「諸魂の日」

ハンス・プロンク著
で掲示されます タイ在住
タグ: ,
7 2月2024

タイ人はオランダ人とあまり変わりませんが、オランダではなかなか経験できないことをタイでは経験することがあります。


「諸魂の日」

“Kom Hans”, zei een zachte stem. Het was mijn vrouw die mij om twee uur in de nacht wakker maakte. Ik stond onmiddellijk op want ik had mijn vrouw die dag al voorbereidingen zien treffen, dus ik wist wat er van mij verlangd werd.

Het was namelijk nieuwe maan en in augustus/september worden dan de overleden familieleden herdacht. En om één of andere reden moet dat midden in de nacht gebeuren. We gingen naar buiten in de natuurlijk maanloze nacht, maar ondanks dat het nog steeds regenseizoen was flonkerden de sterren aan de hemel. Het was doodstil en ook de wind liet het totaal afweten.

私たちは大きなかごに食べ物と、殻のように曲げたバナナの葉で包まれた噛みタバコを詰めていました。 しっかりとした枝のある大きな茂みが選ばれ、それらの枝のうち XNUMX つを除くすべての枝にボウルが置かれました。 食べ物の入ったボウルXNUMXつと噛みタバコXNUMXつが床に置かれ、そこに水が注がれました。 それから火のついたろうそくを地面に埋め、線香XNUMX本に火をつけました。 妻はそんな線香を両手で挟みながら、良い願いをつぶやき、私は言葉にならない祈りを向こうに送りました。 線香を地面に刺した後、私たちはベッドに戻りました。

はっきり言っておきますが、これは先祖崇拝でも霊をなだめる試みでもありませんでした。 それは、亡くなった両親や他の愛する人たちへの単なる記念でした。

8 Responses to “「諸魂の日」”

  1. ロブ V. と言う

    この使用法は何という名前ですか? タイ語で「XNUMX月」。 亡くなった恋人と私は、特に愛する人を追悼するために夜(または日中)に外出したことはありません。 したがって、これには慣れないでください。

    • ハンス・プロンク と言う

      親愛なるロブ V 様、妻によると、それは ข้าวประดับดิน です。

    • ゲル・コラート と言う

      Sat Thai (タイ語: สารทไทย、Sart Thai とも綴られます)
      リンクを参照してください:
      https://en.m.wikipedia.org/wiki/Sat_Thai

    • ロブ V. と言う

      Hans noemt het Khâaw prà-dàp din (ข้าวประดับดิน, rijst decoreren/bedekken, aarde/grond). Op de wiki over SAt Thai staat ook een verwijzing naar het Lao ‘padap din’. Gokje: in het noorden en noord oosten waar met het Lao (verwante) spreekt noemt men dit zo, in centraal Thai heet het dus anders.

      「ラオスでは、ブン・カオ・パダプ・ディンとして知られるお祭りが通常毎年XNUMX月に開催され、XNUMX週間続きます。 この期間中、餓鬼は地獄から解放され、現世に入ると言われています。 「

  2. l.ローサイズ と言う

    ソンクラーンの初日(13月XNUMX日)は親戚を訪問するだけでなく、僧侶の助けを借りてワットに行き、亡くなった家族を追悼する日でもあります。これはイサーンで起こりました。

    オランダでは、2 月 XNUMX 日に万霊節が祝われます。 諸聖人の日の後に祝われ、亡くなった人を追悼する目的で行われます。

  3. ゲル・コラート と言う

    タイ語ではこれをサートといいます。
    添付リンクでは日付が異なりますが、01月9日と記載されています。 今年はXNUMX月XNUMX日でした。
    https://www.thailandblog.nl/achtergrond/ceremonies-voor-overledenen/

    冬至から106日目、時には4月5日、通常はXNUMX月XNUMX日に行われる中国の清明節に似ています。 清明(チンミン)は先祖を讃える祭りです。 家族は先祖の墓に行き、墓石を掃除し、花と(象徴的な)食べ物を墓石に供えます。

    その背後にある考え方は、死者の世界は私たちの世界と非常に似ており、したがって先祖は花や食べ物などの地上のものを大切にするというものです。 タイの多くは中国のルーツを持っているため、タイでもこれに遭遇することになり、両日ともこれを記念します。

  4. 肺アディ と言う

    Vandaag, 09 02 2024 startte de ochtend met geknal. Er is een ‘Chinese begaafplaats niet ver van mijn woning en daar kwam het vandaan, Volgens mijn vriendin zijn het enkel mensen van Chinese afkomst welke vandaag hun overleden famlieleden herdenken en niet de Thaise. Dat zou op een andre dag gebeuren en regio afhankelijk zijn. De Thaise Bouddhisten worden praktisch nooit begraven maar gecremeerd.

    • Beste Lung addie, er was hier in Pattaya ook geknal te horen, maar dat is omdat het vandaag Chinees nieuwjaar is.


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです