Тай маринадталған балық (сазан немесе штанга; тай тіліндегі атауы ปลาส้ม Pla Som немесе Som Pla)

Екі дос дана болғысы келді; олар дана монах Бахосодқа барып, оған ақылды болу үшін ақша ұсынды. Олар оған адам басына екі мың алтын төлеп: «Енді сенің ақшаң бар, бізге осы ақылды бер», - деді. 'Жақсы! Не істесең де, дұрыс істе. Жартылай жұмыс жасасаң, ештеңеге қол жеткізе алмайсың.' Олар осынша ақшаға сатып алған сабақ болды.

Бір күні олар балық аулауға шешім қабылдады, ол тоғандағы барлық суды сорып алып, содан кейін балық аулап жатқан балықты жинады. Тоған өте үлкен болды және олар қолдарынан келгеннің бәрін жасады, бірақ олардың біреуі қатты ашты және «Біз ешқашан бос болмаймыз!» деп айқайлады. Мен шықтым!' 'Кешіріңіз? Не істесең де, дұрыс істе. Егер сіз жарты жұмыс жасасаңыз, сіз ештеңеге қол жеткізе алмайсыз. Сонда біз бұл дана сөздерді неге сатып алдық?

Мұны оның досы да түсініп, олар тоғанды ​​төгіп тастады. Бірақ олар балық таппады. Бір емес! — Олай болса, жыланбалықты қазып алайық! Олар топырақты қазып, ... иә, олар кастрюль тапты. Ол алтынға толы болды! «Қараңдар, мен мұны айтып тұрмын. Не істесең де, дұрыс істе. Егер сіз жарты жұмыс жасасаңыз, сіз ештеңеге қол жеткізе алмайсыз. Ал енді бізде шынымен де бір құмыра алтын бар!

Қараңғы түсіп, қазан өте ауыр болды, олар оны бір жерге қоймақ болды. Бірақ олар кімге сене алар еді? Байғұстың қолында емес, өйткені ұрлап кете ме деп қорықты. Бірақ сонда ше? — Бір байға апарып берейік. Онсыз да бай болған адам оны ұрламайды. Бірақ оның ішінде алтын бар деп айтпаймыз. Біз жай ғана айтамыз: маринадталған балық'.

«Бірақ олар ішке қараса, ішінде алтын барын көрсе ше? Сонда ше?» «Жарайды, базардан маринадталған балық сатып алып, алтынның үстіне қоямыз». Осылайша олар балық сатып алып, алтынның үстіне қойды. Олар байлардың есік қоңырауын соқты; Ішінде көптеген қонақтар болды және олар: «Тапқыр миллионер, бүгін кешке осы тұздалған балық құтысын сізге қалдырайық па?» - деп сұрады. Біз оны ертең қайта алып кетеміз,— деді. 'Әрине, жарайды! Каминнің жанына қойыңыз, сонда.

Қонақтар кеткен соң үйдегі келіншек тамақ әзірлей бастағанда балықтың жетіспейтінін көреді. — Ендеше, олардың балықтарынан ұстап ал! Әйел осылай жасады және ол алтынды тапты. — Келіңіздер, қараңыздар! ол жылады. — Онда балық жоқ, тек алтын бар! Алтынға толы! Апыр-ай!'

«Базарға жүгіріп, бір шелек маринадталған балық сатып ал», - деді күйеуі. — Біз оларға ертең бір шелек балық береміз. Бұл олардың айтқаны емес пе? Тек куәгерлер көп болды,— деді. Осылайша олар кәстрөлдерді ауыстырды. Келесі күні таңертең достар алдауды анықтады ...

Төре және дана монах Бахосод

Бұл іс сотқа дейін жетіп, тергеу басталды. Бұл шынымен алтын болды ма? Оған маринадталған балық салғаның рас па?' 'Иә Иә. Ұрлап кете ме деп қорқып, алтынды балықпен жауып тастадық, — дейді достар.

Ерлі-зайыптылар, әрине, басқа оқиғаны айтып берді және одан жақсырақ білмейтін барлық достары оны растады. Судья зейнетке шығып, дана монах Бахосодпен кеңесті. — Мәселе жоқ, судья! Бізге бар болғаны бір діңгек қана керек. Оны ойып тастап, шенеунікті қуыс ағашқа отырғызуды өтінді. Оған қарындаш пен қағаз беріліп, естігенін дәл жазуы керек еді. Содан кейін олар қуыс ағашқа ауа тесігі жасап, екі саңылауды сиыр терісімен жауып тастады.

Содан кейін партияларға қосылуды сұрады. «Кімнің дұрыс екенін анықтау үшін әр тарап осы діңгекті ғибадатхананы жеті рет айналып өтуі керек. Кім бас тартса, бәрібір жеңіледі”. 

Ішінде біреу барын байқамай, екі дос алдымен жүруге мәжбүр болды! «Бұл қандай ауыр нәрсе! Мен саған шын айт, ішінде алтын бар деп айттым ғой! Бірақ егер қажет болса, оған балық салып, бұл маринадталған балық салынған банка екенін айту керек еді. Сондықтан біз қазір тоз-тоз болып қалдық!' Ағаш діңіндегі шенеунік бәрін дәл жазып берді, достары оны жеті рет ғибадатхананың айналасында сүйреп апарды.

Содан кейін мырза мен ханымға кезек келді. Олар сондай-ақ жеті рет жүк көтеруге мәжбүр болды. Бірақ ханым мұндайды ешқашан бастан өткермеген және бұл нәрсе ауыр болды. «Мен саған мұны қаламайтынымды айтқан жоқпын ба? Мен мұны қаламадым! Бұл оларға тиесілі болды! Біз оларды жұлып алып, құмыраны маринадталған балыққа айырбастадық! Мұны офицер де естіді.

Соңғы жеті раундтан кейін төреші журналды ашып, не жазылғанын оқыды. Екі дос алтындарын алды, ал жұп ештеңе алмады. Олар бәрін қайтаруға мәжбүр болды. Көрдіңіз бе, егер шыншыл болсаңыз. Одан тағы не үйренуге болады: монах Бахосод сияқты ақылды ешкім жоқ!

Дерек көзі:

Солтүстік Таиландтың қызықты ертегілері. White Lotus Books, Тайланд. Ағылшынша атауы 'Bahosod II. Тұздалған балық немесе алтын'. Аударған және өңдеген: Эрик Куйперс. Авторы - Вигго Брун (1943); қосымша түсініктемені қараңыз: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Пікірлер мүмкін емес.


Пікір қалдыру

Thailandblog.nl cookie файлдарын пайдаланады

Біздің веб-сайт cookie файлдарының арқасында жақсы жұмыс істейді. Осылайша біз сіздің параметрлеріңізді есте сақтай аламыз, сізге жеке ұсыныс жасай аламыз және сіз веб-сайттың сапасын жақсартуға көмектесесіз. Толығырақ

Иә, мен жақсы веб-сайтты қалаймын