құдайлар қырағы. Олар бұл әділ адамды аяйды: көктен нөсер жауып, отты сөндіреді; қылыш сәл қара және күңгірт.

Сол күні Хонвиджай өзінің лотосының қурап қалғанын көреді. Ол гермиттің болжамын есіне түсіреді де, қорқынышқа толы, асығыс шығысқа қарай бет алды. Ол керемет жылдам жүреді, өйткені құдайлар сапар уақытын қысқартады. Тастанды қалада ол жерде жатқан ағасын және одан алыс емес жерде оның қара қылышын көреді. Ол қылышты тазартады. Содан кейін олар ханшайым түрмеде жатқан қалаға бірге барады.

Хонвиджай өзін гермит ретінде жасырады, ал Хави өзін көрінбейтін етеді. Ол ханшайымды ұрлап әкеткен патшаға барады және оған патша қабылдайтын ерекше эликсирді ұсынады. Ол дереу «ермиттің» кеңесі бойынша құрбандық шалатын құрбандық үстелін жасайды және күн шыққан кезде Хонвиджай оны сол жерде кездестіреді. Хонвиджай патшаны өлтіреді, содан кейін Хави пайда болып, патшаның киімін киеді. Сосын өзін ықыласпен қарсы алған адамдарға көрсетеді. Содан кейін ол ханшайымды босатады және олар салтанатты түрде үйленеді.

Хонвиджай сапарын жалғастырады, бірақ алдымен Хави мен оның әйелімен қоштасады. Оларға: «Тақуа адамның кеңесін есте сақтаңдар: ақыл-ойларыңды әрқашан пайдаланыңдар!» - дейді. Өйткені, олардың шытырман оқиғалары басталғандай, бақытсыздық бір ғана абайсыздықтан туындайды.

Аударған және өңдеген: Эрик Куйперс. Тақырып: Le tigre en le veau, тай тілінде เสือโค. Дереккөз: Contes et Légendes de Thailande; 1954. Авторы Джит-Касем Сибунруанг (จิตรเกษม Толығырақ көру), 1915-2011. 

Олар тай тілінде Хави және Хонвижай, сонымен қатар Хави және Хонвичай деп аталады คาวี en หลวิชัย. Таиландта одан пошта маркасы жасалды: https://www.lastdodo.nl/nl/items/5008015-volksverhalen

3 жауап «Жолбарыс пен бұзау – Тайландтан ертегілер мен аңыздар № 05»

  1. Тино Куис дейді

    Әдемі, бұл әңгімелер, Эрик!

  2. Тино Куис дейді

    Ал енді, құрметті ұлдар мен қыздар, біз сол әдемі тай есімдері туралы сөйлесетін боламыз.

    เสือโค сууа (көтерілген үн) «жолбарыс», хоу (ортаңғы үн) «сиыр». Хо, сиыр сияқты, санскрит тілінен шыққан. Фриз тілінде бұл да коо

    Авторы จิตรเกษมสีบุญเรือง Джит-Касем (орта тон, төмен тон, жоғарылау тон) 'Қуанышты жүрек' Membunruang (орташа)

    คาวี хаави (екі ортаңғы тон) «сиыр»

    หลวิชัย. honwiechai (көтерілген тон, жоғары тон, ортаңғы тон) Мен білмеймін хон, вичай «Жеңіс» дегенді білдіреді

  3. Эрик Кайперс дейді

    Қате үшін кешірім сұраймыз; Тақырыбы, әрине, «le tigre et le veau».


Пікір қалдыру

Thailandblog.nl cookie файлдарын пайдаланады

Біздің веб-сайт cookie файлдарының арқасында жақсы жұмыс істейді. Осылайша біз сіздің параметрлеріңізді есте сақтай аламыз, сізге жеке ұсыныс жасай аламыз және сіз веб-сайттың сапасын жақсартуға көмектесесіз. Толығырақ

Иә, мен жақсы веб-сайтты қалаймын