タイ文字 - レッスン 2
定期的にタイに滞在している人やタイ人の家族がいる人にとって、タイ語の情報を持っていると便利です。 タール それを自分のものにするために。 十分な動機があれば、事実上、どの年齢でも誰でも言語を学ぶことができます。 私自身は語学の才能はまったくありませんが、2年ほど経った今でも基本的なタイ語は話せるようになりました。 次のレッスンでは、一般的に使用される文字、単語、音声を簡単に紹介します。 今日はレッスン1。
タイ文字 - レッスン 2
定期的にタイに滞在している人やタイ人の家族がいる人にとって、タイ語にある程度慣れておくと役に立ちます。 十分な動機があれば、事実上、どの年齢でも誰でも言語を学ぶことができます。 私自身は語学の才能はまったくありませんが、2年ほど経った今でも基本的なタイ語は話せるようになりました。 次のレッスンでは、一般的に使用される文字、単語、音を簡単に紹介します。 今日のレッスン XNUMX。
願望
ほとんどの子音はオランダ語の発音に似ています。 ただし、タイ語には「k」、「t」、「p」という文字に違いがあります。 これらの手紙には願望があってもなくても構いません。 有気音の場合は口から空気の流れが出ますが、無気音の場合は口から空気が出ません。 これをテストするには、炎、紙、または指を口に近づけて、空気の流れの有無にかかわらず、文字「K」を発音します。 吸引すると炎や紙を吹き消します。 PとTの音を使って練習することもできます。 ここでも、タイ語には有気音と無気音があります。
単語の最後にある「硬い」音、-k、-p、-t がタイ語を飲み込みます。 最後の文字が完成する前でも、エアフローは終了します。 私たちの「hup」という言葉と同じように、-p の音がはっきりと聞こえません。
さらにいくつかの文字を見てみましょう。
あ | k (無気音) |
ข | kh(吸気)
|
ว | w (時々母音:おわ) |
อิ | つまり(ビートのように)、時々私は |
อี | つまり: (bieeerrr のように) |
母音の落とし穴:
อิ (ie) と อี (ie) は帽子やベレー帽のように見えます。これらは子音の上にあります。レッスン 1 ですでに書きましたが、オランダ語の音声学は近似的なものであるため、อิ は通常オランダ語のように聞こえます。 「ie」(ビート、ノット)。例外的に「i」(ピット、座る)のように聞こえます。อี は非常に長い「ie」のように聞こえます。「ビール」と同様ですが、かなり長くなります。長母音を誇張します。余計なロングトーンで。
ว (w) に注意してください。この杖のような記号は「ウワ」と発音されることがあります。 幸いなことに、通常は単なる「w」の音です。
- 書いて発音を練習してみましょう。
言葉 | 発音 | ショー | ベテケニス |
ホワイト | カオ | s | ウィット |
ข้าว | かー | d | 米 |
ニュース | かー | l | ニュース |
これを声に出して練習するために、Mod の別のビデオ (6.50 から始まります) を見てみましょう。
- 乗馬 (khìe máa) と馬のたわごと (khîe máa) はどちらが好きですか?
ขี่ | キエ: | l | ドライブ |
うんこ | キエ: | d | うんこ |
織機 | キー: | l | 幾つか |
持っている | 麺: | m | 何かを持っている、または所有している(お金を持っています) |
注: ここでは見にくいですが、「khìe」(運転する) と「kìe」(いくら) はタイ語で「ie」とその上に短い線 (モアイイーク) を付けて書かれています。 この場合、ここで低い音が出ますが、ダッシュがなければ中音の発音になってしまいます。 残念ながら、コンピュータ上のタイ語の文字の中には、小さすぎて読みにくいものがあります。 また、フォントを拡大したり (Ctrl キーとマウス ホイールを使用) したり、テキストを選択して切り取って Word テキスト ファイルに貼り付けたりする必要があることもあります (文字を大きくすることもできます)。
甘い | 湾 | s | 甘い |
วาว | わあ | m | かっこいい、すごい |
ว้าว | おお | h | かっこいい、すごい |
凧 | おお | d | 凧 |
4.
より | クワー | l | もっと(数量) |
ขวา | クァァ | s | 右 |
5.
食べる | 親族 | m | 食べる(動詞)
|
อิ่ม | 私は | l | 満腹、満足(食べ物に) |
กม。 | km。 (キロ肉) | m | km |
กก。 | kk。 (キロクラム) | m | キロ。 |
Oefening:
次に、「หมา กิน ข้าว (màa kin khâaw): 犬は食べる」のような文を自分で作ってみましょう。
親愛なるロブ様
簡単な最初のコメント: อิ่ม = ìm (低音、短い i)
残りは後からでも大丈夫です…
親切、
ダニエル M.
親愛なるダニエル、ありがとう。 ラテン文字で อิ をどのように書くかについては、依然として議論の余地があります。 「i」を選択する人もいれば、「ie」を選択する人もいます。 通常、短い ie (ビープ、ビープ) として発音されます。 場合によっては、i (ウィップ、一口) として使用することもあります。たとえば、食べる/飲む (消費する) を表すタイ語の動詞: กิน [キン]。
อิ は通常「ie」のように聞こえるため (場合によっては「i」のように聞こえることもあります)、「ie」と書くことにしました。
長い 'ie' である อี は、ie よりも長いです。 タイ語の長母音がすべて私たちの長母音より少し長いのと同じです。 引き伸ばされた長い IE を表す 'ie:' があるのはそのためです。
音声学は依然として近似値です。 一番良いのは、タイ人と一緒に発音を練習し、タイ文字の読み方を学ぶことです。そうすれば、何かを文字に変換する方法について議論する必要がなくなります(他の論点は、たとえば、กです。私は K を書きますが、一部の人は G を書きます…)または XNUMX つを切り替えます。
ちなみに、12課の中に確かに小さな誤字脱字があり、3課にไฟ(ファイ)が入ります。 XNUMX回目は正しく書きましたが、XNUMX回目はアクセント記号(fái)を間違えて書きました。
正しくないものを見つけた場合は、お知らせください。 🙂
親愛なるロブ様
いくつかの可能性があります:
短い i = i; 長い ie = ii
長母音も同様です。
他の例では、oe (短い oe) や oe: (長い oe を表すためにコロンを付けます) を使用します。
私はiとiiにこだわります…
私たちのサウンドと比較するのではなく、短いものと長いものの違いだけを比較するのが最善です。
人がゆっくり話すと、音が長くなります。 そして、彼らが速く話すと、短くなります(人ではなく、音です!)…
しっかりフォローしてみます。
親切、
ダニエル M.
タイ語では、声調記号と声調が必ずしも一致するとは限りません。
上記のロブ V のレッスンを注意深く読んだ人なら誰でも、次のことに気づくでしょう。
ข่าว ขี่ กี่ กว่า = 低音
ว่าว = 下降音
ข้าวขี้ = 下降音
ว้าว = 高音
したがって、ロブ V が書いたことは確かに正しいです。
しかし、なぜ?
したがって、子音がどの音グループに属しているかを知ることが非常に重要です。
高音および中音グループの子音では、音節または単語の声調が声調記号に対応します。 しかし、低音グループの子音には当てはまりません。
そのため、中音、低音、下降、高音、上昇というトーンの正しい順序を知ることが非常に重要です。
低音グループの子音では、音は「右にシフト」します。低音は下降し、下降は高くなります。
高音および上昇音の音調記号は、中音グループの子音でのみ使用されます。
親切、
ダニエル M.
正しく指摘されていますが、これは XNUMX 番目のレッスンで取り上げるべきことではないようです。 初めは十分に難しいです。 まず文字と発音を学び、後でこの難しいテーマに取り組みましょう。 しかし、この酸っぱいリンゴはいつかはかじらなければなりません。
時々「おわ」のように聞こえる「w」について:
1. 単語または音節の先頭または末尾にある子音「w」です。
例えば:
วัน ワン – 日
ข้าว カオ – 米
2. さらに、単語または音節の終わりにある母音 อัว 'oewa' の一部でもあります。
例えば:
กลัว クロエワ – 怖い
วัว ウォエワ – 牛
この母音の後に最後の子音が続くと、อั が消えて ว だけが残ります。
例えば:
อ้วน ôewan – 太字 (ここの ว は実際には母音 อัว の後に最後の子音 น が続きます)
ขวด khòewat – ボトル (ここの ว は実際には母音 อัว に最後の子音 ด が続きます)
後者が最も混乱しますが、ว が単語または音節の途中にあり、別の最後の子音が続く場合は「オエワ」という音になることを覚えていれば、大丈夫です。
エリック、説明してくれてありがとう、最初は難しいです。 私は時々行き詰まって、「w」または「oowa」音が最も自然に聞こえるかどうかを確認するために大声で単語を言おうとしたことがありました。 私は、「これだったらあれだけど、これだったらあれやこれや」ということで、すぐに読者を怖がらせたくありません。 555 ここでの重要なポイントは、文字を認識し、可能であれば単語を声に出して言うことです。 読者が安心できると感じたら、ぜひさらに掘り下げてください。
それはすべて良いことであり、非常に興味深いものですが...その音はどうやって聞こえますか? 私にはどれも同じように聞こえます。 彼女の祖父の甘い響きは低く、一方、彼女の妹は高く聞こえます。 その違いが聞こえてきます。 それが優しく話すとき、彼女が指を切らない限り、彼女の口調はすべて同じに聞こえます。 そうすると、彼女は完全にハイになっているように聞こえます…タイ語でライスとナイン(カー)またはエイトとスパイシー(ペット)と言うように頼むのはうんざりです。 どれも同じように聞こえます。 ただ違いが聞こえません。 それから私は自分で試してみます。 私は「カウ」と言い、彼女に尋ねます。「カウ」と発音すると、何が聞こえますか、何を理解しますか。 そうすると変な目で見られるんですが? トーンを聞くか、聞かないほうが良いかということと、自分でトーンを作り出すことは別のことです。 さて、ここで3つ目の問題です。 XNUMX 文字の単語のトーンを変えるにはどうすればよいでしょうか? 私は彼女に、話すときの声調を誇張するように頼んだのですが、悲しいことに…通常の話し言葉と聞こえる唯一の違いは、彼女の声調が長く聞こえることです。 しかし、彼女の発音する音が低いのか高いのか、上がっているのか下がっているのか…私には聞こえません。
オランダ人の知人はタイ語にとても詳しいです。 これは、彼が豊富な語彙を持っており、文章をほぼ正確に組み立てる方法を知っていることを意味します。しかし…彼がタイ語で何かを話すとき、彼はすべて同じ口調で言うので、タイ人はそれをまったく理解できません。 彼にもそれは聞こえません。
次に、これらの声調が聞き取れない、または発音できない場合にタイ語を学ぶことに意味があるのかという疑問が残ります。
親愛なるニック様
タイ語に関する私の投稿の XNUMX つで、ある程度音楽的な耳を持つことは大きな利点であると書きました。
ほとんどの人は、年齢を重ねるにつれて、聴力が少しずつ低下していきます。
心配しないで、練習を続けてください。楽しい娯楽になることを願っています。
頑張って、
それぞれの単語のトーンが何であるかを知っていれば、徐々にトーンをうまく区別できるようになります。 したがって、あなたのオランダ語の知識は、学習時に音調ではなく意味だけに集中している可能性があります。 これはタイ語を学ぶ上で非常に重要です。 すべての単語について、意味とトーンを理解し、できれば少しでも良い響きにできるようにする必要があります。
親愛なるニック様
それで聞こえますよ! あなたは、音調に関する限り、ข้าว カウ ライスとเก้ว カウ ナインの間に違いはないと聞きますが、それは正しいです。なぜなら、それらの音調は両方とも下降しているからです。 最初の子音(有気音と無気音)が異なるだけで、多くのタイ人でも違いを聞き分けるのが難しい場合があると思います。 その場合、コンテキストが重要になります。 「私はXNUMXを食べる」というのはあまり合理的ではありません。 タイ人は、偶然または故意に発音を間違えたことについて、タイ人同士でよく冗談を言います。
同じことが、XNUMX ペドと XNUMX ペドスパイシーにも当てはまります。 どちらも低音! ここでは、最初の子音(無気音と有気音)と母音の長さが異なります。
同意。 つまり、ニックは、おそらくオランダ語の疑問文を認識したのと同じように、音の違いを聞いています。なぜなら、私たちは最後に声調を上げているからです。 あるいは、皮肉なことや誇張したことを言うと、オランダ語でも口調が変わります。
質問、命令、過剰反応 (いいえ! 待ってはいけません、誓います!) など、さまざまな方法で「ノー」または「ノーヒア」を発音してみてください。 あなたのガールフレンドはそれを聞いていますか?手でトーンを設定できるかどうか確認してください?
次に、「マー」(มา)などのタイ語を練習します。 それを質問として(まあ??)命令として(まあ!!)、退屈(重低音の声でまあ)などとして言います。彼女はその違いを聞きますか? それから切り替えて、彼女に 2 ~ 3 マスやらせます。
それが本当にうまくいかない場合は、ライティングを少し学ぶことができるかどうかを確認してください。 標識上の短い単語を認識できるようになります (翻訳が必ずしも分からなくても読むことができます)。 そしてそこから見てください。 何がうまくいくかにしばらく集中し、それをもう少し進めて、少し後につまずきの問題に戻ってきます。 結局のところ、楽しいままでなければなりません、イライラした学習は実際には不可能です...
または、「退屈」をさまざまな方法で発音してみてください。 その言葉はオランダ語でもありタイ語でもあります。 🙂
maa(高音)…まさにその好例!
私がこの言葉(タイ語で!)を言うたびに妻からコメントが届き、また同じ言葉を言います。 もちろん彼女は正しく発音します。
しかし、私は決して成功しません! 私は彼女から聞いたように発音します。 それでも、それは決して正しくありません。 ゴゴゴゴ!!