Հարգելի ընթերցողներ,

Ո՞րն է Բելգիայում թայլանդական կնոջ օրինական ամուսնության ընթացակարգը բելգիացի տղամարդու հետ: Դուք նույնպես պետք է գրանցեք այն Թաիլանդում: Սա իրավական պարտավորությո՞ւն է։

Ողջույն,

Marc

4 պատասխան «Ընթերցողի հարցին. Բելգիայում թայլանդական կնոջ ամուսնության օրինական ընթացակարգը բելգիացի տղամարդու հետ»

  1. Տղա ասում է

    Հարգելի Մարկ,

    Պաշտոնական ամուսնությունը Բելգիայում՝ օտարազգի զուգընկերոջ հետ, պարտադիր է Բելգիայում:
    Թաիլանդում այդ միությունը գրանցված ունենալու հիմնական առավելությունն այն է, որ դուք կարող եք վիզայի համար դիմել ամուսնության հիման վրա։

    Բացի որոշ վարչական աշխատանքներից, սա իրականում անհաղթահարելի ընթացակարգ չէ։
    Սակայն դա պարտադիր չէ։

    գրծս

    Տղա

  2. Ընդգծել ասում է

    Ես և իմ թայլանդուհին ամուսնացանք Բելգիայում: Մենք ամուսնությունը տեղափոխեցինք Թաիլանդի մեր բնակության վայրի քաղաքապետարանում (ամպուր):

    Մեր հիմնական դրդապատճառը. Եթե իմ թայլանդական կինը մահանար առաջինը, ապա իմ օրինական կարգավիճակը որպես օրինական ամուսին հեշտ կլիներ վարչականորեն հիմնավորել:

    Բացի այդ, կտակ է կազմվել նաև մեր ունեցվածքի վերաբերյալ, և Թաիլանդին և ինձ տրվել է ցմահ օգտագործման իրավունք (chanoot-ի վրա ուզուֆրուկտի միջոցով) ընտանեկան տանը:

    Եթե ​​դուք չգրանցեք ամուսնությունը Թաիլանդում, ձեր թայլանդական կինը կշարունակի գրանցված լինել այնտեղ որպես չամուսնացած: Եթե ​​նա անբարեխիղճ գործեր, ապա այնտեղ ուրիշի հետ ամուսնանալու վարչական խոչընդոտ կլիներ: Տարօրինակ է հնչում... բայց մենք այստեղ ավելի խենթ պատմություններ ենք կարդացել, չէ՞:

    Եթե ​​ցանկանում եք Թաիլանդում ամուսնանալ մեկ այլ թայլանդական գեղեցկուհու հետ, դուք պետք է վկայական ներկայացնեք ձեր Բելգիայի տեղական խորհուրդից, որը վարչականորեն հաստատում է, որ դուք ամուսնացած չեք: Քանի որ դուք ամուսնացած եք, դուք չեք կարողանա նման վկայական ստանալ:

    Ինչո՞ւ կուզենայիք գրանցվել որպես ամուսնացած ձեր երկրում և ոչ թե նրա երկրում: Այո այո, …

    • Marc ասում է

      Շնորհակալություն ձեր տեղեկատվության համար: Կարո՞ղ եք լրացուցիչ տեղեկացնել ինձ, թե ինչ փաստաթղթեր են անհրաժեշտ Թաիլանդում ամուսնությունը գրանցելու համար և ինչպես են օրինականացվում այդ փաստաթղթերը: Կանխավ շնորհակալություն.

  3. Ընդգծել ասում է

    Մեր բելգիական ամուսնության գրանցումը Թաիլանդում այժմ 7 տարի առաջ է: Մանրամասներն այլեւս թարմ չեն իմ հիշողության մեջ։ Ինչ մնաց ինձ հետ.

    1/ հիմնվելով Թաիլանդում գտնվող իր տան հասցեի քաղաքապետարանի (ամպուր) տեղական տեղեկատվության վրա

    – Մեր բելգիական ամուսնության վկայականի օրինականացված թայերեն թարգմանությունը
    – Իմ ծննդյան վկայականի օրինականացված թայերեն թարգմանությունը
    – Իմ բելգիական ԵՄ ճանապարհորդական անձնագրի օրինականացված թայերեն թարգմանությունը
    – Միայն անձնագրային նկարներ (որը հետո ավելորդ է եղել, քանի որ տեղում լուսանկարել ենք)
    – Փաստաթղթերը ներկայացվելիս չեն կարող լինել 3 ամսից ավելի:

    Այժմ կարող է լինել, որ նրանք այլ փաստաթղթեր ուզեն այլ ամպուրում (քաղաքապետարանից). օրինակ՝ ձեր տան լուսանկարները կամ ձեր ծնողների ծննդյան/մահվան վկայականը և այլն... Թաիլանդի պաշտոնյայի ֆանտազիան երբեմն սահմաններ չունի 🙂

    Փաստաթղթերի վավերացումը բելգիական դատարանի կողմից չի պահանջվել։ Շատ անգամ եմ լսում և կարդում, որ նրանք իսկապես հարցնում են դա:

    Իմ Թայլանդի կնոջ համար պահանջվում էր միայն նրա թաիլանդական նույնականացման քարտը:

    2/ Դեռևս Բելգիա դիմեցինք մեր բնակության վայրի քաղաքապետարան.

    – մեր ամուսնության քաղվածք ամուսնության գրանցամատյանից (Ծանոթագրություն՝ միջազգային տարբերակ)
    - իմ ծննդյան վկայականը

    3/ Մենք օրինականացրել ենք բոլոր փաստաթղթերը, ներառյալ իմ բելգիական ԵՄ ճանապարհորդական անձնագրի պատճենը, Բելգիայի արտաքին գործերի նախարարությունում: Ուղարկվում է փոստով, վճարվում է բանկային փոխանցումով և հետ է ստացվում փոստով:

    3/ Օրինականացված փաստաթղթերը ներկայացրել ենք Անտվերպենում Թաիլանդի հյուպատոսությունում։ Դրանք դրոշմված էին այնտեղ և «վկայագրված որպես իսկական»:

    4/ Փաստաթղթերը Բելգիայում թարգմանել ենք թայերեն թարգմանչի կողմից, որը երդվել է բելգիական դատարաններում: Մեկ թերթիկի արժեքը 45 եվրո է, և հետո պարզվեց, որ անիմաստ է, քանի որ Թաիլանդի արտաքին գործերի նախարարության օրինականացման բաժինը չի ընդունել այս թարգմանությունը:

    5/ Մենք գնացինք Թաիլանդի արտաքին գործերի նախարարության օրինականացման ծառայություն (MFA) Բանգկոկում բացման ժամին և փաստաթղթերը ներկայացրեցինք վաճառասեղանին: Կես ժամ անց մենք ետ ստացանք դրանք կարմիրով լի թրթնջուկներով և ջնջումներով և հաղորդագրությունը. «Թարգմանությունը լավ չէ»: Այնուհետև մեզ մոտեցավ թայլանդացի մի երիտասարդ, ով իր լավագույն անգլերենով խոստացավ մեզ, որ կարող է լուծել մեր խնդիրը «նույն օրը, բայց շտապել»։ Հուսահատության մեջ մենք բելգիական օրինականացված փաստաթղթեր տվեցինք երիտասարդ տղային, ով ավելի շատ պոկեց իր մոտոցիկլետով: Արդեն ժամը 10-ից հետո էր։

    Հետո իմացանք, որ սա այսպես ասած «վազորդ» է։ Ինչ-որ մեկը, ով վաստակում է իր ապրուստը՝ մոտոսայով փաստաթղթեր տանելով ԱԳՆ-ի պաշտոնյաների կողմից ճանաչված թարգմանչական գործակալություն և այնտեղից: Հանձնաժողովը վճարո՞ւմ է. Թարգմանությունների համար վճարվել է 1000 THB-ից պակաս: բոլորի համար. Այն ժամանակ մենք չգիտեինք, որ դուք պետք է վաղ առավոտյան մոտենաք այդ տղաներին Չանգ Վատտանայում գտնվող ԱԳՆ օրինականացման դռան դիմաց, որտեղ նրանք սպասում են հաճախորդներին: Մեզ հետ զրուցած երիտասարդն այդ առավոտյան այնտեղ էր իր 2-րդ ռաունդին:

    Սպասեցինք տեղում։ Ժամը 11.45:XNUMX-ի սահմաններում «վազորդը» վերադարձել է բնօրինակով և թարգմանված փաստաթղթերով։ Մենք կարողացանք այն ներկայացնել առաջին հարկի վաճառասեղանի մոտ՝ ընդմիջումից անմիջապես առաջ։ Մեզ համար տվեցին, այնուհետև մենք ճաշեցինք առաջին հարկում գտնվող սրճարանում/ռեստորանում:

    Հետո սպասեք 1-ին հարկի մեծ սպասասրահում, մինչև մեր համարը հայտնվի թվային լուսատախտակի վրա։ Դա եղել է փակման ժամից քիչ առաջ (16.00:XNUMX?) Նախ վճարեք դրամարկղով (ցածր գումար էր, մի քանի հարյուր Thb, կարծում եմ) և վերցրեք մեր օրինականացված փաստաթղթերը վաճառասեղանից:

    6/ օրինականացված փաստաթղթերի ամբողջ փաթեթը ներկայացված է Թաիլանդում կնոջս թայլանդական բնակության հասցեի քաղաքապետարանում (ամպուր):

    Ավելի քան մեկ ժամ սպասելուց հետո մենք թայերեն լեզվով մի փաստաթուղթ ստացանք մեծ վառ կարմիր կնիքներով, որը նաև վարչականորեն հաստատում է Թաիլանդում մեր բելգիական ամուսնությունը:

    Կին սպան վաճառասեղանի հետևում շատ հետաքրքրասեր էր։ Նա կնոջս թայերենով հարցրեց, թե որքան է նա ինձնից ստացել մեր ամուսնությունը գրանցելու համար: Ես չգիտեմ, թե կինս ինչ պատասխանեց. Հուսանք հարգանքի և սիրո նման մի բան 🙂

    Մենք ապրում ենք Թաիլանդում Բանգկոկից 650 կմ հեռավորության վրա և այն դարձրել ենք բազմօրյա զբոսաշրջության և ընտանեկան այցելությունների համար: Բարեբախտաբար, այն լուծվեց 1 օրում ԱԳՆ օրինականացումներով՝ չնայած թարգմանությունների վերաբերյալ մեր սխալ գնահատականին և «վազորդների» անտեղյակությանը:

    Բանգկոկում կան գործակալություններ, որոնք հավելյալ վճարով զբաղվում են ձեզ համար վարչական հարցերով: Պետք չէ մեկնել Բանգկոկ: Մենք ինքներս դրա հետ կապված փորձ չունենք:

    Օգտակար կայքեր.

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Մեկնաբանություն թողեք

Thailandblog.nl-ն օգտագործում է թխուկներ

Մեր կայքը լավագույնս աշխատում է թխուկների շնորհիվ: Այս կերպ մենք կարող ենք հիշել ձեր կարգավորումները, ձեզ անձնական առաջարկ անել, և դուք օգնել մեզ բարելավել կայքի որակը: կարդալ ավելին

Այո, ես ուզում եմ լավ կայք ունենալ