Երկու գանգ սիրահարված

Մի անգամ մի գեղեցիկ կին կար, որի ամուսինը մահացավ։ Նա շատ էր սիրում իր ամուսնուն, ուստի նրա գանգը պահում էր տուփի մեջ: Եվ հրաժարվեց նորից ամուսնանալ: «Մինչև ամուսինս գերեզմանից չբարձրանա, ես ուրիշ ամուսին չեմ վերցնի»,- ասաց նա։ Ամեն օր նա գնում էր եփած բրինձ և մի քանի քաղցրեղեն, որ գանգը ուտի: Եվ բոլոր շողոքորթներին ու հայցորդներին, ովքեր փորձում էին գայթակղել իրեն, նա ասաց, որ արդեն ամուսին ունի։

Գյուղի տղամարդիկ սիրում էին խաղ, խաղադրույք։ Այսպիսով, հենց որ ինչ-որ մեկը պնդում էր, որ ինքը կամուսնանա այդ գեղեցկուհու հետ, մյուսները անմիջապես բղավեցին «Wedje Make? ինչքանո՞վ։ Չորս, հինգ հազար? Բայց ոչ ոք խաղադրույքը չընդունեց՝ իմանալով, որ կինը վճռել է այլեւս չամուսնանալ։

Խաղադրույք կատարե՞լ: Այնպես որ, այո!

Բայց մի օր խելացի տղան վերցրեց խաղադրույքը: «Եթե չկարողանամ ձեռք բերել նրան, ես ձեզ հինգ հազար բատ կվճարեմ», իսկ մյուսներն ընդունեցին խաղադրույքը։ Խելոք մարդը գնաց գերեզման և կնոջ գանգ փնտրեց. գնեց մի քանի մթերք, ամեն ինչ բարձեց մի փոքրիկ նավակի մեջ և թիավարելով գնաց նրա տուն, կարծես նա շրջագայող առևտրական լիներ:

Նա ողջունեց նրան և հարցրեց, թե արդյոք կարող է թողնել իր առևտրի մի մասը նրա հետ: «Երբ ամեն ինչ վաճառեմ, նորից կվերցնեմ սա»։ Բայց նա խորամանկորեն ավելացրեց. «Այ, արդեն ուշ է։ Դա այլեւս հնարավոր չէ այսօր։ Կարո՞ղ եմ քնել։

Գեղեցիկ այրին մտածեց, որ այդ տղամարդուն կարելի է վստահել, ուստի թույլ տվեց, որ նա այնտեղ քնի: Եվ զրույցների միջոցով նրանք մի փոքր ավելի լավ ճանաչեցին միմյանց։ «Ամուսինս մահացել է, բայց ես նրա գանգը պահում եմ այստեղ՝ այս տուփի մեջ։ Ամեն օր ես եփած բրինձ և նրա համար հաճելի մի բան եմ գնում։ Եվ դրա համար ես բոլորին ասում եմ, որ ուրիշ ամուսին ունեմ: Ես հաստատ նորից չեմ ամուսնանա։ Եթե ​​ամուսինս իր գերեզմանից չվերա, ես ուրիշ տղամարդու չեմ տանի։ Իսկապես, դա իմ վերջնական դիրքորոշումն է։

'Դա ճիշտ է? Դե, գիտեք, ես էլ եմ նույն վիճակում՝ կինս մահացել է։ Նայիր, ես նրա գանգը հետս ունեմ։ Ես քեզ նման եմ. ես ամեն օր եփած բրինձ և ինչ-որ հաճելի բան եմ գնում նրա համար, որ ուտի: Եվ քանի դեռ նա չի բարձրանա գերեզմանից, ես ուրիշ կին չեմ վերցնի»։ Հետո նրանք վերադարձրեցին գանգերը՝ յուրաքանչյուրն իր տուփի մեջ:

Ի վերջո, խելացի տղան ի վերջո մի քանի օր ապրեց կնոջ հետ. ինը կամ տասը, գուցե տասնհինգը, նրանք լավ ճանաչեցին միմյանց։ Նա ամեն օր գնում էր շուկա՝ իր ամուսնու համար բարիքներ գնելու, այն գնում էր նաև մյուս գանգի համար։

Եվ հետո, այդ մի օր; նա նորից շուկա էր գնացել, և նա վերցրեց ամուսնու գանգը և դրեց այն կնոջ գանգով տուփի մեջ։ Ամեն ինչ կոկիկ փակեց ու մտավ այգի։

Որտեղ է իմ գանգը:

Երբ կինը շուկայից վերադարձավ, բացեց տուփը, որպեսզի գանգի բրինձ և մի քանի բարիքներ տա. բայց գանգ չկար։ Նա սկսեց բղավել. ― Ա՛յ սիրելիս, ո՞ւր է կորել ամուսնուս գանգը։ Որտեղ է նա? Գանգ, գանգ, որտե՞ղ ես: Ամուսնուս գանգը չկա։ Որտե՞ղ կարող է նա լինել»։

Տղամարդը շտապել է տուն նրա լացի պատճառով։ Նա բացեց արկղը, որտեղ կային իր կնոջ գանգը, և վա՜յ, կողք կողքի երկու գանգ կար։

«Բարի Աստված»: նրանք միաբերան գոռացին. Մարդը նորից խոսեց առաջինը։ «Ինչպե՞ս կարող են դա անել մեզ հետ։ Մենք սիրում էինք նրանց, բայց նրանք մեզ չէին սիրում: Մենք սիրում էինք նրանց, բայց նրանք միմյանց ընդունեցին որպես սիրահարներ: Այս օրերին ոչ մեկին չես կարող վստահել»։

— Դե, իսկ հիմա ի՞նչ։ ― Եկեք խոսենք դրա մասին։ Չպե՞տք է ուղղակի դեն նետենք այդ գանգերը: Շատ հեռու չե՞ն գնացել։ Ոչ, նրանք արդար չեն։ Նրանք իրենց զզվելի էին պահում։ Եկեք դրանք դեն նետենք։ Թափել գետը։

Եվ նրանք արեցին: Հետո տղամարդն ասաց. «Դե, հիմա ի՞նչ ենք անելու։ Դու այլևս ամուսին չունես, ես էլ կին չունեմ»։ Հետո գեղեցկուհին որոշեց ամուսնանալ նրա հետ։ Մարդը դա արել էր։ Նրա հնարքի շնորհիվ։ Եվ նա շահեց նաև հինգ հազար բաթը, որի վրա խաղադրույք էր կատարել։ Նրանք ամուսնացան և ապրեցին երջանիկ:

Այո, դա կարող է լինել:

Բրոն

Հեքիաթներ Հյուսիսային Թաիլանդից. Սպիտակ լոտոսի գրքեր, Թաիլանդ: Թարգմանել է անգլերենից և խմբագրել Էրիկ Կույջպերսը: 

Հեղինակ

Վիգո Բրուն (1943), նորվեգացի հայտնի մաթեմատիկոսի թոռ։ Նա իր պատվին ունի Ասիայի վերաբերյալ մի քանի այլ աշխատություններ, ինչպիսիք են.Ավանդական բուսական բժշկություն Հյուսիսային Թաիլանդում, 'Սուգ, խաբեբա, ով խաբեց վանականինև թայերեն-դանիերեն բառարանը։ Նաև Նեպալի աղյուսի գործարանների մասին գիրք:

70-ականներին նա իր ընտանիքի հետ ապրում էր Լամպհուն շրջանում և պատմություններ ձայնագրում տեղական հյուսիսային թայերեն խոսող մարդկանց բերանից: Հեղինակն ինքը խոսում է կենտրոնական թայերեն և եղել է Կոպենհագենի համալսարանի թայերեն լեզվի դոցենտ:

Հեղինակի մանրամասն նկարագրությունը կարող եք գտնել այստեղ. https://luangphor.net/book-number/law-of-karma-book-1/chapter-9-the-psychic-telegraph-written-by-viggo-brun/

Եվ հակիրճ բացատրությունը այստեղ. https://www.pilgrimsonlineshop.com/books-by-author/4800/viggo-brun.html

պարունակություն

Ավելի քան 100 պատմող պատմություններ և հեքիաթներ Հյուսիսային Թաիլանդից: Բոլորը Թաիլանդի հյուսիսից և Հյուսիսային Թայերենից թարգմանվել են կենտրոնական թայերեն, այնուհետև անգլերեն՝ գրքի լեզուն:

Այս պատմությունները արձանագրված են Լամպունի շրջանի գյուղացիների բերանից։ Լեգենդներ, հեքիաթներ, անեկդոտներ, պատմություններ Շրի Թանոնչայի և Սիեն Միենգի տրամաչափի սրիկաների մասին (տե՛ս այս բլոգի այլուր) և սեքսի մասին անկեղծ պատմություններ:

1 միտք «Սիրահարված երկու գանգեր» թեմայով:

  1. Տինո Կուիս ասում է

    Այս պատմությունը կարդալուց հաճույք ստացա: Ինչպես դեռ կարող է օգնել մի փոքր անմեղ խաբեությունը:


Մեկնաբանություն թողեք

Thailandblog.nl-ն օգտագործում է թխուկներ

Մեր կայքը լավագույնս աշխատում է թխուկների շնորհիվ: Այս կերպ մենք կարող ենք հիշել ձեր կարգավորումները, ձեզ անձնական առաջարկ անել, և դուք օգնել մեզ բարելավել կայքի որակը: կարդալ ավելին

Այո, ես ուզում եմ լավ կայք ունենալ