Բարի գալուստ Thailandblog.nl
Ամսական 275.000 այցելություններով՝ Thailandblog-ը Նիդեռլանդների և Բելգիայի ամենամեծ Թաիլանդ համայնքն է:
Գրանցվեք մեր անվճար էլ. փոստի տեղեկագրին և մնացեք տեղեկացված:
Տեղեկագիր
Լեզվի կարգավորում
Գնահատեք Թայերեն Բահը
Հովանաւորել
Վերջին մեկնաբանությունները
- նախապես ամրագրումՆախօրոք ամրագրման որքան հեռավորությունը մեծապես կախված է նրանից, թե երբ եք գնում: Հետևաբար, ընդհանուր խորհուրդը նման է ցանկացած ընդհանուր խորհրդի. k
- ՋերարդուսԻրոք, Covid-ի հետ կապված խնդիրներից ի վեր մենք ամրագրում ենք միայն ընկերության միջոցով: Եվ այլևս ոչ այլ պրովայդերների միջոցով, ինչպիսին է Opodo-ն
- PaulԼավագույնն է ուղղակիորեն պատվիրել ընկերության հետ: Չեղարկումների կամ ուշացումների դեպքում նրանք կարող են անմիջապես օգնել ձեզ։ Տարբերվում է
- Բեն խոհարարըԻ՜նչ ծիծաղելի առաջարկ կառավարության կողմից։ Հիմա զբոսաշրջիկներ ունեն, եղանակը լավ չէ։ Լավ, եթե այն մաքրի լողափերը
- Պարոն BPԳրեթե ամեն ինչ ճիշտ է, բացառությամբ 2-ից 4 ամիս առաջ ամրագրելու: Դուք պետք է ամրագրեք, երբ ընկերությունը նոր է տվել իր թույլտվությունը
- Միկրոֆոն:Ճիշտ է, ամրագրեք որքան հնարավոր է շուտ։
- Գերտ: Դա ճիշտ է. Բրյուսելում դեսպանատան կողմից վերջերս հաստատված…
- Նիկոլ Թիել-ՄեհաուդենՄենք ամեն տարի գնում ենք Չիանգ Ռայի մեր տուն 6 ամսով (սեպտեմբերի վերջ - մարտի վերջ), ուստի մենք փորձառու ճանապարհորդներ ենք: *Մենք բո
- RenéԷրիկ, ես սա գտա իմ նախորդ պատասխանի հղման միջոցով, այնպես որ կարող եք ենթադրել, որ դա ճիշտ է: «Վավերական անձնագիր Վերցրեք
- RuudԴե... նախ տանիքներից բղավեք, որ շատ ավելի շատ զբոսաշրջիկներ են ուզում, քան թե ամեն ինչ կանեն դա հեշտացնելու համար։
- RenéՇատ տարօրինակ է, ես տեսնում եմ առցանց: Իսկապես ոչ էժան, մոտ 45 եվրոյից մինչև 100 եվրո մեկ անձի համար, ինչը բարձր է Թաիլանդի չափանիշներով:
- Էրիկ ԿայպերսՌենե, դա փոխվե՞լ է: Կարծում եմ, որ անձնագիրը պետք է վավերական լինի ԹՀ-ից մեկնելուց ևս վեց ամիս:
- Մարկ ԴեյլԵվս մեկ հաստատում այն ամենի, ինչ մենք վաղուց գիտեինք։ «Ուղղակի արի այստեղ» քաղաքականությունը հիմնված է մ
- RenéԱրդյո՞ք օտարերկրացուն չի բավարարում կրկնակի կամ հաճախ շատ ավելի բարձր մուտքի վճարը: Նրանք գիտեն խտրականության դրսևորումները:
- FreddyՊատվիրեք միայն պաշտոնական ավիաընկերությունների կայքերում, որպեսզի խնայեք մեծ դժվարությունները վերամրագրման, չեղարկման և այլնի դեպքում:
Հովանաւորել
Կրկին Բանգկոկ
մենյու
Ֆայլեր
առարկաներ
- ետին պլան
- Գործունեություն
- advertorial
- օրակարգ
- Հարկային հարց
- Բելգիայի հարց
- Տեսարժան վայրեր
- Տարօրինակ
- բուդդիզմ
- Գրքերի ակնարկներ
- Սյունակ
- Պսակի ճգնաժամ
- մշակույթ
- Օրագիր
- dating
- -ի շաբաթը
- Պատկեր
- Սուզվել
- Տնտեսությունները
- Մի օր կյանքում…..
- Կղզիներ
- Ուտելիք եւ խմիչք
- Միջոցառումներ և փառատոներ
- Փուչիկների փառատոն
- Բո Սանգ հովանոցների փառատոն
- Գոմեշի մրցավազք
- Chiang Mai Flower Festival
- չինական Նոր տարի
- Ամբողջ Լուսնի կուսակցություն
- Սուրբ Ծնունդ
- Լոտոսի փառատոն – Ռուբ Բուա
- Loy Krathong
- Naga Fireball փառատոն
- Ամանորյա տոնակատարություն
- Phi ta khon
- Phuket բուսական փառատոն
- Հրթիռային փառատոն – Բուն Բանգ Ֆայ
- Songkran - Թայերեն Նոր տարի
- Պաթայայի հրավառության փառատոն
- Գաղթականներ և թոշակառուներ
- ՀԻՇ
- Ավտոմեքենաների ապահովագրություն
- Բանկային գործ
- Հարկերը Նիդեռլանդներում
- Թաիլանդի հարկ
- Բելգիայի դեսպանություն
- Բելգիայի հարկային մարմիններ
- Կյանքի ապացույց
- Պաղ
- Արտագաղթել
- Տուն վարձելու համար
- Գնել տուն
- ի հիշատակ
- Եկամտի հաշվետվություն
- KING'S
- Կյանքի արժեքը
- Հոլանդիայի դեսպանատուն
- Նիդեռլանդների կառավարություն
- Հոլանդական ասոցիացիա
- Նորություններ
- Մահանալը
- Անձնագիր
- Կենսաթոշակ
- Վարորդական իրավունք
- Բաշխումներ
- Ընտրություններ
- Ապահովագրություն ընդհանրապես
- Visa
- Աշխատել
- Հիվանդանոց
- Առողջության ապահովագրություն
- Ֆլորա և կենդանական աշխարհ
- Շաբաթվա լուսանկարը
- Գործիքներ
- Փող և ֆինանսներ
- Պատմություն
- Առողջություն
- Բարեգործական կազմակերպություններ
- Հյուրանոցներ
- Նայելով տներին
- Իսան
- Խան Պետրոս
- Ք
- Թագավոր Բումիբոլ
- Ապրելով Թաիլանդում
- Ընթերցողի ներկայացում
- Ընթերցողի զանգ
- Ընթերցողի խորհուրդներ
- Ընթերցողի հարց
- Հասարակություն
- շուկա
- Բժշկական զբոսաշրջություն
- Միջավայրում
- Գիշերային կյանք
- Նորություններ Նիդեռլանդներից և Բելգիայից
- Նորություններ Թաիլանդից
- Ձեռնարկատերեր և ընկերություններ
- Օնդերվեյս
- Հետազոտություն
- Բացահայտեք Թաիլանդը
- արձագանքներ
- Ուշագրավ է
- Գործողության կոչ անելու համար
- Ջրհեղեղներ 2011 թ
- Ջրհեղեղներ 2012 թ
- Ջրհեղեղներ 2013 թ
- Ջրհեղեղներ 2014 թ
- Ձմեռել
- Քաղաքականություն
- Քվեարկություն
- Ճամփորդական պատմություններ
- Սահել
- Հարաբերություններ
- գնումներ
- սոցիալական ԶԼՄ - ների
- Սպա և առողջություն
- սպորտ
- Ստեդեն
- Շաբաթվա հայտարարությունը
- Լողափեր
- Լեզուն
- Վաճառվում է
- TEV ընթացակարգը
- Թաիլանդ ընդհանրապես
- Թաիլանդ երեխաների հետ
- թայերեն խորհուրդներ
- Թայերեն մերսում
- Զբոսաշրջություն
- Դուրս գալ
- Արժույթ - Թայերեն Բահ
- Խմբագիրներից
- Սեփականություն
- Երթևեկություն և տրանսպորտ
- Կարճաժամկետ վիզա
- Երկար մնալու վիզա
- Վիզայի հարց
- Ավիատոմսեր
- Շաբաթվա հարցը
- Եղանակ և կլիմա
Հովանաւորել
Ուրացման թարգմանություններ
Thailandblog-ը օգտագործում է մեքենայական թարգմանություններ բազմաթիվ լեզուներով: Թարգմանված տեղեկատվության օգտագործումը ձեր սեփական ռիսկով է: Մենք պատասխանատվություն չենք կրում թարգմանությունների սխալների համար:
Կարդացեք մեր ամբողջությամբ այստեղ ուրացում.
հոնորար
© Copyright Thailandblog 2024. Բոլոր իրավունքները պաշտպանված են: Եթե այլ բան նշված չէ, այս կայքում գտնված տեղեկատվության (տեքստ, պատկեր, ձայն, տեսանյութ և այլն) բոլոր իրավունքները պատկանում են Thailandblog.nl-ին և դրա հեղինակներին (բլոգերներին):
Չի թույլատրվում ամբողջությամբ կամ մասնակի տիրանալ, տեղադրել այլ կայքերում, վերարտադրել ցանկացած այլ ձևով և/կամ առևտրային օգտագործում այս տեղեկատվության, բացառությամբ այն դեպքերի, երբ հստակ գրավոր թույլտվություն է տրված Thailandblog-ի կողմից:
Այս կայքի էջերին կապելը և հղումը թույլատրվում է:
Գլխավոր » Ընթերցողի հարց » Ընթերցողի հարց. Միջազգային վարորդական իրավունքի թարգմանություն անգլերեն
Ընթերցողի հարց. Միջազգային վարորդական իրավունքի թարգմանություն անգլերեն
Տեղադրված է Ընթերցողի հարց
Tags: բելգիական, Միջազգային վարորդական իրավունք
Հարգելի ընթերցողներ,
Ես ունեմ թայերեն մոտոցիկլետի վկայական և այժմ ցանկանում եմ նաև մեքենայի լիցենզիա ստանալ: Իմ միջազգային (բելգիական միջազգայինը հոլանդերեն, ֆրանսերեն և գերմաներեն) ավարտվում է հուլիսի 23-ին: Քանի որ իմ միջազգային վարորդական վկայականում անգլերեն նշված չէ, հետևաբար այն պետք է թարգմանվի այնպես, ինչպես դա պահանջում է Թայերեն ծառայությունը:
Նախկինում դա կարող էր լուծվել CTA թարգմանչական գործակալության կողմից, այնուհետև օրինականացվել Պատայայում Ավստրիայի հյուպատոսությունում: Թարգմանչական գործակալությունից ասում են, որ դա այլևս հնարավոր չէ։ Ես նաև լավ աղբյուրից գիտեմ, որ Բելգիայի դեսպանատունը հրաժարվում է օրինականացնել նման թարգմանությունը:
Որևէ մեկը գիտի՞, թե ինչպես դա անել հենց հիմա:
Ողջույն
Ռուդի (BE)
Այսպիսով, դուք դեռ ժամանակ ունեք այն կազմակերպելու մինչև հուլիսի 23-ը։
Միջազգային վարորդական իրավունքով և անհրաժեշտ փաստաթղթերով գնացեք տրանսպորտի բաժին և համոզվեք, որ բոլոր փաստաթղթերը ձեզ հետ են:
Թարգմանությունը պարտադիր չէ, և ազգային վարորդական վկայականն այն ունի բովանդակային առումով: Միջազգային վարորդական վկայականում ոչ մի անգլերեն թարգմանություն տարօրինակ չէ։ Դա հենց այն է, ինչ նշանակում է միջազգային վարորդական իրավունքը:
Կապ չունի, որ միջազգային վարորդական իրավունքի ժամկետը լրանում է 28-ից հետո։
Գերմանիայի դեսպանատունն իր կայքում ունի D-TH-D ճանաչված թարգմանչական գործակալությունների հասցեներ, և նրանք դա կանեն ձեզ համար, վստահ չեմ, 1.000 բ/գ-ի համար: Եթե ձեր rbw-ն նույնպես գերմաներեն է, դա կարող է լուծում լինել, բայց ..;. Արդյոք դուք դեռ պետք է այն օրինականացնեք Chaeng Wattana-ում այնուհետև, պետք է հարցնել:
Իհարկե, դուք կարող եք նաև քննություն հանձնել Պատտայայում: Տորթի կտոր.
Ես հենց նոր իմ հոլանդական վարորդական իրավունքի վկայականով (առանց թարգմանության), ներգաղթի թղթից և բժշկի հայտարարությամբ գնացի վարորդական իրավունքի գրասենյակ, որտեղ թայլանդցիները նույնպես ստանում են իրենց վարորդական իրավունքը: Այնտեղ մի փոքր թեստ արեց, մեկ ժամ տևողությամբ ֆիլմ դիտեցի և ստացա իմ Թայերեն վարորդական իրավունքը:
Սկզբում մեկ տարով, իսկ մեկ տարի հետո փոխանակվում է 5 տարվա վավերականությամբ։
Սա Պատտայո՞ւմ էր:
Ես հենց նոր ստուգեցի իմ բելգիացի ֆուտբոլիստը, չնայած այն նոր է թարմացվել մայիսին Բելգիայում, և սա ունի 6 էջ, մասնավորապես՝ հոլանդերեն, գերմաներեն, անգլերեն, իսպաներեն (ենթադրում եմ), ֆրանսերեն և նույնիսկ ռուսերեն…
Չեմ կարող հիշել, արդյոք իմ հինն էլ այդքան շատ լեզուներ ուներ….
Բայց խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ եթե դուք գրանցումից հանված եք Բելգիայից, կարող եք երկարաձգել այն միայն Բելգիայում, որը հնարավոր չէ Be.Ambassade Bangkok-ում:
Եվ եթե դուք պետք է դա անեք Անտվերպենում, պարոններն ու տիկնայք միայն ժամանակ առ ժամանակ աշխատում են այնտեղ, բայց երեքշաբթիից ուրբաթ, վերջինս ինձ հետ բռնեց Թաիլանդ մեկնելուց 2 օր առաջ, որպեսզի ես կարողանայի դա անել միայն երեքշաբթի օրը, և հետո եկավ նշանակման խնդիրը, դեռևս գործի մեջ գցում են մի բանալին, բարեբախտաբար, նրանք կարողացան կարգավորել ասացվածքի թեւը:
Զգուշացե՛ք Անտվերպենի բնակիչներին, եթե նորացման կարիք ունեք։
Հավանաբար նկատի ունի 1-ին և 2-րդ էջերը։
Դրանք նաև հասանելի են միայն մեր երեք ազգային լեզուներով:
Հետևյալ էջերը ձեր թվարկած լեզուներով են:
Այստեղ՝ Չիանգ Մայում, ըստ երևույթին, ամեն ինչ շատ ավելի դժվար է, քան այլ վայրերում։ Հատկապես այն տիկինը, ում ընդունում ես, քնածն է, նա քեզ հնարավորություն չի տալիս գնալ վաճառասեղաններ և բացատրություն խնդրել։ Տարիներ առաջ փորձաքննողների շնորհավորանքով տեսական և գործնական թեստեր էի անում, առաջին կուրսից հետո ուզում էի ժամանակավորը փոխանակել 5 տարով մեկով, ըստ նրա՝ դա հնարավոր չէր անել մինչև ժամանակավոր վարորդական իրավունքի ավարտը, հետո մի բան եղավ. որ ես դեռ չեմ հասկանում. Հաջորդ օրը ես էլեկտրոնային նամակ եմ ստանում ավտոդպրոցից, որը ցանկանում էր դա կազմակերպել ինձ համար վճարման դիմաց: Միգուցե նա դրանում հետաքրքրություն ունի/ունե՞ր: Իմ տարիքում ես պարզապես հանձնվել եմ և այդ ժամանակվանից վարորդի հետ եմ վարում:
Որպես բելգիացի դուք ունեք միջազգային վարորդական իրավունք, որը կազմված է 8 թվականի նոյեմբերի 1968-ի ճանապարհային երթևեկության մասին միջազգային պայմանագրի համաձայն: Սա չի ճանաչվում Թաիլանդի կառավարության կողմից: Թերևս սահմանափակ ժամանակով վարել Թաիլանդում, բայց ոչ որպես հիմք թայլանդական վարորդական վկայական տալու համար: Նրանք ճանաչում են միայն 1949 թվականի պայմանագրի համաձայն տրված միջազգային վարորդական վկայականները:
Հետևաբար միակ լուծումը ձեր բելգիական վարորդական վկայականը անգլերեն թարգմանելն է:
Թարգմանությունը պետք է կատարի Բելգիայի դեսպանատան կողմից ճանաչված թարգմանիչը: Ցուցակը կարող եք ստանալ դեսպանատանը։ Եթե ինձ տաս քո էլ.փոստի հասցեն, ես կարող եմ քեզ ուղարկել 2017թ.
Թարգմանությունը հետագայում պետք է օրինականացվի դեսպանատանը։
Տարօրինակ է, որ ես հետո ստացա իմ 2-ամյա, իսկ ավելի ուշ՝ 5-ամյա թայլանդական վարորդական իրավունքը մեքենայի և մոտոցիկլետի համար՝ առանց վարորդական քննության, միայն բելգիական միջազգային վարորդական իրավունքով և բելգիական ազգային վարորդական իրավունքով, թարգմանությունների կարիք չկա:
Այն, ինչ դուք բոլորդ ասում եք, կարծես ավտոբուս լինի:
Նույն խնդիրն ուներ Չիանգ Մայում:
Ես հենց նոր գնացի Լամպանգ իմ Թայլանդի ընկերոջ հետ: Նրանք ամենևին էլ դժվար չէին: 30 րոպե անց ես վերադարձա դրսում՝ 2 տարի գործող թաիլանդական վարորդական իրավունքով: Այս տարվա սկզբին փոխանակվել է Չիանգ Մայում, քանի որ դրանց ժամկետը լրացել է, խնդիրներ չեն ունեցել, և բելգիական միջազգային վարորդական իրավունքն այլևս անհրաժեշտ չէր: Հանգստացեք արդեն 2 տարի:
դեսպանատան կողմից ճանաչված թարգմանությունների ցանկի համար։
[էլեկտրոնային փոստով պաշտպանված]
Մի՞թե այդքան դժվար է ուղղակի դեսպանատան հղումը տեղադրել, որ այն հասանելի լինի բոլորին։
Ահա թե որքան դժվար է:
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
սույնով էլ. փոստի հասցեն: և պատճենեք էլ. Բելգիայի դեսպանատուն; Պատատայում կա՞ թարգմանչական գործակալություն և ...... Ո՞վ կարող է օրինականացնել այդ ժամանակ։,,,.
Հարգելի,
Մենք չենք կարող օրինականացնել վարորդական վկայականի թարգմանությունները։
Մեր հայրենակիցներին տեղավորելու համար կարող ենք նախատեսել թարգմանություն (պարտադիր չէ, որ լինի հավատարմագրված թարգմանչի կողմից): Թարգմանությունը պետք է դեսպանություն ներկայացնեք ձեր վարորդական իրավունքի բնօրինակի պատճենով: Առաքումը տևում է 1 աշխատանքային օր։
Այս ծառայությունը տրամադրվում է անվճար։
Հարգանքներով
լոգոն
Հիլդա Սմիթ
Հյուպատոսական սպա
Բելգիայի դեսպանատուն Բանգկոկում
Sathorn Square շենք – 16-րդ հարկ – Sathorn Square – 98 North Sathorn Road – Silom, Bangrak – 10500 Bangkok
• T +66 (2) 108 1800-4 • F +66 (2) 108 1807 (Հյուպատոսական) +66 (2) 108 1808 (Քաղաքական)
Նոր էլ. [էլեկտրոնային փոստով պաշտպանված]
http://www.diplomatie.belgium.be/thailand - http://www.diplomatie.belgium.be •
http://www.webengrafiek.be/unsc/Twitter.png@BelgiumMFA • http://www.webengrafiek.be/unsc/FB.pngDiplomatie.Belgium • https://betounsc.be •
Դա իսկապես ոչ թե պաշտոնական օրինականացում է, այլ դեսպանատան աշխատակցի սովորական կնիք ու ստորագրություն (այսպես՝ առանց փաստաթղթի օրինականացման բանաձեւի)։ Այսպիսով, իրականում իրավական արժեք չունեցող ակտ, բայց որն ընդունված է Թայլանդի DLT-ների կողմից:
Ճանաչված կամ չճանաչված թարգմանիչների մասին. տարօրինակ է, անցյալ տարի ես ինքս դեսպանատան կողմից ուղղորդվեցի իրենց ճանաչված թարգմանիչների ցուցակին…
Դա իսկապես տարօրինակ է, քանի որ այդպես կարող էիր իրականում թարգմանել այն…
Հավանություն տալն իրականում ոչ այլ ինչ է, քան «Տեսանելի է» ստորագրելը:
Դե, այո, դա անվճար է:
Եվ ես նաև ենթադրում եմ, որ Բելգիայի դեսպանատան աշխատակցի կնիքը նրանց բավարար կլինի։
Այստեղ կարող եք ծանոթանալ 2018թ
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
Ձեր տեղեկատվության համար:
Վարորդական իրավունքի թարգմանության և օրինականացման մասով
տես այդ հղումը դեսպանատնից
http://thailand.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-diensten/rijbewijs
Օտարերկրյա (ազգային / միջազգային) վարորդական վկայական ստանալու կարգը
Օտարերկրյա վարորդական իրավունքի վկայական (տրված, օրինակ, Թաիլանդի, Կամբոջայի, Լաոսիայի կամ Բիրմայի կառավարությունների կողմից) պայմաններին վերաբերող տեղեկությունների համար դուք պետք է դիմեք ձեր ներկայիս բնակության վայրի իրավասու մարմնին:
Քանի որ Բելգիայի և համապատասխան երկրի միջև այս հարցում միշտ չէ, որ երկկողմանի համաձայնություն կա, այս վարորդական վկայականը ստանալու համար կարող եք ենթարկվել տեսական և/կամ գործնական քննության:
Նշումներ.
Բանգկոկում Բելգիայի դեսպանատունը և Բելգիայի պատվավոր հյուպատոսները իրավասու չեն օրինականացնել Բելգիայում առաքված փաստաթղթերը, որոնք նախատեսված են արտերկրում օգտագործելու համար, կամ տրամադրել դրանց վավերացված պատճենը, ինչպես նաև պահանջել այդ փաստաթղթերի թարգմանությունը թարգմանչի կողմից, որը նշված է թարգմանչի կողմից: դեսպանատան ցանկը, եթե այս թարգմանությունը նախատեսված է օտարերկրյա կառավարության կողմից օգտագործելու համար:
Բելգիայում առաքված և արտասահմանում օգտագործելու համար նախատեսված փաստաթղթերի (և դրանց թարգմանության) օրինականացման համար դուք պետք է օրինականացումից հետո դիմեք Արտաքին գործերի Դաշնային հանրային ծառայությանը (տես. http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/), կապվեք Բրյուսելում համապատասխան երկրի դեսպանատան հետ։ Դրանից հետո այդ փաստաթղթերը դեռ պետք է օրինականացվեն համապատասխան երկրի արտաքին գործերի նախարարության կողմից՝ նախքան դրանք իրավասու տեղական մարմնին ներկայացնելը:
Փաստաթղթերի օրինականացման ընթացակարգի վերաբերյալ ցանկացած լրացուցիչ տեղեկատվության համար խնդրում ենք դիմել Արդարադատության դաշնային հանրային ծառայության կայքէջին հետևյալ հասցեով. http://www.justice.belgium.be.
Ինչպես միշտ և հաշվի առնելով վերը նշված մեկնաբանությունները, կարծում եմ, որ եղանակը մի փոքր կախված կլինի տեղական կանոններից: Եթե նրանք ընդունում են ձեր բելգիական և միջազգային վարորդական իրավունքը, դուք ճիշտ տեղում եք: Եթե նրանք պահպանում են տեղական տարբեր կանոններ, ապա ձեր բախտը չի բերում:
Ռուդի (BE)
Կարո՞ղ ենք հուսալ, որ երբ դուք վարորդական իրավունք ունենաք, մենք կստանանք ձեր հարցի շարունակությունը:
Մյուսները, հատկապես նրանք, ովքեր ունեն բելգիական վարորդական իրավունք, հետագայում կշահեն դրանից:
Ռոննի,
որոշել է գնալ երկուշաբթի կամ երեքշաբթի և նախ փորձել ԱՌԱՆՑ թարգմանության; Լսեք, թե ինչ են ասում, և գուցե բախտս բերի...... Եթե ոչ, ես կփորձեմ այդ թարգմանությունը դեսպանատան կողմից: Ձեզ տեղեկացված պահեք
Ես նույնպես կփորձեի դա առաջինը:
Մյուս դեպքում դուք դեռ կարող եք գնալ դեսպանատուն։
Տարիներ առաջ ես հարցրի, թե արդյոք կարող եմ անգլերեն թարգմանություն ստանալ նախարարից/պետքարտուղարից
Schoupe, նրա պատասխանն այն էր, որ Բելգիայի թայլանդացիները կարող են պարզապես փոխանակել իրենց վարորդական վկայականները, և, հետևաբար, դա պետք է արվի նաև Թաիլանդում: Նա քաջատեղյակ էր այստեղի գործերի վիճակին:
Այո, և այն, ինչ մտածում է Շուպեն, կստիպի թայլանդացուն արթուն պառկել:
Հակառակ դեպքում, Շուպեն կարող էր իր ոտքերը գտնել Թաիլանդի քաղաքականության մեջ…