ロブ/編集者様

シェンゲン ビザの申請に関する Hubert C の質問とその後の回答に対する、シェンゲン ビザの申請に関する私または私たちの調査結果と VFS Global での経験。

先週、私たちはオランダ人国籍となった妻の30歳の娘のビザ申請を提出しました。

私はすでにオランダで必要な準備作業を行っており、外務省のチェックリストに基づいて書類を集めていました。 また、印刷された申請フォームに記入しようとしましたが、実際には印刷されたフォームは記入するのに適切ではありません。デザイン上、読みやすいものを記入するにはスペースが少なすぎることがよくあり、タイの住所の複雑な住所構造を採用しているだけです。

私の妻の娘は本当のコンピュータオタクではありませんが、英語と電話の知識が限られているため、英語のフォームに記入するのはそれほど簡単ではありません。 それで、私がタイに到着したとき、私は彼女のために古いラップトップを振り回し、すでに印刷されて部分的に完成したフォームを私と一緒に、私の助けを借りてデジタル版も完成させることができました。

先週の火曜日、私は元気よくアユタヤからバンコクの VFS グローバルへ行きました。しばらくしてから妻の娘から電話があり、書類に問題がある、というか書類が足りないとのことでした。これについては後ほど詳しく説明します。

申請者はすでにXNUMX年前にビザを取得していましたが、新型コロナウイルスの感染拡大のためビザを使用できませんでした。妻がまだオランダ国籍を持っていなかったので、当時私がスポンサーでした。 だからこそ、母と娘の関係を考えると、妻が成功する可能性がより高いと私たちは考えたので、今回、妻がスポンサーになることに決めたのです。

それから私たちは費用と宿泊の保証を提供し、チケットの予約、健康保険、彼女の母親と私の収入証明書、オランダ語と英語で署名された招待状、妻が現在オランダ人であることの証明、妻のコピーを手配しました。無期限の雇用契約、結婚証明書のコピーと家族と一緒に写ったさまざまな写真。

申請者は雇用主の声明を持っており、夫(仏陀になる前に結婚)、祖母、兄の娘と同じ住所に住んでいることを述べ、証拠を提出しており、後者6人については経済的責任も負っている。声明書と、夫の死後、孫娘が彼女を経済的に支援してきたという祖母の署名入り声明書。 彼女はまた、翻訳された出生証明書のコピーと、母親と彼女が育てている兄弟の娘の身分証明書のコピーも持っています。 彼女はXNUMXか月分の銀行取引明細書も提出した。 全体として、これらすべての文書は私にとって十分すぎるように思えますが、チェックリストが要求するものよりもはるかに多いです。

「不足している」書類の話に移りますが、VFS グローバルの開業医は、妻のパスポートのコピーとタイの出生証明書の原本を紛失していました。 VFS Globalの外で待っている彼女からこの件について私たちに電話があったとき、私は外務省のチェックリストに従って、すべての書類はタイ語ではなくオランダ語、英語、フランス語、またはスペイン語で提出しなければならないと言いました。

これはとても難しかったので、大使館に電話したところ、親切な職員が電話でVFS Globalが正しいことを確認してくれました。彼女は、すべての書類はチェックリストに載っているので、原本を提出する必要があると言いました。タイ語とコピー、私はこれに反論しましたが、その下には、書類はオランダ語、英語、フランス語、スペイン語で提出しなければならない、つまりタイ語は禁止と書かれています。 実際、彼女はこれら XNUMX つの文が互いに矛盾していることをよく理解しており、おそらくこれをより明確に、または別の言い方で述べるべきであると考えて、これをメモしておきました。 しかし、チェックリストのどこにも、成人の場合は出生証明書を提出しなければならないことや、スポンサーのパスポートのコピーを同封しなければならないことは記載されていないため、VFS Globalはここで限界を超えていると私の意見ではあります。

一方、従業員はとても親切だったので、申請者はメッセンジャー経由で妻のパスポートの写真と、VFS で印刷して同封されたタイ語の出生証明書を受け取る機会を与えられました。 したがって、私の意見では、彼らはそこで独自の方向に舵を切ることもありますが、その一方で、彼らの目にはまだ完成していないものを補完する機会も提供しており、そのためにVFSへの新しい方向性は不必要になっています。 全体として、申請者は 2 時間以上 VFS にいたためです。

あとは決定を待つだけです

私が奇妙な質問で一般国民には理解できないと思うのは、EU 国民との家族関係に関する質問 17 です。おそらくロブ V がこれを解明できるでしょう。

最初はビザを取得するのがずっと簡単だと理解していましたが、記入時に「はい」と記入すると、ビザ申請者と一緒に自分のEU加盟国以外の国に旅行しなければならないことがわかりました。

少なくとも私はそう理解しています。

敬具

ロブ・K


親愛なるロブ様
これまでの経験を共有していただきありがとうございます。 残念ながら、外務省のチェックリストを完全に信頼することはできません。シェンゲン関係書類も参照することをお勧めします。シェンゲン関係書類はこのブログからダウンロードできます (「ファイル」という見出しの下の左側のパネルを参照)。 
確かに、大きなフォーム (A4 数ページ) に記入する場合は、旧式の PC またはラップトップの後ろから行うのが最も効果的です。そうすれば、自分が何をしているのかをよりよく確認できます。 住所なども長くなりすぎないように注意しましょう。 Hubert の質問を読んだ別の読者は、使用した文字数が多すぎたためフォームに記入できなかったと報告しましたが、最大文字数を超えたことを示すエラー メッセージは表示されず、長いパズルの後に偶然このことを発見しただけでした。 タイ語の住所では「アンプール」(市区町村)などを省略することができ、この場合は「A.」となるため、住所を賢く言及することですでに多くの文字数を節約できます。 
あなたの場合、妻がスポンサーを務めても、あなたがスポンサーを務めても、ほとんど違いはなかったでしょう。 宿泊施設を提供する (および/または経済的保証を提供する) 人は、「論理的」である限り、誰でもかまいません。 あなたとあなたの妻は一緒に住んでいますが、見知らぬ人との関係は明らかです:あなたの妻の娘。 したがって、その点では、ビザが許可されるか拒否されるかは問題ではありません。 ただし、例えば同姓の親が保証人になっている場合は、書類(パスポートのコピーなど)があれば少し楽になるかもしれません。もちろん、ここに家族関係があることがすぐにわかります。 
論文や翻訳の納品に関しては、混乱があることは理解しています。 ポイント 1 では「すべての書類について、原本と 2 部のコピーを提出しなければなりません」と書かれており、ポイント XNUMX では「書類はオランダ語、英語、フランス語、またはスペイン語で提示(または翻訳)されなければなりません」と書かれています。 しかし、シェンゲン協定のファイルからわかるように、人々は常にオリジナル文書の(コピー)を求めており、必要に応じて外務省職員が読める言語への(公式かつ合法化された)翻訳を求めています。 他国の公的機関に書類を提出する必要があるとき、その凧は常に上がります。 
出生証明書を見せるのは確かに大げさですが、手元にあれば間違いなく害はありません。その場合、それが家族の訪問に関するものであることは完全に明らかです。 しかし、娘さんが娘さんやあなたの友人/知人と一緒に宿泊先を見つけた可能性もあり、その場合は家族関係は存在せず、全体像が正しく論理的である限り、要件が実際に変わることはありません。 したがって、たとえ当局があなたが本当に血縁関係にあると100%の確信を持って判断できなかったとしても、要件が変わるわけではなく、そのような出生証明書がなくても、あなたは実質的に同じ強度を持つことになります。
VFSは、外務省のチェックリストを外国人と一緒にチェックするコマーシャルペーパーシャッフルパーティーに過ぎないが、これを理由に申請の受理を拒否することはできない。 彼らが一緒に考えて正しくできたならそれは素晴らしいことですが、従業員がその部分が間違って必要か不必要であると信じて削除され、アプリケーションに損害を与えたという話もあります。 したがって、注意が必要なのは、従業員はおそらく善意ではあるでしょうが、彼らは意思決定当局ではなく、その知識と経験が欠けているということです。 外務省の現在の要件を注意深く読み、専門家である第三者からのヒントや経験を補足することで十分な準備を整えてください(もちろん、インターネット上で広まっているインドの話をすべて信じてはいけません!)。そうすれば、その必要はありません。 VFS からのヒント。
パスポートのコピー、VFSはそれについて正しかった。 宿泊施設/保証人のフォームの一部として、人々はスポンサーのパスポートのコピーも見たがります (宿泊施設/保証人のフォームの説明を参照)。 チェックリストに失敗する可能性がある箇所がすぐにわかります。すべてのシナリオがチェックリストに含まれているわけではないため、盲目的にチェックリストに依存しないでください。 また、いつでも他の書類や追加の書類を要求することができ、その場合は突然不意を突かれた外国人やスポンサーに対して補償されると記載されているのもそのためです。
最後に、EU 国民 (EU/EEA 国民) であることに関する問題は、欧州規則 (指令 2004/38 で確立) に該当する EU/EEA 国民の家族のための「促進ビザ」の申請に関係しています。 最小限の要件を備えたこの無料ビザは、自国に居住し、EU 指令に規定されている「自由に移動する権利」を一度も利用したことがない EU 国民には適用されません。 欧州委員会はそれを望んでいただろうし、そうすればすべてのEU国民が家族を無料かつ比較的簡単に訪問させることができるだろうが、いくつかの欧州加盟国はこれに反対した。 一部の加盟国はこの指令を嫌い、積極的ではありませんが、これは多くのヨーロッパ諸国で市民統合なしで家族(夫、妻、子供など)を簡単に連れて来る(移住する)ことができた時代に遡ります。要件が満たされない場合、または外国パートナーがヨーロッパの国籍を非常に簡単に取得した場合。 例えばヨーロッパは、オランダやベルギーに住むスペイン人が不利益を被るべきではなく、家族をかなり簡単に呼び寄せることもできるはずだと考えた。 ご存知のとおり、短期滞在と長期滞在(移住)に必要なルールは長年にわたって追加されてきました。 オランダのオランダ人、またはベルギーのベルギー人として、以前はそのスペイン人よりも恵まれていましたが、これらすべての変化により、NL/BE のスペイン人、つまり指令 2004/38 を利用できるようになりました。家族がオランダに来たいと思うオランダ人よりも簡単です。 欧州の条約は、全会一致で手をまとめるのが簡単ではないため、調整が難しい。 
そしてその結果を見てください。通常の短期滞在ビザの代わりに促進ビザを申請したい人向けのフォームにあるあの「奇妙な」質問です。
アプリケーションの幸運を祈ります!
メットvriendelijke groet、
ロブ V.

コメントはできません。


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです