読者の皆様へ

次のようなことが起こります。オランダの公証人によって遺言書が作成されました。公証人はこの遺言を遺言登録簿に記載し、私に遺言書のコピーをくれました。遺言書にはオランダの法律が適用されると規定されている。
私はこの声明のコピーをタイ人のパートナーに渡しました。しかし、もし私が死んだとしても、この遺書はタイ人にはオランダ語で読めないでしょう。

今、私にタイの元パートナーとの間に子供がいるという事件が起こりました。私の子供と私の現在のパートナーは両方とも受益者です。今、私が死んだら、子供の母親がすべてを奪いたがり、今のパートナーは手ぶらで残されるのではないかと心配しています。私の現在のパートナーは私の元には敵いません。私の元は警察と親戚にすべてを持って行き、私の現在のパートナーを困窮させようとするでしょう。

遺言書をどのように翻訳してタイで合法にするか、また何をすべきかについてアドバイスをいただきたいです。

前もって感謝します。

敬具

Peter Bauman

「読者の質問: 私の遺言書をタイで合法的に翻訳するにはどうすればよいですか?」 に対する 11 件の回答

  1. ジョニーBG と言う

    ちょっとした質問ですが、死亡した場合、和解はタイの裁判所を通じて行われるのでしょうか?

  2. と言う

    私はオランダの資産についてはオランダに、タイの資産についてはタイに遺言書を持っています。後者は、英語を話す弁護士も勤務するイサーン弁護士に作成してもらいました。すべてはタイ人の妻に送られます。
    両方の公証人はお互いの連絡先を知っているので、何かあった場合には配偶者の利益を代表してくれるでしょう。
    したがって、オランダの公証人と意思疎通ができるよう、合理的な英語が話せる法律事務所を探してください。

  3. ユージーン と言う

    オランダの法律に従ってオランダで作成されるあなたの遺言書は、おそらくオランダのあなたの財産に関するものになります。
    タイに不動産や銀行口座をお持ちの場合は、タイの法律事務所にタイの法律に​​従ってタイ語で遺言書を作成してもらうのが最善です。責任ある遺言執行者も遺言書で任命されます。遺言書に記載されているように、すべてが故人の意志に従って確実に起こるようにするのはその人です。相続人の一人または何も相続しない人が大声で叫んだり不平を言ったりできるという事実は、これとは何の関係もありません。
    パタヤのマグナカルタ事務所から情報を無料で入手できます。遺言書作成料は 7500 バーツです。

    • ハリー・ローマン と言う

      オランダの遺言書はオランダの財産のみに関するものでしょうか?
      それとも、オランダ国民の全世界の資産がオランダの法律に該当すると単純に適用されるのでしょうか?
      思い込みは多くの失敗の元

  4. ボブ と言う

    まずはお住まいの地域を知りたいと思います。それはとても重要なことです。
    ボブ
    [メール保護]

  5. ロナルド・シュエット と言う

    それはうまくいきません/不可能です。

    遺言書は、タイで宣誓した弁護士がタイ語で作成した場合にのみ、タイの法律に​​基づいて有効となります。 (つまり、これはタイで認められたファランの弁護士、あるいはもちろんタイの弁護士である可能性があります)。多くの場合、オランダの遺言書の意図をよく理解するには、最初のオプションが簡単です。
    他の選択肢はありません。

  6. ティーン と言う

    タイ語の遺言書を作成します。資産はできる限り子供と現在のパートナーの名義のものにしてください。たとえば、自宅はパートナー名義、土地は子供の名義になります。
    あなたの死亡時に現在のパートナーと子供がアクセスできるように銀行口座を設定してください。
    銀行ではあまり形式的ではありません。このようにして、以前のパートナーのアカウントに引き続きアクセスできます。銀行は彼女の死を知っていますが、それが正式に報告されない限り、何も行動を起こすことはありません。
    必要に応じて、現在のパートナーをタイの遺言執行者にしてください。

  7. ゲル・コラート と言う

    あなたの子供の母親がどうやってすべてを受け入れることができますか?彼女はあなたの持ち物、お金、家などにアクセスできますか?これについてもっと明確にしないと、これについてアドバイスするのは難しいでしょう。

  8. ハンク・ハウアー と言う

    新しい遺言書を作成してもらうと、以前の遺言書は無効になります。ほとんどの法律事務所はタイ語で遺言書を作成できます。これはタイの法律に​​準拠しています。英訳は可能でしょうか?

  9. Mark Hodder と言う

    オランダやベルギーの遺言をタイで法的に執行することは、請求をするよう求められていると感じているヨーロッパの相続人にとってはかなりの仕事となるだろう。多くの人は不可能な仕事だと主張します。管理上および法的に複雑で、時間と費用がかかります。本当に大きな不動産(数百万ユーロ)の場合、これは価値があるかもしれませんが、平均的な不動産ではそうではありません。

    ウィレム・エルショットがすでに書いたように、「法律と現実的な反対が夢と行動の間に立ちはだかる」。

    現実的には、多くの人が、EU とタイにある資産と商品の財産を個別に取り決めることを選択しています。もちろん、厳密な法的観点から見ると、これは完全にナンセンスです。なぜなら、EU とタイの両方で法的に有効なのは最後の遺言書だけだからです。どの遺言書が有効で、どの遺言書をゴミ箱に捨ててもよいかを知るには、日付を見れば十分です。しかし実際には、それは 2 つの別々の意志によって奇跡的に機能します。ティット 🙂

    低地諸国で知られているさまざまな形式の遺言書(手書き遺言書、公正証書遺言書など)はタイにも存在します。

    違いは、タイではあなたの最後の遺言書を手続きに入れるよう市当局に訴えることができることです。タイ人の妻と私は、タイの居住地の「市庁舎」/アンプールで、封印されたカバーの下に書面で遺言書を登録しました。この文書は秘密裏に保管されており、遺言者の死亡時に執行可能となります。ほとんどの比較的単純な相続(土地上の住宅などの不動産、およびタイの銀行にある何らかの形での貯蓄などの不動産)の場合、これは健全でシンプルかつ手頃な手順です。もちろん、明確で曖昧さのない表現(英語)とタイ語への翻訳が最も重要です。私たちは退職したタイ語教師に英語のテキストを翻訳してもらいました。

    相続に関する「天国での大トラブル」が予想され、墓の上でこれを「手配」したい場合は、最終日付の遺言を選択することが重要であり、もちろん、公正証書遺言(タイでは弁護士経由)を選択することもお勧めします。

    タイには近親者のための「遺留分」がありません。そこでは全財産を自由に分割することができます。質問者ピーターにとってはチャンスのようですね。

    タイの遺言書における「執行者」の指定は非常に重要です。 @ ピーター、それは私にとってチャンスのようにも思えます。タイ人の妻は彼女の遺言書で私を「執行者」に任命し、私も彼女を私の遺言書で「執行者」に任命しました。誠実かどうかにかかわらず、潜在的な相続人は遺言執行者に敬意を持って接するでしょう 🙂 ベルギーとオランダでは、これは相続法に規定されていません。

  10. ピーター と言う

    質問者として、ご回答いただきまして誠にありがとうございました。

    継続できる


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです