ბანანის ფოთლის გოგონა

=

ჩემი ბანანის ფოთლოვანი გოგონა პლანტაციაზე,

შეფუთული თეთრი ბრინჯი ჩემი კერძისთვის;

ყველა საველე სამუშაოსთვის ან უფრო შორს

თქვენი ბრინჯის პაკეტი დღის გასატარებლად.

=

შენ შემომთავაზე ბრინჯი, როცა შიმშილი გაჩნდა,

სურნელმა ასევე განაახლა შუადღის ყველაზე ცხელი მზე;

ყოველი ლუკმა სასიამოვნო და სურნელოვანი

მდგრადი სუნამო, თითქმის დამათრობელი

=

მიყვარხარ, ჩემო ბანანის ფოთლის სილამაზე,

ოდესმე გიყურებდი ყურადღებით და ზუსტად;

შემდეგ ჩვენ დავშორდით, გულგრილები,

გამოუსწორებელი ჩანდა.

=

მარტოხელა და ამ დროს,

მიტოვებული, სიცარიელის ეპოქაში,

გულგატეხილობით სავსე უაზრო დროს,

დაკარგული და ყველაფერი უიმედო.

=

საბედისწერო ქალის სიცილი, პლასტმასის ქურთუკი,

უცნაური კვეთა; ეს უცნაური დეიდა

ფლირტივით ჩაიცინა

მომაშორა ჩემი ბანანი გოგო.

=

პლანტაციის სილამაზე, შეწყვიტე დასაკეცი,

შენი მწვანე ტანსაცმელი მალე ნაცრისფერი გახდება,

შემდეგ ჩვენ გვესმის მუსიკა პლასტმასის ყუთებიდან

ჩვენი ბანანის სიყვარულის სიმღერის დასასრული. 

-ო-

 

წყარო: სამხრეთ-აღმოსავლეთ აზია წერს ტაილანდური მოთხრობებისა და ლექსების ანთოლოგიას. ჯილდოს მფლობელი მოთხრობებისა და ლექსების ანთოლოგია. Silkworm Books, ტაილანდი. ინგლისური სათაური: Banana leaf maiden. თარგმნა და გამოაქვეყნა ერიკ კუიპერსმა.

უფრო ახლოს არის Phaiwarin Khao-Ngam, ტაილანდურად დამატებითი ინფორმაცია ขาวงาม, Roi Et, 1961. მოდის ფერმერის ოჯახიდან; გახდა ახალბედა, ბერი, დაესწრო სანგას სკოლას და გახდა ენისა და ტაილანდური ლიტერატურის მასწავლებელი. გახლდათ კორექტორი და ჟურნალისტი ჩიანგ მაიში. მოგვიანებით სამუშაოდ ბანგკოკში სიამ რათთან ერთად წავიდა. მისი კოლექციით Banana Stem Horse (*) მან მოიპოვა სამხრეთ-აღმოსავლეთ აზიის Write Award 1995 წელს. პოეტისა და მისი შემოქმედების შესახებ იხილეთ სხვაგან ამ ბლოგზე ლუნგ ჯანის მიერ:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

(*) ბანანის ღეროს ცხენი არის სათამაშო ბავშვებისთვის, რომელიც დამზადებულია ბანანის ხის ღეროებისგან. 

3 აზრი „ბანანის ფოთლის გოგონა (ფაივარინ ხაო-ნგამის ლექსი)“-ზე

  1. ტინო კუისი ამბობს

    მშვენიერი ლექსია და კარგად თარგმნილი!
    მე ვერ გავარკვიე რას ნიშნავს პირველი სახელი Phraiwarin, მაგრამ ขาวงาม Khao-ngam khaaw ngaam (ამომავალი შუა ტონი) ნიშნავს "ლამაზი თეთრი".

    • ტინო კუისი ამბობს

      უკაცრავად, ეს ფაივარინია, მაგრამ ამ სახელის მნიშვნელობაც ვერ გავარკვიე. მრავალი განსხვავებული მართლწერა ხშირად გამოიყენება სახელებისთვის.

  2. ვილ ვან რუიენი ამბობს

    Მაინც
    სახელი ან გარეგნობა
    ყველას აქვს საკუთარი პრეზენტაცია
    ეს არის ის, რაც მწერალს ხშირად სურს

    სულით და გულით წავიკითხე ეს ლექსი
    და ისიამოვნა


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი