カラス、カッコウ、フクロウ。 出典: タイの寓話と伝説。 02番。

エリック・クイパース著
で掲示されます 文化, 短編小説
タグ: , , ,
13 12月2023

カッコウは詐欺師だ! 自分で巣を作らず、他の鳥の巣に卵を産みます。 たとえば、カッコウの雌は巣を作っている小鳥を探します。 彼女は卵を巣から投げ、その中に自分の卵を産みます。 しかし、それはどのようにして起こったのでしょうか?

タイでは、母親が赤ちゃんをこの歌で揺さぶります。

カッコウはカラスの巣に卵を産みます。 カラスはカッコウの子を自分のものだと思っているので大好きです。 カラスは稲と虫を運んでくる。 彼女は川に飛んで魚、ロブスター、海藻を捕まえて巣に持ち帰ります。 それはすべて、若い鳥、カッコウの雛のためです。

タイの子供たちはそれを知っています。 カラスの巣ではカッコウの卵を見つけることができます。 カラスは昔から約束したので、カッコウの卵を孵化させなければならないと言われています...

大人はカラスが嫌いです。 カラスは凶暴で、盗みを働きます。 しかし、カッコウは約束を守り、カッコウの卵を孵化させる良い鳥であるため、鳥の世界では愛されています。

若いミャンマー人もこのことを知っていますが、この伝説をもう一度話します。

昔々、スリングショットで土の塊を撃つことを楽しんでいた少年がいました。 しかし、その塊がフクロウの耳に落ちてしまったのです。 彼は非常に不満を抱き、友人のカラスに文句を言いに行きました。 しかし彼は彼に、「親愛なる友人、私にはそれについて何もできません」と言いました。 私は奇跡の医者ではありません。 でも、ここで待っていてください、あなたを助けてくれる人を探しに行きます。』

そして、カラスはカッコウのところへ行きました。カッコウは、鳥や他の森の住人にとって、悩みや悲しみを治すことができる唯一のものです。 しかしカッコウは彼の助けを拒否します。 彼は「いいえ、私はフクロウのために何もしません」と言いました。 もし私があなただったら、この厄介な種を避けるでしょう...あなたを助けるためなら何でもします、なぜならあなたは約束を守る鳥だからです。 でもフクロウは約束したことをいつも忘れてしまいます。 私は何も義務を感じていません。」

フクロウがとても苦しんでいることを知っていたカラスは、カッコウに決断を変えてくれるように懇願しました。 「フクロウがお金を払わないなら、私が払います。」 自分自身。' 「分かった、やりますよ、でも約束は忘れないでね」とカッコウが言いました。

こうしてカラスとカッコウは待ちわびるフクロウのところに到着しました。 カッコウはフクロウの耳を見つめ、くちばしを広げ、目を大きく見開き、それから少し考えて真剣な口調で言いました。「ふむ…ふむ…見てみましょう。」 あなたをそこから救うことができると思います。」

「そこにある川が太陽の光を受けて輝いているのが見えますか?」 そこに行って、水が太陽で温められている浅い場所を見つけてください。 できるだけ長く頭を水中に沈めます。 わかるでしょう、痛みは魔法で消えます。』

これが完了すると、フクロウはすぐに安心しました。 土の塊はぬるま湯で柔らかくなり、少しずつ溶けていきました。 しばらくするとフクロウの気分は良くなりました。 彼は羽を天日で乾かし、餌を探しに喜んで森へ行きました。

それから支払いますか?

少しして、カラスが彼に会い、「気分はどうですか?」と尋ねました。 「すごいね」とフクロウは言いました。 「本当に素晴らしい気分だよ。」 「カッコーの代金はあなたが払ったんでしょうね?」 賢いフクロウは笑いながら彼に答えました。「良き友レイヴン、私を癒してくれた水の女神に報酬を支払いました。」 コエコク医師は私に薬をくれませんでした。 お金をもらいたければ、水に支払わなければなりません。 ここだけの話、チェックしてみてください!

非常に腹を立てたカラスはカッコーのところへ行き、とても不快だと言いました。 カッコウは激怒して、こう言いました。 あの賢い年老いたフクロウは決して約束を守りません。 ああ、なんと惨めな人々だ、あのフクロウたちよ。』 しかし、カラスは、いつものように気立てが良くて、少し愚かで、「カッコウよ、もう一度やってみよう。」と言いました。 あなたは彼にとても良くしてくれました。 彼はとても感謝していると思うし、我々は彼に何らかの理にかなった話をすることができるかもしれない。」

二羽の鳥はフクロウの巣に飛びました。 しかし、後者はそこにはありませんでした。 彼らは何度も何度も、異なる時間に戻ってきましたが、毎回フクロウはいませんでした。 彼は森から出てきたと言うでしょう。 確かに、そうです、フクロウは他人の善意を利用し、義務を果たすことを避けるために隠れる賢い詐欺師です。

「親愛なるカッコウよ、あなたをこのような恩知らずな鳥、与えられた言葉を尊重しない邪悪な動物の元に送ってしまい、本当に申し訳ありません。 私は可哀想な鳥ですが、あなたのために何かをすることを大切にしています。 何が好きかを教えてください。喜んですぐに対応させていただきます。 ああ、もう何か知っています。 あなたの卵を私の巣に置いていただければ、私が若いカッコウの世話をします。」

するとカッコウは感激してこう答えます、「ありがとう、友レイブン、それは本当に寛大なご対応ですね!」

そしてその時以来、カッコウはカラスの巣に卵を産み、カラスはそれを孵化し、まるで自分の子供であるかのようにカッコウの子供に栄養を与えます。

エリック・クイパースが翻訳・編集。 タイトル: Le Corbeau、le Coucou et le Hibou。 出典: Contes et Légendes de Thaïlande; 1954年。著者ジット・カセム・シブンルアン(จิตรเกษม 続きを見る), 1915 年から 2011 年まで。 著者はチュラロンコン大学でフランス語教師を務め、ユネスコで働いていました。

コメントはできません。


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです