Հարգելի Ռոբ

Ես, ծնունդով Հոլանդիայի քաղաքացի եմ, և կինս (ծնունդով թայլանդական հոլանդական անձնագրով) ցանկանում ենք մեր թայլանդացի որդուն (իմ խորթ որդուն) և նրա թայլանդացի կնոջը բերել Նիդեռլանդներ՝ 2 շաբաթ հանգստանալու: Նրանք պաշտոնապես ամուսնացած են։ Երկուսն էլ աշխատանք ունեն նույն գործատուի մոտ (դեղագործական ընկերություն) Բանգկոկում: Նրանց թույլատրվում է գործատուից հեռանալ առավելագույնը 2 շաբաթով (մարտ/ապրիլին), գործատուն կարող է դա գրել գրավոր։

Բանգկոկում որդու անունով առանձնատուն կա։ Ունեցեք ձեր սեփական մեքենան մարման պայմանագրով։ Աշխատավարձ ամեն ամիս և ողջամիտ լրիվ բանկային հաշիվ:
Նրանք կմնան մեր տանը (Նիդեռլանդներում): Որդին նույնպես 15 տարի առաջ երկու անգամ ավելի է այցելել Նիդեռլանդներ, բայց մենք չենք կարող գտնել այդ հին անձնագիրը։

Ո՞րն է երկուսի համար Շենգենյան վիզա ստանալու ամենահեշտ ձևը: Ո՞ր խնդրանքը: Զբոսաշրջիկի խնդրանք, թե՞ մնալ ընտանիքի հետ: Արդյո՞ք մեկ կամ մի քանի փաստաթղթեր պետք է պաշտոնապես թարգմանվեն թայերենից հոլանդերեն կամ անգլերեն: Մենք փորձում ենք անգլերեն քաղվածք ստանալ գործատուից:

Խնդրում ենք խորհուրդներ տալ այն մեթոդի վերաբերյալ, որը հաջողության լավ հնարավորություն ունի, և որ փաստաթղթերն իսկապես պետք է թարգմանվեն այդ դիմումի համար:

Այլ խորհուրդներ, իհարկե, նույնպես ողջունելի են:

Կանխավ շնորհակալություն.


Հարգելի Պիտեր,
Չկա «ամենահեշտ» ճանապարհ, այն ճանապարհը, որը դուք պետք է անցնեք, ուղղակի կախված է իրավիճակից: Եթե ​​ձեր որդին և նրա կինը ցանկանում են մնալ ձեզ հետ, դուք դիմում եք ներկայացնում «ընկերներին/ընտանիքին այցելելու», եթե նրանք ցանկանում են մնալ հյուրանոցում կամ նման բաներում, ապա դա «զբոսաշրջության» դիմում է։ Եթե ​​նրանք մնան ձեզ հետ, նրանք կարող են ընտրել՝ դուք նաև հոգ եք տանում ֆինանսների մասին (հանդես գալով որպես երաշխավոր), թե իրենք իրենք են ֆինանսավորում արձակուրդը։ Եթե ​​նրանք ունեն բանկային հաշիվ 1540 եվրոյով, դա բավարար է (2 հոգի x 14 օր x 55 եվրո): 
Անկախ նրանից, թե դուք առաջարկում եք կացարան և չեք հանդես գալիս որպես երաշխավոր (տղա և կինը ցույց են տալիս բավարար սեփականություն բանկային մնացորդի օգնությամբ կամ նմանատիպ այլ միջոցներով), թե արդյոք դուք առաջարկում եք կացարան և նաև հանդես եք գալիս որպես երաշխավոր, իրականում տարբերություն չկա: Քանի դեռ նվազագույն պահանջները բավարարված են, և ընդհանուր պատկերը «ճիշտ» է (ոչ տարօրինակ, տարօրինակ, կասկածելի և այլն, այլ պարզապես տրամաբանական): 
Թայերեն փաստաթղթերը պետք է թարգմանվեն այն լեզվով, որը կարող են կարդալ հոլանդացի պաշտոնյաները՝ հոլանդերեն, անգլերեն, գերմաներեն կամ ֆրանսերեն: Ամենահեշտն է երդվյալ թարգմանչի կողմից անգլերեն թարգմանված թայերեն փաստաթղթերը: 
Ինչպես է շարունակվում ընթացակարգը, ինչ փաստաթղթեր են պահանջվում և այլն, ավելի մանրամասն նկարագրված է Շենգենյան ֆայլում։ Տես Թաիլանդի բլոգը ձախ կողմում գտնվող մենյուում՝ «ֆայլեր» վերնագրի ներքո: Շենգենյան վիզայի մասին հոդվածում դուք կտեսնեք ամենակարևոր կետերի կարճ ամփոփումը, իսկ ներքևում կարող եք սեղմել «սեղմեք այստեղ՝ ֆայլը բացելու համար»՝ ներբեռնելու տեքստային ֆայլ (PDF), որտեղ նկարագրված են բոլոր տեսակի իրավիճակները. մանրամասն. Այդ տեղեկատվությունը կառավարության հրահանգների հետ միասին (NetherlandsAndYou, VFS Global և այլն) պետք է բավարար լինի լավ պատրաստված հայտ ներկայացնելու համար:
Թվում է, որ դուք արդեն տեղյակ եք այն փաստի մասին, որ անհրաժեշտ է հուսալիության ապացույց (նշելով Թաիլանդից դուրս նախորդ ուղևորությունները) և արժանահավատ պատմություն («մենք ունենք 2 շաբաթ արձակուրդ, գործատուն հաստատում է դա նամակով», ուստի ես չեմ ուզում: մտածեք, որ դուք արագ հիմար սխալ կգործեք, և հավելվածը, հավանաբար, լավ կլինի: 
Եթե ​​ունեք կոնկրետ հարցեր, խնդրում եմ ինձ տեղյակ պահեք.
Հաջողություն,
Ռոբ Վ.

Մեկնաբանություններ հնարավոր չեն։


Մեկնաբանություն թողեք

Thailandblog.nl-ն օգտագործում է թխուկներ

Մեր կայքը լավագույնս աշխատում է թխուկների շնորհիվ: Այս կերպ մենք կարող ենք հիշել ձեր կարգավորումները, ձեզ անձնական առաջարկ անել, և դուք օգնել մեզ բարելավել կայքի որակը: կարդալ ավելին

Այո, ես ուզում եմ լավ կայք ունենալ